﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
انظر إلينا

2
00:00:02,534 --> 00:00:04,468
نتناول العشاء على المنضدة

3
00:00:04,469 --> 00:00:06,470
وجهاً لوجه بدلاً من التهامه

4
00:00:06,471 --> 00:00:07,872
أمام التلفاز

5
00:00:07,873 --> 00:00:09,473
أليس هذا لطيفاً؟

6
00:00:09,474 --> 00:00:12,710
بناءاً على طريقتكِ في الكلام
أفترض أنّكِ تريدينني أن أقول أجل نعم

8
00:00:14,446 --> 00:00:15,813
أنا أمزح, هذا رائع

9
00:00:15,814 --> 00:00:16,981
لا يوجد مشتِّتات

10
00:00:16,982 --> 00:00:20,284
فقط أنا و سيدتي نستمتع بعشاءنا المتحضِّر

11
00:00:20,285 --> 00:00:21,752
و نتحدّث عن يومنا

12
00:00:21,753 --> 00:00:23,120
رومانسي نوعاً ما

13
00:00:23,121 --> 00:00:24,655
رومانسي جداً

14
00:00:24,656 --> 00:00:26,774
هل سيكون هذا نوع ما عقد لكل ليلة

15
00:00:26,775 --> 00:00:31,412
أو أنها فقط تجربة غريبة
لنرى إن كان حقاً يمكننا فعل ذلك؟

16
00:00:31,413 --> 00:00:33,063
(أتعرف يا (مايك
من المهم لنا

17
00:00:33,064 --> 00:00:35,249
أن نبقى متواصلين ببعضنا

18
00:00:35,250 --> 00:00:37,734
الجنس ليس فقط الطريقة الوحيدة
للتعبير عن الحميمية

19
00:00:37,735 --> 00:00:39,086
أوافقكِ

20
00:00:39,087 --> 00:00:41,071
إنه بالتأكيد أفضل طريقة

21
00:00:41,072 --> 00:00:43,707
غالباً لأننا دائماً نعرف عندما ننتهي

22
00:00:45,377 --> 00:00:47,945
حسناً, أنا دائماً أعرف عندما أنتهي

23
00:00:49,848 --> 00:00:52,216
لدي فكرة

24
00:00:52,217 --> 00:00:53,584
لننسَ أمر الأطباق

25 
00:00:53,585 --> 00:00:55,686
و لنذهب في الخارج و نفعل شيء ممتع

26
00:00:55,687 --> 00:00:57,221
الآن؟

27
00:00:57,222 --> 00:00:58,722
أجل, الآن, أنا و أنت

28
00:00:58,723 --> 00:01:00,958
لنركب السيارة فحسب
و نرى إلى أين ستأخذنا الليلة

29
00:01:00,959 --> 00:01:03,060
أتمنى نوع ما أن الليلة ستأخذنا

30
00:01:03,061 --> 00:01:04,128
إلى أريكتكِ اللطيفة المريحة

31
00:01:04,129 --> 00:01:06,397
بحقك, نحن نعيش في

32
00:01:06,398 --> 00:01:08,566
واحدة من أفضل مدن العالم

33
00:01:08,567 --> 00:01:09,967
لنذهب و نستكشفها

34
00:01:09,968 --> 00:01:12,837
أو يمكننا أن نجلس مقتربين
من بعض على الأريكة

35
00:01:12,838 --> 00:01:16,307
و نتناول رقائق البطاطس قليلة الدهون 
من أصابع بعضنا البعض

36
00:01:16,308 --> 00:01:18,792
مثير

37
00:01:18,793 --> 00:01:20,444
لا تكن مزعج هكذا

38
00:01:20,445 --> 00:01:21,662
ماذا تريدين منّي؟

39
00:01:21,663 --> 00:01:23,130
لقد ارتديت سروال (لوسي-جوسي) المطاطي بالفعل

40
00:01:23,131 --> 00:01:24,682
أعرف, فأنا أرى هذا السروال المطاطي

41
00:01:24,683 --> 00:01:26,083
تقريباً منذ اسبوعين إلى الآن

42
00:01:26,084 --> 00:01:29,620
ربما يمكننا أن ننقعه في الغسّالة
و نخرج

44
00:01:29,621 --> 00:01:30,855
لا يمكنكِ غسله

45
00:01:30,856 --> 00:01:32,289
ستزول (لوسي) منه

46
00:01:32,290 --> 00:01:33,424
(و يتبقى فقط (جوسي

47
00:01:33,425 --> 00:01:36,260
هيا, غيّر ملابسك, ولنذهب لفعل شيء ما

48
00:01:36,261 --> 00:01:38,262
يا إلهي, أنا حقاً لست مستعد للخروج

49
00:01:38,263 --> 00:01:40,314
لقد كان يومي شاق جداً في العمل

50
00:01:40,315 --> 00:01:41,599
ماذا حدث؟

51
00:01:41,600 --> 00:01:43,017
تبادل اطلاق نار؟ سرقة بنك؟

52
00:01:43,018 --> 00:01:46,470
كارل) داس فوق علكة مجدداً؟)

53
00:01:46,471 --> 00:01:48,806
أنتِ تمزحين
و لكن عندما يدوس ضابط فوق

54
00:01:48,807 --> 00:01:51,075
كمية من العلكات يمكن
أن تكون اللحظة الفاصلة

55
00:01:51,076 --> 00:01:53,677
التي يحتاجها المجرم
ليستطيع أن يهرب

56
00:01:54,779 --> 00:01:57,665
ماذا تفعلان بالوقوف هنا بعد السادسة؟

57
00:01:57,666 --> 00:01:59,450
هل الاريكة مشتعلة؟

58
00:02:00,952 --> 00:02:02,086
خمّنوا إلى أين سنذهب؟

59
00:02:02,087 --> 00:02:03,254
فينس) سيأخذني)

60
00:02:03,255 --> 00:02:06,457
لرؤية الخوخ و العشب
"في "شومبرج حياة

61
00:02:06,458 --> 00:02:10,761
إنه العشب الأصلي
و لكن الخوخ رقم 6

62
00:02:10,762 --> 00:02:14,048
لا أعلم أين اختفى هذا الخوخ

64
00:02:14,049 --> 00:02:17,768
و لكن ربما يريد شخص ما يريد أن يأخذ مجرفة
إلى ساحة الخوخ

65
00:02:19,187 --> 00:02:20,437
لقد قال نفس المزحة

66
00:02:20,438 --> 00:02:22,172
(بشأن فرسان (جلايدز
يقتلون البذور

67
00:02:22,173 --> 00:02:23,173
تصبحون على خير

68
00:02:23,174 --> 00:02:24,642
استمتعوا بوقتكم يا رفاق

69
00:02:24,643 --> 00:02:27,478
و عندما تصلون إلى البيت, لا تضعوا 
السلسلة على الباب

70
00:02:27,479 --> 00:02:29,880
لأنني أنا و (مايك) ربما نتأخر كثيراً

71
00:02:29,881 --> 00:02:33,384
مولي), انظري)
سنجاب يتزلج على الماء

72
00:02:36,021 --> 00:02:40,624
♪ لأول مرة في حياتي ♪

73
00:02:40,625 --> 00:02:44,862
♪ أرى الحب ♪

73
00:02:45,425 --> 00:02:51,862
Eng. Zahar : ترجمة
WwW.TvEgy.CoM

74
00:02:54,071 --> 00:02:57,240
القرويون يعودون مرة أخرى

75
00:02:57,241 --> 00:03:00,377
ليحرثوا تربتهم الجافة

77
00:03:02,546 --> 00:03:06,282
يا لها من حياة محزنة يعيشها بعض الناس

79
00:03:11,122 --> 00:03:12,822
يا إلهي, هذا فظيع

80
00:03:12,823 --> 00:03:14,491
متى سنتعلّم؟

81
00:03:14,492 --> 00:03:16,259
لقد نمت

82
00:03:16,260 --> 00:03:17,727
لا, لم أنم

83
00:03:17,728 --> 00:03:22,332
إذاً فقد رأيت كل شيء عن 
هجرة الأوز

84
00:03:22,333 --> 00:03:26,770
أجل, و لقد وجدتها مُحزِنة

85
00:03:26,771 --> 00:03:28,872
لم يكن هناك أوز

86
00:03:28,873 --> 00:03:31,624
إذاً هل خدعتيني؟

87
00:03:31,625 --> 00:03:34,544
تهانيّ
لقد خدعتِ رجل نائم

88
00:03:34,545 --> 00:03:35,879
مايك), لا يمكنني الجلوس)

89
00:03:35,880 --> 00:03:38,848
على الأريكة بعد الآن
و أشاهد التلفاز

90
00:03:38,849 --> 00:03:40,784
لنذهب و نقُم بشيء ممتع هذه العطلة

91
00:03:40,785 --> 00:03:41,835
أنا و أنت

92
00:03:41,836 --> 00:03:42,786
موافق

93
00:03:42,787 --> 00:03:43,853
حقاً؟

94
00:03:43,854 --> 00:03:45,055
أيّاً كان ما تريدين فعله

95
00:03:45,056 --> 00:03:47,123
عظيم, ماذا لو قُدنا السيارة لوسط الولاية

96
00:03:47,124 --> 00:03:49,325
إلى (س) و (إ) لطيف

97
00:03:49,326 --> 00:03:51,761
سرير و إفطار؟
هل جُنِنتِ؟

98
00:03:51,762 --> 00:03:53,296
لقد قلت أيّاً كان ما أريد فعله

99
00:03:53,297 --> 00:03:55,231
شيء منطقي
لا أريد أن أشارك الحمام

100
00:03:55,232 --> 00:03:56,800
في منزل مليء بالغرباء

101
00:03:56,801 --> 00:03:58,234
هذا يعني أن المقعد دائماً دافئ

102
00:03:59,970 --> 00:04:02,972
بالإضافة إلى أنه يوجد دائماً قطّة جرباء
ذات ذيل مطلي

103
00:04:02,973 --> 00:04:05,975
تحك مؤخرتها في أرجلكِ

104
00:04:05,976 --> 00:04:07,777
حسناً انس أمر السرير و الإفطار

105
00:04:07,778 --> 00:04:11,331
...ماذا عن

106
00:04:11,332 --> 00:04:13,166
أن نقود السيارة إلى (ويزكونسن)؟
*ولاية شرق وسط الولايات المتحدة*

107
00:04:13,167 --> 00:04:15,368
نستأجر قمرة على البحيرة
*القمرة : حجرة خصوصية لشخص او اكثر فى سفينة*

108
00:04:15,369 --> 00:04:19,989
تعرف, مدفأة كبيرة
نقترب من بعض للدفء تحت البطانية

109
00:04:19,990 --> 00:04:23,493
نرتشف الشيكولاتة الساخنة

111
00:04:25,262 --> 00:04:28,798
ما المشكلة هذه المرّة
يا أميرتي؟

112
00:04:28,799 --> 00:04:30,100
المدفأة؟ (ويزكونسن)؟

113
00:04:30,101 --> 00:04:33,403
أعلم أنها ليست الشيكولاتة

114
00:04:33,404 --> 00:04:36,239
لقد شعرتِ بالحاجة إلى
الذهاب إلى هناك؟

115
00:04:36,240 --> 00:04:38,875
ناضجة حقاً

116
00:04:45,182 --> 00:04:47,050
ما خطبك هذا الصباح؟

117
00:04:47,051 --> 00:04:48,084
لا شيء, لماذا؟

118
00:04:48,085 --> 00:04:49,319
أنت تلعب بطعامك

119
00:04:49,320 --> 00:04:51,354
و أنت لا تلعب أبداً بطعامك

120
00:04:51,355 --> 00:04:55,825
أحياناً يضع النقانق في صف واحد
منظّم

121
00:04:56,861 --> 00:04:58,828
أجل, و لكن هذا يشبه أكثر بتنظيم الخشب

122
00:04:58,829 --> 00:05:01,531
قبل وضعه في ماكينة نشر الأخشاب

123
00:05:01,532 --> 00:05:03,566
أظن أن (مولي) أصبحت مضطربة 

124
00:05:03,567 --> 00:05:04,868
ماذا تقصد بـ "مضطربة"؟

125
00:05:04,869 --> 00:05:07,170
لا أعرف
ممّا يمكنني إدراكه 

126
00:05:07,171 --> 00:05:09,005
أنا لا آخذها للخارج بما فيه الكفاية

127
00:05:09,006 --> 00:05:10,640
حسناً, لقد أخبرتك
عندما تحصل على صديقة حميمة

128
00:05:10,641 --> 00:05:12,675
سيتوجّب عليك أن تخرج معها
على الأقل ثلاث مرات يومياً

129
00:05:12,676 --> 00:05:17,213
و إلا سيُصبْن بالجنون و يبدأن
بتدمير الأثاث

130
00:05:17,214 --> 00:05:19,682
و يسحبن مؤخراتهن
الصغيرة على السجادة

131
00:05:19,683 --> 00:05:21,985
لهذا السبب عليك أن
تحصل على اثنين منهم

132
00:05:21,986 --> 00:05:24,104
بهذه الطريقة, يمكنهم اللعب
مع بعضهم البعض

133
00:05:24,105 --> 00:05:25,905
أقصد, أنا لا أفهم

134
00:05:25,906 --> 00:05:27,607
كل ما تريده بالداخل

135
00:05:27,608 --> 00:05:28,608
المأكل و المسكن و الجنس

136
00:05:28,609 --> 00:05:30,226
ماذا يُرِدْنَ أيضاً

137
00:05:30,227 --> 00:05:32,328
أنا راضٍ بإثنين من الثلاثة

138
00:05:32,329 --> 00:05:35,198
اعطني يد غريبة بين رجلي
و حقيبة من الوجبات الخفيفة

139
00:05:35,199 --> 00:05:36,933
و سأعيش في غار

140
00:05:38,369 --> 00:05:40,753
أعتقد أن (مولي) لا تفهم 
مدى صعوبة عملي 

141
00:05:40,754 --> 00:05:43,039
أضع حياتي على المحك كل يوم

142
00:05:43,040 --> 00:05:44,240
أحتاج إلى بعض الوقت للراحة

143
00:05:44,241 --> 00:05:45,708
أجل, هذا ما أخبره لجدتي

144
00:05:45,709 --> 00:05:47,743
عندما أعود للبيت من العمل
أحتاج إلى أن أزيد الضغط من عليّ

145
00:05:47,744 --> 00:05:49,078
بعض الوقت الشخصي, هذا صحيح

146
00:05:49,079 --> 00:05:50,880
لا تصرخ في وجههي
لتجريف الطريق

147
00:05:50,881 --> 00:05:53,016
أو اسحب فأر ميّت من ماسورة مياه المطر

148
00:05:53,017 --> 00:05:55,218
أقصد, لماذا لم تسحب هي هذا الشيء
عندما كانت بالأعلى

149
00:05:55,219 --> 00:05:56,886
تعلِّق أضواء الكريسماس؟

150
00:05:56,887 --> 00:05:59,455
بالضبط, نحن نقضي طوال اليوم
كل يوم, نحارب الجريمة

151
00:05:59,456 --> 00:06:01,691
لنبقي الشوارع آمنة من أجلهم

152
00:06:01,692 --> 00:06:03,860
نحنة مثل الرجل الخفاش
و عندما يعود الرجل الوطواط للبيت

153
00:06:03,861 --> 00:06:06,830
لا تطلب منه أن ينظف المرأب
أو أن يقوم بتسليك المرحاض

154
00:06:06,831 --> 00:06:09,032
لأن جدته الخفاشة لا يمكنها
هضم منتجات الألبان

155
00:06:09,033 --> 00:06:11,401
(لا أعرف ماذا سأفعل يا (كارل

156
00:06:11,402 --> 00:06:14,270
لقد أعطيت (مولي) أولوياتي
عندما بدأنا نتواعد

157
00:06:14,271 --> 00:06:16,873
و لكن لا يمكنني الاستمرار في
هذا القدر من السحر, أنا رجل واحد فقط

158
00:06:16,874 --> 00:06:19,409
حسناً, يمكنني الجدال بصورة مختلفة
...لكن

159
00:06:21,345 --> 00:06:23,246
ربما كل ما تحتاج لفعله
هو أن تزعزع الأمور قليلاً

160
00:06:23,247 --> 00:06:24,514
تريها أنك تقوم بمجهود

161
00:06:24,515 --> 00:06:26,082
هل يعني هذا أنه يجب علي أن أخرج؟

162
00:06:26,083 --> 00:06:28,384
إطلاقاً
حسناً أنا مستمع

163
00:06:28,385 --> 00:06:29,819
بدلاً من أن تجعلها تجهِّز لك عشاءك

164
00:06:29,820 --> 00:06:32,355
و تقدّمه لك على الأريكة
تظهر أنت بالعشاء

165
00:06:32,356 --> 00:06:33,990
و تقدمه لها على الأريكة

166
00:06:33,991 --> 00:06:36,392
ما زلت تأكل طعامك على الأريكة
و لكن في بالها

167
00:06:36,393 --> 00:06:37,760
فقد عشيّتها و أشربتها النبيذ

168
00:06:37,761 --> 00:06:38,895
هذا كل ما يتطلبه الأمر؟

169
00:06:38,896 --> 00:06:40,847
هذا هو, فقط افعل شيئين صغيرين

170
00:06:40,848 --> 00:06:43,233
لا تتوقع أنّك تفعلهما
و بعدها ستنشى كل شيء عن

171
00:06:43,234 --> 00:06:45,001
الشيء القذِر الكبير الذي لا تريد فعله

172
00:06:45,002 --> 00:06:46,703
يبدو هذا منطقياً

173
00:06:46,704 --> 00:06:49,205
أقول لك, ربما قمت بتمشيط الشعر المستعار
لبعض السيدات كبار السن

174
00:06:49,206 --> 00:06:50,874
في يومي
و لكنني لم أخرج أبداً

175
00:06:50,875 --> 00:06:52,675
فأر ميت من ماسورة مياه المطر

176
00:06:55,713 --> 00:06:59,148
حمية دببة شمال أمريكا البنيّة تتكون 

177
00:06:59,149 --> 00:07:03,620
غالباً من السالمون, التوت 
البقول, الصنوبر و الجوز

178
00:07:03,621 --> 00:07:06,155
الدب (يوجي) لا يأكل ذلك

179
00:07:06,156 --> 00:07:09,759
الدب (يوجي) يأكل سلال النزهات

180
00:07:12,129 --> 00:07:14,931
6باوندات
لقد زاد وزني تقريباً 6 باوندات

181
00:07:14,932 --> 00:07:16,833
منذ أن بدأنا أنا و (مايك) نتواعد

182
00:07:16,834 --> 00:07:18,268
ربما يكون هذا الوزن الزائد نتيجة السبات الشتوي

183
00:07:18,269 --> 00:07:20,837
ستخسرين ذلك بمجرد أن يأتي الربيع

184
00:07:20,838 --> 00:07:23,673
لقد تحوّلنا إلى الزوجين قديمي الزواج

185
00:07:23,674 --> 00:07:26,409
أقصد أنه لا يريد الخروج أبداً بعد الآن

186
00:07:26,410 --> 00:07:28,478
حتى أنه لا يمكنني ان أزيحه من على الأريكة

187
00:07:28,479 --> 00:07:30,680
حسناً, أنتِ بالفعل تزاوجتِ معه

188
00:07:30,681 --> 00:07:33,850
لذلك ليس لديه سبب
ليقف على أرجله الخلفية

189
00:07:33,851 --> 00:07:35,818
أو يقذف سمكة سالمون نصف مأكولة
عند قدميكِ

190
00:07:35,819 --> 00:07:38,121
أطفئي عرض الدببة

191
00:07:38,122 --> 00:07:41,157
آسفة

192
00:07:41,158 --> 00:07:44,794
ما أقوله هو أنه بمجرد أن يعرف الرجل
أنكِ شيء مضمون

193
00:07:44,795 --> 00:07:47,463
ما من سبب يجعله يحاول مجدداً

194
00:07:50,000 --> 00:07:51,634
أتعلمين شيئاً؟

195
00:07:51,635 --> 00:07:54,804
أنا لن أجلس فقط و انتظره ليأخذني للخارج

196
00:07:54,805 --> 00:07:56,306
إن كنت أريد ان أفعل شيء ممتع

197
00:07:56,307 --> 00:07:59,225
سأذهب لأفعل شيء ممتع

198
00:07:59,226 --> 00:08:00,760
صحيح يا أختي

199
00:08:00,761 --> 00:08:02,845
سأمزقه

200
00:08:05,349 --> 00:08:08,685
هل تريدين المجيء معي؟
لا أريد الذهاب وحدي

201
00:08:23,667 --> 00:08:25,118
يا إلهي العزيز

202
00:08:25,119 --> 00:08:27,920
لقد رأيت تواً
أم صديقتي عارية

203
00:08:27,921 --> 00:08:30,573
ماذا تفعل بالنظر إلى النافذة؟

204
00:08:30,574 --> 00:08:32,258
آسف
لم أكن أظن أن أي أحد

205
00:08:32,259 --> 00:08:33,943
يمارس الجنس على السلم

206
00:08:33,944 --> 00:08:38,598
حسناً, إن كنت ستكتب كتاب
لقد بدأ الأمر في غرفة الغسيل

207
00:08:38,599 --> 00:08:42,485
مرحباً يا (مايك) يا لها من مفاجأة

208
00:08:42,486 --> 00:08:44,287
لقد كنت أصنع الفشار تواً

209
00:08:45,889 --> 00:08:47,724
وفري ذلك يا عروستي
لقد رآنا على السلم

210
00:08:47,725 --> 00:08:50,693
بأمانة, من النافذة
لقد بدا كأنه نزول سيِّء

211
00:08:53,931 --> 00:08:55,531
حسناً, قل ماذا تريد

212
00:08:55,532 --> 00:08:57,933
هذه الفياجرا
11دولار للحبّة

213
00:08:57,934 --> 00:08:59,435
(اخرس يا (فينس

214
00:08:59,436 --> 00:09:01,704
لديك 3 ساعات أخرى لهذا الشيء

215
00:09:01,705 --> 00:09:04,374
سأكون نائم في غضون 30 دقيقة

216
00:09:04,375 --> 00:09:07,543
بعد ذلك, يمكنكِ قص الأظافر بها
لا يهمني

217
00:09:07,544 --> 00:09:09,712
أنا أبحث عن (مولي) هل هي بالبيت؟

218
00:09:09,713 --> 00:09:13,082
إن كانت بالبيت, هل كنت سأقيم علاقة
مع أمها على السلم؟

220
00:09:13,083 --> 00:09:14,650
بينما تشاهد أنت من النافذة؟

221
00:09:14,651 --> 00:09:16,152
و تحصل على المرح؟

222
00:09:16,153 --> 00:09:18,688
هي و (فكتوريا) خرجوا الليلة

223
00:09:18,689 --> 00:09:19,789
حقاً؟

224
00:09:19,790 --> 00:09:21,691
 دائماً نقضي ليلة الجمعة معاً

225
00:09:21,692 --> 00:09:23,459
و لقد أحضرت طعام تايلندي

226
00:09:23,460 --> 00:09:25,461
هذا يبدو جيداً

227
00:09:25,462 --> 00:09:27,163
أجل, يمكنني أن آكل

228
00:09:27,164 --> 00:09:29,198
سأعطيك 20 دولار للشنطة كلها

229
00:09:29,199 --> 00:09:30,833
40دولار إذا وعدتني أن تبقى بعيداً

230
00:09:30,834 --> 00:09:33,135
عن النافذة لبقية الليل

231
00:09:33,136 --> 00:09:36,205
خذها فحسب

232
00:09:36,206 --> 00:09:38,841
ما رأيك أن تعطيني واحدة قوية

233
00:09:38,842 --> 00:09:40,676
و بعدها نأكل 

234
00:09:40,677 --> 00:09:42,662
هذا يناسبني

236
00:09:49,820 --> 00:09:52,488
يا إلهي! كنت قد نسيت كم يبدو رائع

237
00:09:52,489 --> 00:09:54,290
الخروج ليلة الجمعة

238
00:09:54,291 --> 00:09:55,958
عمل الأسبوع انتهى
و أوراق الاختبارات تم تقديرها

239
00:09:55,959 --> 00:09:57,894
ماما جاهزة لتحتفل

240
00:09:57,895 --> 00:09:59,128
انطلقي يا فتاة

241
00:09:59,129 --> 00:10:02,014
ما زال علي شراء لوحة من
الورق المقوى و 30 من الغراء اللصق 

242
00:10:02,015 --> 00:10:03,499
لمشروع الفن الخاص بيوم الاثنين

243
00:10:03,500 --> 00:10:05,301
و لكنني لن أفعل ذلك الليلة

244
00:10:05,302 --> 00:10:07,136
لأنه وقت الحفلة

245
00:10:07,137 --> 00:10:11,641
يأكتب لنفسي تذكير صغير فحسب

246
00:10:11,642 --> 00:10:17,313
حتى لا أنسى هذا ....الورق المقوى

247
00:10:17,314 --> 00:10:18,815
فكرة رائعة

248
00:10:18,816 --> 00:10:22,085
لأننا سنثمل الليلة

249
00:10:22,086 --> 00:10:25,371
أجل , أجل, أقصد

250
00:10:25,372 --> 00:10:27,657
ربما لن نثمل
و لكن أظن أنني أرى

251
00:10:27,658 --> 00:10:29,792
كأسين
من النبيذ في مستقبلي

254
00:10:33,297 --> 00:10:37,700
(الجد (مايك

255
00:10:37,701 --> 00:10:39,268
كيف الحال؟

256
00:10:39,269 --> 00:10:41,203
فقط أتسكّع مع أختي

258
00:10:42,806 --> 00:10:44,407
حقاً؟

259
00:10:44,408 --> 00:10:47,093
لقد مررت بالبيت مفترضاً 
أنني سأكون هناك

260
00:10:47,094 --> 00:10:48,244
التشرُّد لك

261
00:10:48,245 --> 00:10:50,563
حسناً, لا أعرف

262
00:10:50,564 --> 00:10:53,733
يمكن أن أتأخر كثيراً
إنها ليلة الجمعة

264
00:10:54,885 --> 00:10:56,686
افعليها مجدداً
افعليها مجدداً

266
00:10:59,573 --> 00:11:01,357
(اهدأي يا (فكتوريا

267
00:11:01,358 --> 00:11:04,427
أنا أحاول التحدُّث في الهاتف

268
00:11:04,428 --> 00:11:07,113
آسفة, إنها مثارة إلى حد ما 

269
00:11:07,114 --> 00:11:09,031
"أجل, لقد قلت "مثارة

270
00:11:09,032 --> 00:11:12,802
اسمع, نحن نستعد للتوجه إلى النادي

271
00:11:12,803 --> 00:11:16,205
أيتها السيدات, أريد أن ارى هوياتكن

272
00:11:16,206 --> 00:11:17,957
أمزح فحسب

273
00:11:18,510 --> 00:11:21,110
علي الذهاب, سأتصل بك

275
00:11:23,714 --> 00:11:26,682
يا إلهي, انظري إليّ
أجعل من نفسي صعبة المنال

276
00:11:26,683 --> 00:11:28,968
لا أظن أنني فعلت هذا من قبل

277
00:11:28,969 --> 00:11:30,553
لقد حاولت ذلم ذات مرة

278
00:11:30,554 --> 00:11:35,324
و لكنني كنت عارية تماماً في هذا الوقت
لذلك قال لي الرجل أنني مخادعة

279
00:11:49,000 --> 00:11:51,702
من الذي يطرق على بابي بحق الجحيم

280
00:11:51,703 --> 00:11:54,037
(نانا, أنا (مايك

281
00:11:54,855 --> 00:11:56,206
(مرحباً (مايك

282
00:11:56,207 --> 00:11:57,624
كارلتون), ليس بالبيت)

283
00:11:57,625 --> 00:11:58,909
تصبح على خير يا عزيزي

284
00:11:58,910 --> 00:12:01,044
انتظري, انتظري, انتظري, انتظري
ليس بالبيت؟ إلى أين ذهب؟

285
00:12:01,045 --> 00:12:02,562
أنا لا أراقبه

286
00:12:02,563 --> 00:12:03,797
إنه رجل ناضج

287
00:12:03,798 --> 00:12:06,199
لكنه يحب الأذرع المثيرة
و النهود الزائفة الكبيرة

288
00:12:06,200 --> 00:12:07,868
إن كان سيساعد هذا على تضييق نطاق البحث

289
00:12:07,869 --> 00:12:09,869
نادي تعرّي

290
00:12:09,870 --> 00:12:12,055
لا أعتقد أنه كان يدّخر الدولارات

291
00:12:12,056 --> 00:12:14,257
ليضعها في صندوق تبرعات الكنيسة

292
00:12:14,258 --> 00:12:16,076
و الآن المعذرة

293
00:12:16,077 --> 00:12:18,679
أخي (هيوود) مرّ ليتناول الفطيرة و القهوة

294
00:12:18,680 --> 00:12:20,764
ما نوع الفطيرة؟

295
00:12:20,765 --> 00:12:27,854
النوع الذي يستمتع به اثنين من البالغين المتوافقين
وحدهم بخصوصية في منزلهم الخاص

297
00:12:27,855 --> 00:12:31,024
يا رجل, أنا الشخص الثاني للشخصين 

298
00:12:31,025 --> 00:12:33,360
(كذلك أخي (هيوود
(تصبح على خير يا (مايكل

299
00:12:37,331 --> 00:12:39,366
أقصد أنني مُنقِذة

300
00:12:39,367 --> 00:12:40,751
لقد كنت دائماً مُنقِذة

301
00:12:40,752 --> 00:12:42,786
في الثانوية... النادي الفرنسي
نادي الشطرنج, نادي الدراما

302
00:12:42,787 --> 00:12:45,288
(الفرق الموسيقية, فرقة (الجاز
فرفقة (المارشينج), مجلس الطلبة

303
00:12:45,289 --> 00:12:46,923
محررة في مجلة المدرسة
...النادي الفرنسي

304
00:12:46,924 --> 00:12:48,291
هل ذكرت بالفعل النادي الفرنسي؟

305
00:12:48,292 --> 00:12:49,342
أجل , فعلتِ

306
00:12:49,343 --> 00:12:50,761
<i>المعذرة</i>

307
00:12:50,762 --> 00:12:54,114
ربما أنتِ بحاجة لتتمهلي في
(شرب الـ(ريد بول

308
00:12:54,115 --> 00:12:56,016
القصد هو, أنني شخص نشيط
شخص وصولي

309
00:12:56,017 --> 00:12:58,585
أتتذكّرين؟ لقد حملت حقيبة على ظهري
في أوربا ذات صيف

310
00:12:58,586 --> 00:12:59,919
وحدي

311
00:12:59,920 --> 00:13:01,438
حسناً, لم يكن طوال الصيف

312
00:13:01,439 --> 00:13:03,106
و لكنه كان اسبوعين و نصف

313
00:13:03,107 --> 00:13:05,258
المغزى هو أنني لدي روح المغامرة 

314
00:13:05,259 --> 00:13:06,426
(أنا مثل (إميليا إيرهارت
*طيّارة أمريكية *

315
00:13:06,427 --> 00:13:08,061
أو تلك المرأة التي تعيش مع الغوريللا

316
00:13:08,062 --> 00:13:09,312
لا أستطيع التفكير في اسمها

317
00:13:09,313 --> 00:13:10,731
(سيجورني ويفر) 
لعبت دورها في الفيلم

318
00:13:10,732 --> 00:13:12,115
(لقد أحببتها في (جوست باستر

319
00:13:12,116 --> 00:13:13,316
لقد كانت رائعة

320
00:13:13,317 --> 00:13:14,568
مرِحة, مثيرة, ذات عادات غريبة

321
00:13:14,569 --> 00:13:15,869
انظري, هذا ما أنا عليه

322
00:13:15,870 --> 00:13:17,404
أنا مرِحة, و كنت دائماً مرِحة

323
00:13:17,405 --> 00:13:19,456
لا يمكنكِ ترك امرأة مرِحة مثلي
في البيت

324
00:13:19,457 --> 00:13:21,475
تأخذينها للخارج
و تريها المكان

325
00:13:21,476 --> 00:13:23,276
الإشارة الحمراء

328
00:13:28,683 --> 00:13:31,418
كان هذا ممتع, أليس كذلك؟

329
00:13:31,419 --> 00:13:34,755
ربما أكون تبولت قليلاً

330
00:13:34,756 --> 00:13:36,757
أنا أيضاً

332
00:13:42,230 --> 00:13:44,498
<i>(مولي), أنا (مايك)</i>

333
00:13:44,499 --> 00:13:46,399
أين أنتِ؟

334
00:13:46,400 --> 00:13:49,836
آسف, لا أستطيع سماعكِ بسبب الموسيقى

335
00:13:49,837 --> 00:13:51,238
رائع

336
00:13:51,239 --> 00:13:53,273
أنا سعيدا لأنكِ تحظين بوقت رائع

337
00:13:53,274 --> 00:13:55,742
أنا؟ أنا ألعب الكرة

338
00:13:58,446 --> 00:14:00,347
لا, لا أعرف أين هي كراتك

339
00:14:00,348 --> 00:14:01,531
انظر أسفل الاريكة

340
00:14:01,532 --> 00:14:05,652
إذاً, أعتقد أنني سأراكِ عندما أراكِ

341
00:14:05,653 --> 00:14:07,387
مرحباً

342
00:14:08,289 --> 00:14:10,624
لقد أدخلت مجموعة من ملابسك
البيضاء في المجفف

343
00:14:10,625 --> 00:14:13,426
اضطررت لرش مسحوق إضافي عليهم

344
00:14:13,427 --> 00:14:15,495
يبدو أنك كنت تتعرّق مسطردة

345
00:14:16,364 --> 00:14:17,898
شكراً

346
00:14:17,899 --> 00:14:20,066
إذاً, أين صديقتك الليلة؟

347
00:14:20,067 --> 00:14:22,235
لقد أرادت بعض الوقت لنفسها

348
00:14:22,236 --> 00:14:24,604
وقت لنفسها

349
00:14:24,605 --> 00:14:26,540
حسناً, لقد كان لديكم أنتم الاثنين مشوار جيّد

350
00:14:26,541 --> 00:14:30,060
لا يمكنك فعل شيء عندما
تسقط حافلة الحب من على المنحدر

351
00:14:30,061 --> 00:14:32,245
لا, الأمر ليس كذلك

352
00:14:32,246 --> 00:14:34,314
إنها فقط  تعتقد أننا لا نخرج
مع بعضنا بما فيه الكفاية

353
00:14:34,315 --> 00:14:35,816
و لماذا تحتاج لأن تخرج؟

354
00:14:35,817 --> 00:14:38,184
أنتم يا رفاق على مرتبطون بعلاقة الآن

355
00:14:38,185 --> 00:14:41,354
الموسيقى توقّفت, اسحب كرسي
*لعبة الكراسي الموسيقية*

356
00:14:41,355 --> 00:14:42,889
مقصدي بالضبط

357
00:14:42,890 --> 00:14:44,858
إنها لا تفهم أنني أعمل بجد كل يوم

358
00:14:44,859 --> 00:14:46,893
و عندما أعود للبيت
أحتاج للإسترخاء

359
00:14:46,894 --> 00:14:48,695
أتعرف, أنا و أبوك لم نخرج أبداً

360
00:14:48,696 --> 00:14:50,931
لقد أكلنا كل وجبة أمام التلفاز تماماً

361
00:14:50,932 --> 00:14:51,932
كل وجبة؟

362
00:14:51,933 --> 00:14:53,266
أجل

363
00:14:53,267 --> 00:14:55,569
طالما لدينا ثلاث صالات و 
<i>(بارنبي جونز)</i>
*مسلسل تليفزيوني*

364
00:14:55,570 --> 00:14:57,304
لم نُرِد المزيد من 
 jibber-jabber.

365
00:14:57,305 --> 00:14:59,306
إذاً هذا كل ما كنتم تفعلونه؟

366
00:14:59,307 --> 00:15:01,942
الجلوس على الأريكة معاً و مشاهدة التلفاز؟

367
00:15:01,943 --> 00:15:03,677
حسناً, في النهاية, والدك اشترى تلفاز آخر

368
00:15:03,678 --> 00:15:05,512
و شاهده بالأسفل في القبو

369
00:15:05,513 --> 00:15:07,080
لذلك كنت أترك عشاءه

370
00:15:07,081 --> 00:15:09,249
أعلى السلم
و أدق جرس صغير

371
00:15:09,250 --> 00:15:11,051
له ليحصل عليه

372
00:15:11,052 --> 00:15:12,269
هذا فظيع

373
00:15:12,270 --> 00:15:14,154
لماذا لا أتذكّر هذا؟

374
00:15:14,155 --> 00:15:16,756
كان هذا قبل أن تولد

375
00:15:18,059 --> 00:15:21,194
بعدما أتيت بدأنا في الإفتراق

376
00:15:24,198 --> 00:15:27,734
....أمي, هل ستُجرَحين بشدة لو

377
00:15:27,735 --> 00:15:28,802
اخرج من هنا

378
00:15:28,803 --> 00:15:30,537
شكراً يا أمي

379
00:15:33,307 --> 00:15:36,309
هذا أشعل النار تحت مؤخرته, أليس كذلك يا (جيم)؟

381
00:15:49,790 --> 00:15:51,942
هذا المكان رائع

382
00:15:51,943 --> 00:15:53,627
أجل, موسيقى رائعة

383
00:15:53,628 --> 00:15:56,229
بالإضافة إلى أنه ليس عليك القلق 
شأن الرجال الذين يصطدموا بك

384
00:15:56,230 --> 00:15:57,530
صحيح

385
00:15:57,531 --> 00:15:59,733
تعلمين, لأن جميعهم شواذ

386
00:15:59,734 --> 00:16:02,836
أجل, لقد أدركت ذلك

387
00:16:02,837 --> 00:16:05,705
شيء جيد آخر... لا حدود في مراحيض السيدات

388
00:16:05,706 --> 00:16:08,141
أحياناً ستدخلين على شخص منزعج جداً

389
00:16:08,142 --> 00:16:12,278
و لكنك فقط تقومين بعملك
و تخرجي بأقصى سرعتكِ

390
00:16:19,220 --> 00:16:20,687
المعذرة أيها السادة

391
00:16:20,688 --> 00:16:21,805
كيف الحال؟

392
00:16:21,806 --> 00:16:23,423
المعذرة

393
00:16:23,424 --> 00:16:24,791
من اللطيف رؤيتك

394
00:16:24,792 --> 00:16:26,843
هذا جحيم الشارب

395
00:16:26,844 --> 00:16:28,962
(مولي)

396
00:16:28,963 --> 00:16:30,931
(مولي)

397
00:16:34,735 --> 00:16:38,104
لا, لا, أنا لا أرقص

398
00:16:38,105 --> 00:16:39,973
(مايك)

399
00:16:39,974 --> 00:16:43,743
مولي), هذه صديقتي)
أنا معها

400
00:16:43,744 --> 00:16:45,161
قادم

401
00:16:45,162 --> 00:16:46,579
خاتم حلمة لطيف

402
00:16:46,580 --> 00:16:48,415
لا بد أنه مؤلم

403
00:16:48,416 --> 00:16:50,166
(المحقق (نيلسون

404
00:16:50,167 --> 00:16:53,486
سأفترض أنك تعمل متخفِّي

405
00:16:53,487 --> 00:16:54,688
(مولي)

406
00:16:54,689 --> 00:16:56,423
ماذا تفعلين هنا؟.

407
00:16:56,424 --> 00:16:58,341
جئت لأعتذر لكِ

408
00:16:58,342 --> 00:17:00,760
و لا أريد أن ينتهي بي الحال جالساً في القبو

409
00:17:00,761 --> 00:17:02,062
منتظر جرس العشاء

410
00:17:02,063 --> 00:17:04,397
لا أعلم ما يعنيه هذا

411
00:17:04,398 --> 00:17:06,466
هذا يعني أنني لم أرغب أبداً في عدم تقديركِ

412
00:17:06,467 --> 00:17:08,351
و إذا كنتِ تريدين الخروج, سنخرج

413
00:17:08,352 --> 00:17:11,337
نحن بالخارج

414
00:17:11,338 --> 00:17:13,189
بجد؟

415
00:17:13,190 --> 00:17:14,441
ارقص معي, أيها الفتى الكبير

416
00:17:14,442 --> 00:17:16,359
أنا حقاً لست راقصاً جيداً

417
00:17:16,360 --> 00:17:17,861
اعتبر ذلك ملاعبة

418
00:17:17,862 --> 00:17:19,178
حسناً

419
00:17:22,950 --> 00:17:25,184
أحبك
أحبكِ أيضاً

420
00:17:25,185 --> 00:17:28,405
من فضلك أخبريني أنه أنتِ
التي جذبتِ مؤخرتي

421
00:17:32,293 --> 00:17:34,878
الأولى مجانية
التالية ستكلّفك

422
00:17:42,500 --> 00:17:43,934
(أظن أن المشكلة يا (جيفري

423
00:17:43,935 --> 00:17:45,636
(أنّك لا تقدِّر (ستيفن

424
00:17:45,637 --> 00:17:47,471
أقصد, نعم أنت طبيب

425
00:17:47,472 --> 00:17:50,307
و هذا عمل مطلوب جداً
و لكنه يعمل أيضاً

426
00:17:50,308 --> 00:17:52,676
يقف على أقدامه
طوال اليوم في الصالون

427
00:17:52,677 --> 00:17:54,745
و في الليل, مازال يهتم بك بما فيه الكفاية

428
00:17:54,746 --> 00:17:58,048
ليحشر هذه الأشياء
في هذا القدم مقاس 12

429
00:17:58,049 --> 00:17:59,183
عشرة و نصف

430
00:17:59,184 --> 00:18:02,086
أنا أعرف أكثر من مناقشة سيدة

431
00:18:02,087 --> 00:18:03,637
حول مقاس حذائها

432
00:18:04,823 --> 00:18:06,289
مايك), هل أنت مستعد للذهاب للمنزل؟)

433
00:18:06,290 --> 00:18:08,659
بالتأكيد يا عزيزتي
هذه صديقتي

434
00:18:08,660 --> 00:18:10,527
تعلمون كيف هو الأمر

435
00:18:10,528 --> 00:18:13,263
حسناً, تعلمون كيف هو الأمر -
(مايك) -

436
00:18:13,264 --> 00:18:15,015
من اللطيف مقابلتكم يا رفاق

437
00:18:15,016 --> 00:18:16,633
هل ستعود غداً؟

438
00:18:16,634 --> 00:18:17,818
إنها ليلة راعي البقر و الهندي

439
00:18:17,819 --> 00:18:19,353
إنها ليلة راعي البقر و الهندي

440
00:18:19,354 --> 00:18:20,904
سنتحدّث عن ذلك في السيارة

441
00:18:20,905 --> 00:18:22,206
يمكنني ارتداء حذائي طويل الرقبة 

442
00:18:22,207 --> 00:18:24,608
ربما من اللطيف أن نبقى بالمنزل ليلة غد

443
00:18:24,609 --> 00:18:26,527
بربك, أنتِ لا تريدين فعل أي شيء أبداً

445
00:18:27,846 --> 00:18:29,980
ما رأيك بشأن تربية شاربي؟

446
00:18:29,981 --> 00:18:31,081
بالتأكيد, و ربما الحصول على خاتم حلمة

447
00:18:31,082 --> 00:18:32,616
مكان تعلق به ملابسك لتجف

448
00:18:32,617 --> 00:18:35,652
Eng. Zahar : ترجمة
WwW.TvEgy.CoM

