1
00:00:00,828 --> 00:00:03,475
بياض البيض هذا جيد المذاق
حقاً لا أفتقد لصفار البيض على الإطلاق

2
00:00:03,476 --> 00:00:06,533
أوافقك. إنه لا يضيف أي شيء
للشكل العام للبيض

3
00:00:06,534 --> 00:00:09,719
ربما باستثناء الملمس, اللون والنكهة

4
00:00:09,720 --> 00:00:14,340
في رأيي, هذا إفطارٌ أفضل بكثير
من "فرابوتشينو" بالكراميل وكعك محلّى

5
00:00:14,741 --> 00:00:16,392
بالتأكيد

6
00:00:16,393 --> 00:00:20,180
هل نحن نتحدث عن الكعك المحلّى المدهون التقليدي
أم النوع الأكثر صلابة؟

7
00:00:20,181 --> 00:00:23,416
أنا أتحدث عن قِطع الشوكولاتة الصغيرة

8
00:00:23,417 --> 00:00:28,021
والتي بإمكانك أن تضع واحدة في كل إصبع
ولا تزال تحمل كوباً من القهوة

9
00:00:28,922 --> 00:00:32,325
"هناك متجر "دانكن دونتس
على بُعد 1.2 ميل من هنا بالضبط

10
00:00:34,326 --> 00:00:37,363
1.2؟
وكيف لك أن تعلم ذلك؟

11
00:00:37,464 --> 00:00:39,699
،كنت أمارس المشي
مرتدياً عدّاد المسافة المقطوعة

12
00:00:39,700 --> 00:00:42,869
بالمناسبة, بإمكانكِ أن تشتمّي رائحتها
من على بُعد 0.8 ميل

13
00:00:44,939 --> 00:00:48,374
!حسناً, حسناً
علينا حقاً التوقف عن فعل هذا

14
00:00:48,675 --> 00:00:51,878
ماذا؟ طالما نحن ملتزمين بحمياتنا الغذائية
فيمكننا أقلّه أن نتخيّل

15
00:00:52,479 --> 00:00:54,914
ذاك الـ"سنيكرز" الذي تشاركناه
في السرير ليلة أمس لم يكن تخيّلاً

16
00:00:55,315 --> 00:00:57,099
كان كذلك بالنسبة إلي

17
00:00:57,718 --> 00:00:59,718
بالإضافة إلى ذلك, لم يكن سوى ذا حجمٍ صغير

18
00:00:59,819 --> 00:01:03,490
وقد حرقنا تلك السعرات الحرارية مباشرةً
إن كنتِ تعلمين ما الذي أعنيه

19
00:01:03,791 --> 00:01:06,426
واقعياً, أنا من حرق تلك السعرات الحرارية

20
00:01:10,347 --> 00:01:13,232
نعم, لكنني كنت أحفّزكِ

21
00:01:13,970 --> 00:01:17,904
،وأقدّر لك ذلك, لكنني سأكون ملتزمة
(حتى حفلة عيد ميلاد (فيكتوريا

22
00:01:17,905 --> 00:01:22,442
ومن ثم سأحظى بقطعة كعك بحجم رأسي

23
00:01:22,443 --> 00:01:24,844
خلتُ أن أختكِ لا تريد
أن تجعل من عيد ميلادها أمراً جللاً

24
00:01:24,945 --> 00:01:25,979
إنه عيد ميلادها الثلاثين

25
00:01:25,990 --> 00:01:28,848
،إنه حدثٌ هام وسنحظى جميعنا بالكعك
!نهاية النقاش

26
00:01:29,200 --> 00:01:32,185
،رباه, أذكر عندما بلغت الـ30 من عمري
"ذهبنا أنا واثنان من أصدقائي إلى "فيغاس

27
00:01:32,186 --> 00:01:33,720
...وقد تسكّعنا مع هذين الإثنتين

28
00:01:33,721 --> 00:01:36,756
من أجل قسيمة خصم لبوفيه مفتوح...

29
00:01:38,292 --> 00:01:42,295
،حظينا بعشاءٍ جميل, ذهبنا للمنزل مبكراً
لم نفعل أيّ شيء, لن أنسى تلك الليلة ما حييت

30
00:01:44,865 --> 00:01:46,866
صباح الخير

31
00:01:46,867 --> 00:01:48,451
أوَصلتِ للمنزل للتو؟

32
00:01:48,452 --> 00:01:52,438
نعم, بعد أن أُغلق النادي الليلي
كانت هنالك حفلة في مواقف السيارات

33
00:01:52,439 --> 00:01:55,808
ثم حفلة ما بعد الحفلة في
مقطورة حافظ الأمن المطوية

34
00:01:59,045 --> 00:02:01,780
جرعة حشيش, إستحمام ومن ثم نوم

35
00:02:04,917 --> 00:02:08,488
حفلة لأختكِ, فكرةٌ سديدة

36
00:02:09,476 --> 00:02:13,476
( مايك و مولي )
الموسم الأول - الحلقة الثالثة والعشرون
(عيد ميلاد (فيكتوريا

37
00:02:14,476 --> 00:02:19,480
{\fad(1000,1000)}<font color="#800800" >bader & Abdelrahman92</font>:ترجمة
bader10.blogspot.com
www.facebook.com/bundet4

38
00:02:27,078 --> 00:02:30,680
لا أصدق أنكنّ لم تشاهدنَ
فيلم "العراب" من قبل

39
00:02:30,681 --> 00:02:32,983
(لقد حاولت أن أجعل (جويس
تشاهده آلاف المرات

40
00:02:32,984 --> 00:02:35,202
لكنا دائماً ينتهي الحال بنا
مشاهدين فيلم نسائي تافه

41
00:02:35,203 --> 00:02:39,723
وأنا لا أقصد نوع الأفلام مثلية الجنس الجيد

42
00:02:39,724 --> 00:02:42,793
لمَ لا تقدم لها عرضاً لا يمكنها رفضه؟

43
00:02:42,794 --> 00:02:46,830
فعلت, قلت: "إن إضطررت لمشاهدة
...فيلم "إمرأة جميلة" مرة أخرى

44
00:02:46,831 --> 00:02:50,567
"فسترقدين مع الأسماك...

45
00:02:50,568 --> 00:02:54,004
،أحب هذا الفيلم
إنه حقاً يجعل أمر كونك عاهرة أمراً ممتعاً

46
00:02:55,840 --> 00:02:57,174
صه

47
00:02:57,175 --> 00:03:01,378
<i>أثق بـ"أمريكا", فهي سبب ثروتي</i>

48
00:03:01,379 --> 00:03:03,747
<i>وربّيت ابنتي على الطريقة الأمريكية</i>

49
00:03:03,748 --> 00:03:04,815
من يكون هذا الرجل؟

50
00:03:04,816 --> 00:03:07,350
هل ستتكلمين لطوال الفيلم؟

51
00:03:07,651 --> 00:03:10,504
آسفة, فقط أردت أن أعلم
عن هوية هذا الرجل

52
00:03:10,505 --> 00:03:13,790
لا يُفترض بكِ معرفة ذلك بعد -
حسناً, سأنتظر -

53
00:03:13,791 --> 00:03:16,326
<i>...أعطيتها الحرية, لكن</i>

54
00:03:16,327 --> 00:03:19,029
<i>علّمتها أن لا تجلب العار لعائلتها</i>

55
00:03:19,030 --> 00:03:22,466
هل تذكّرتي طلب الكعك
لعيد ميلاد (فيكتوريا)؟

56
00:03:22,467 --> 00:03:26,236
،لا, أوَتعلمين, أردت أن أسألكِ
أتفضّلين قالب كعك أم الإكتفاء بأكواب الكعك؟

57
00:03:26,237 --> 00:03:30,140
أكواب الكعك فكرةٌ ذكيّة
بذلك لن نسرف الشيء الكثير

58
00:03:30,141 --> 00:03:32,075
وبإمكان الزوّار أخذها
إلى منازلهم إن أرادوا ذلك

59
00:03:32,076 --> 00:03:37,013
هذا أعظم فيلم على الإطلاق
وكل ما تتحدثون عنه هو أكواب الكعك

60
00:03:37,014 --> 00:03:40,050
،بما أنني سمعت ذلك بصوتٍ عالٍ
فسأستقر على قالب الكعك

61
00:03:41,586 --> 00:03:44,654
هل إنتهيتِ؟ -
آسفة -

62
00:03:44,655 --> 00:03:48,291
<i>مع خليلٍ آخر, جعلوها
..."تحتسي الـ"ويسكي</i>

63
00:03:48,292 --> 00:03:51,328
ماذا تفعلون يا رفاق؟

64
00:03:51,329 --> 00:03:53,196
فقط نقضي بعض الوقت
أتريدين الإنضمام إلينا؟

65
00:03:53,197 --> 00:03:56,066
لا, لا أريد أن أتطفل

66
00:03:56,067 --> 00:03:58,635
لا تكوني سخيفة
كلما كان العدد أكثر كلما كثُر المرح

67
00:03:58,636 --> 00:04:00,754
ليس إلى حد الآن

68
00:04:01,939 --> 00:04:04,541
شكراً لدعوتكم

69
00:04:04,542 --> 00:04:07,144
...لكنكم تقومون بأمور الأزواج, و

70
00:04:07,145 --> 00:04:11,281
لا أريد أن أكون العجلة السادسة
<font color="#ffff00" size=25>* تقصد "العجلة الخامسة", إشارةً إلى الشخص الإضافي غير المرغوب به والذي لا ضرورة له * </font>

71
00:04:11,282 --> 00:04:15,602
عجلة سادسة عزباء ووحيدة بعمر الـ30 عاماً

72
00:04:17,488 --> 00:04:20,056
رباه, أتريدين الذهاب أم أذهب أنا؟

73
00:04:20,057 --> 00:04:23,226
لربما يجدر بكلتيكما الذهاب

74
00:04:24,595 --> 00:04:29,900
تصوّرت أن في الوقت الذي أبلغ فيه الثلاثين
سيكون هناك رجل في حياتي

75
00:04:29,901 --> 00:04:33,403
عزيزتي, ليس لديكِ شيء
في حياتكِ سوى الرجال

76
00:04:33,404 --> 00:04:38,258
لا, أقصد الرجل نفسه
حفنة من ليالٍ على التوالي

77
00:04:38,259 --> 00:04:41,045
"بعض الناس يدْعون ذلك بـ"علاقة

78
00:04:41,046 --> 00:04:44,014
نعم, واحدة من تلك

79
00:04:44,015 --> 00:04:48,718
إذاً حافظ النظام في المقطورة المطوية
على الأرجح ليست علاقةٌ طويلة الأجل

80
00:04:55,226 --> 00:04:59,095
لا, رجالٌ كهؤلاء ليسوا كذلك أبداً

81
00:04:59,096 --> 00:05:03,266
ولا حتى الرجال الذين يعيشون في
مقطورات الـ"واينبيغوز" أو مقطورات بيع السجق

82
00:05:03,267 --> 00:05:05,002
من الجيد معرفة ذلك

83
00:05:05,003 --> 00:05:07,120
...تذهب إليهم في موعدٍ ثانٍ

84
00:05:07,121 --> 00:05:10,123
وإذا بمنزلهم قد إختفى بالكامل...

85
00:05:10,124 --> 00:05:11,625
بلا ملاحظة أو أيّ شيء

86
00:05:11,626 --> 00:05:14,277
مجرد سلك تمديد كهرباء برتقالي اللون
يتدلى من المقبس

87
00:05:14,278 --> 00:05:17,147
ونصف كعكة مأكولة ملقاة على الرصيف

88
00:05:17,148 --> 00:05:22,352
فيكتوريا), لا يجدر بكِ حصر سعادتكِ)
على ما إذا كان هنالك رجل في حياتكِ أم لا

89
00:05:22,353 --> 00:05:24,054
...من السهل عليكِ قول هذا

90
00:05:24,055 --> 00:05:25,656
فلديكِ خليل...

91
00:05:25,657 --> 00:05:30,394
أتريدينه؟ هو لكِ
لكن عليّ أن أحذركِ, إنه يشكّل عبئاً إلى حدٍ ما

92
00:05:30,395 --> 00:05:34,297
نعم, لكن أقلّه لديكِ شخصاً ليخيب ظنّكِ به

93
00:05:34,298 --> 00:05:36,433
...أصغِ, عليكِ أن

94
00:05:40,405 --> 00:05:42,872
عليكِ التركيز على ما يجعلكِ سعيدة

95
00:05:42,873 --> 00:05:46,876
أعني, عملكِ يجلب لكِ الكثير من الرضا
أليس كذلك؟

96
00:05:47,712 --> 00:05:52,249
وضع مستحضرات التجميل
على الموتى لا بأس به

97
00:05:52,250 --> 00:05:55,352
ولكن بوجهٍ عام, لا يشجّعوك كثيراً

98
00:05:55,353 --> 00:05:59,589
ولا أنا أحصل على التشجيع أيضاً كمعلّمة

99
00:05:59,590 --> 00:06:04,427
،لكنني أعلم أنني إن أثّرت في طفلٍ واحد
فحينها سأُحدث فرقاً حقاً

100
00:06:04,928 --> 00:06:08,031
فقط طفل واحد

101
00:06:08,032 --> 00:06:11,167
هذا رائع للغاية -
إنه بالفعل كذلك -

102
00:06:11,168 --> 00:06:14,204
الأمر برمّته يتعلّق
بكيف أن تقرّري النظر في الأمر

103
00:06:14,205 --> 00:06:18,341
أنتِ تقولين لي أن عليّ إنجاب طفل

104
00:06:21,045 --> 00:06:23,113
!أمّاه

105
00:06:23,114 --> 00:06:28,151
قادمة! على أيّة حال, لطالما كانت
فيكتوريا) إبنتي الرقيقة)

106
00:06:28,152 --> 00:06:31,621
الأمر برمّته بدأ عندما كانت في الخامسة من عمرها
وفقداني لها في حديقة الحيوانات

107
00:06:31,622 --> 00:06:34,624
ليس تماماً خطأي

108
00:06:34,625 --> 00:06:38,628
أعني, إن كانوا سيبيعون
الجعّة ها هناك, فالأخطاء ستُرتكب

109
00:06:39,798 --> 00:06:43,200
يجدر بكِ الذهاب للتحدث معها -
ماذا يجري؟ -

110
00:06:43,210 --> 00:06:44,301
تريد إنجاب طفل

111
00:06:44,302 --> 00:06:46,836
وأرسلَتني إلى هنا
لطلب حيوانات (مايك) المنويّة

112
00:06:48,005 --> 00:06:50,073
وقد رفضتَ بأدب ومحبة

113
00:06:50,874 --> 00:06:55,045
شكراً, لأنني لا أعرف
ما أقول في تلك الحالات

114
00:06:55,797 --> 00:06:57,547
(فلنذهب يا (فينس

115
00:06:57,548 --> 00:07:02,419
إن كنت ستصبح زوج أمها, فسيتوجّب عليك
التناقش بإلقاء بعض النصائح الأبويّة

116
00:07:02,420 --> 00:07:08,992
ربّاه, إنما أردت قضاء أمسية هادئة
في مشاهدة حفنة من الإيطاليّين يبرحون بعضهم ضرباً

117
00:07:10,845 --> 00:07:14,164
لمَ ذهبت للشرطة؟
لمَ لمْ تأتي إلي أولاً؟

118
00:07:14,165 --> 00:07:15,898
إذاً, من يكون هذا الرجل؟

119
00:07:18,135 --> 00:07:22,439
عزيزتي, تربية طفل مسؤولية كبيرة

120
00:07:22,440 --> 00:07:25,642
...إلباسه, إطعامه

121
00:07:25,643 --> 00:07:28,345
وفقدانه في قرية القردة

122
00:07:28,346 --> 00:07:32,382
كنت ثملة, بربّك

123
00:07:32,383 --> 00:07:35,685
أشعر وكأن لديّ الكثير لأعطيه

124
00:07:35,686 --> 00:07:37,554
وما من أحدٍ لإعطائه له

125
00:07:37,555 --> 00:07:39,689
هل سبق وأن فكرتي في "الرقص بالعمود"؟

126
00:07:41,659 --> 00:07:43,927
ما خطبك يا (فينس)؟

127
00:07:43,928 --> 00:07:45,762
إنه يدرّ مالاً طائلاً, وتمرين جيد

128
00:07:45,763 --> 00:07:49,799
وتجلب السعادة لغرفة مليئة
بالمنحطّين البائسين الوحيدين

129
00:07:51,502 --> 00:07:57,474
ما يحاول (فينس) قوله أن هذا ربما
ليس بالوقت المناسب لكِ لإنجاب طفل

130
00:07:57,475 --> 00:08:01,044
لا, ما يحاول (فينس) قوله
هو أن لديكِ جسد رائع

131
00:08:01,045 --> 00:08:02,479
ويجب عليكِ إستغلاله

132
00:08:02,480 --> 00:08:06,783
،قبل أن تبلغي سن الأربعين
ويصبح ثدييكِ أجراس الرياح

133
00:08:09,186 --> 00:08:12,288
فلتوقفيه عن الكلام يا أمّاه

134
00:08:12,289 --> 00:08:14,724
(أخرج من هنا يا (فينس
واذهب لمشاهدة فيلمك

135
00:08:14,725 --> 00:08:16,393
بإمكانها المناضلة إلى الـ45 من عمرها

136
00:08:16,394 --> 00:08:19,128
إن نامت بحمّالات صدر داعمة
وبقت بعيدة عن أجهزة الجمباز

137
00:08:19,129 --> 00:08:21,314
!أخرج

138
00:08:23,100 --> 00:08:25,301
خذه لأختي

139
00:08:25,302 --> 00:08:28,738
سيجعلها تشعر بحالٍ أفضل -
رباه, لمَ تفعلين هذا بي؟ -

140
00:08:28,739 --> 00:08:30,073
ستكون على ما يرام

141
00:08:30,074 --> 00:08:33,143
ألديكِ ما يكفي للإحتياط
إن أكلت هذا عن طريق الخطأ على الدَرج؟

142
00:08:33,144 --> 00:08:34,527
اذهب

143
00:08:34,528 --> 00:08:35,845
فقط ليكن بعلمكِ

144
00:08:35,846 --> 00:08:37,213
...إن طلبت حيواناتي المنويّة

145
00:08:37,214 --> 00:08:39,749
فسأقايضها دون تردد بهذه الكعكة...

146
00:08:52,229 --> 00:08:54,514
(كنت أهمّ بإحضار حلوى صغيرة لـ(فيكتوريا

147
00:08:54,515 --> 00:08:56,366
جيد, أحتاج لشراب

148
00:08:56,467 --> 00:08:58,935
مضحك, كنت ثملة
عندما كانت تسرح في خيالها

149
00:08:58,936 --> 00:09:02,372
والآن هذه الطريقة الوحيدة
التي تتيح لي إستكمال محادثة معها

150
00:09:04,508 --> 00:09:06,143
مرحباً

151
00:09:06,244 --> 00:09:09,546
أعدّت (مولي) حلوى لكِ
ولم آكل أياً منها

152
00:09:09,547 --> 00:09:12,533
هذا لطفٌ منها -
أجل -

153
00:09:13,988 --> 00:09:15,733
أيمكنني أن آخذها؟

154
00:09:16,683 --> 00:09:17,762
حسناً، حسناً

155
00:09:21,941 --> 00:09:23,531
،عندما كنت فتاة صغيرة

156
00:09:24,045 --> 00:09:25,132
،إذا شعرتُ بالحزنِ

157
00:09:25,682 --> 00:09:28,850
كانت تصنع لي حلوي "صانداي" مع
ثلاث قطع بسكويت "اوريو" في قاعها

158
00:09:28,976 --> 00:09:30,972
مازالواْ موجودون هناك
يمكنكِ عدّهم

159
00:09:34,325 --> 00:09:35,313
أتريديني أن أترككِ مع هذا؟

160
00:09:35,389 --> 00:09:37,748
ربما تطفئي الأنوار
هذا عادة كيف آكلها

161
00:09:40,711 --> 00:09:42,236
مايك)، ماذا يعطي لحياتكَ معنى؟)

162
00:09:42,426 --> 00:09:43,972
ياللهول

163
00:09:45,307 --> 00:09:47,186
حسنٌ، في وقت ما سيكون لدي صورة لامعة

164
00:09:47,320 --> 00:09:49,271
لحلوى "الصنداي" معلّقة على خزانتي

165
00:09:49,715 --> 00:09:51,000
أنا جادةٌ

166
00:09:51,460 --> 00:09:55,249
حسنٌ، أعلمُ بالنسبة لي، عملي يعطيني الكثير من الإرضاء

167
00:09:55,607 --> 00:09:57,974
كل يوم اتطلّع لوضع الزي

168
00:09:58,106 --> 00:09:59,335
و وضع حمّالة السلاح

169
00:10:00,211 --> 00:10:02,383
و أخدم الناس التي أقسمت لكي أحميها

170
00:10:03,095 --> 00:10:05,893
مساعدة الناس تجعلك سعيد؟

171
00:10:06,261 --> 00:10:07,057
أجل، و أشعر

172
00:10:07,710 --> 00:10:08,987
بأنّي جزء من شيء مهم

173
00:10:09,294 --> 00:10:10,585
شيء ما أكبر منّي

174
00:10:12,733 --> 00:10:13,902
ربّاه

175
00:10:14,722 --> 00:10:16,309
كل شيء واضح لي الآن

176
00:10:16,396 --> 00:10:18,099
حقّاً؟
أجل

177
00:10:18,329 --> 00:10:20,295
إنّه واضح ما عليّ فعله

178
00:10:20,411 --> 00:10:21,207
ماذا كان هذا؟

179
00:10:21,314 --> 00:10:23,628
يجب أن أنضم للجيش

180
00:10:27,017 --> 00:10:29,146
!مولــــــــــي

181
00:10:34,189 --> 00:10:36,138
شطيرة لحم مع الجبن
و بطاطس مقليّة

182
00:10:36,255 --> 00:10:37,829
و مخفوق الفراولة

183
00:10:38,416 --> 00:10:40,974
و علبة تونة

184
00:10:41,806 --> 00:10:42,527
شكراً

185
00:10:42,563 --> 00:10:43,248
،بينما تستمتع بهذا

186
00:10:43,385 --> 00:10:46,786
سأجلب لك عامود الخدش
و الفأر الحاد

187
00:10:48,404 --> 00:10:50,809
آمل أن يصبح سميناً يوم ما

188
00:10:52,326 --> 00:10:53,578
أوتعلم، انا فخورٌ بكَ

189
00:10:53,771 --> 00:10:55,547
ظهرت عليك علامات التحكّم في النفس مؤخّراً

190
00:10:55,678 --> 00:10:58,304
أمس، (مولي) جعلتني أحضر لأختها حلوى
،"الصنداي"

191
00:10:58,406 --> 00:10:59,781
و لم آكل حتّى قضمة منها

192
00:11:00,058 --> 00:11:01,506
و كان لديّ وقت طويل لوحدي و انا احملها، أيضاً

193
00:11:01,642 --> 00:11:02,360
لم تكن لتعلم

194
00:11:02,662 --> 00:11:03,423
لن يعلمواْ

195
00:11:03,656 --> 00:11:05,476
لهذا اليوم، لا أحد بالمحطّة سيكتشف

196
00:11:05,607 --> 00:11:06,936
لماذا حلوى "الدونات" المليئة بالهلامِ
مُصّت للجفاف

197
00:11:07,076 --> 00:11:08,438
قبل أن يُفتح الصندوق

198
00:11:08,899 --> 00:11:09,683
،هذا إشعال إنذار الحريق

199
00:11:09,967 --> 00:11:10,640
،و عندما لا ينظر أي أحد

200
00:11:10,910 --> 00:11:12,911
تشرب الجيلي من القصبة

201
00:11:14,327 --> 00:11:14,854
حسنٌ، هذا عبقريٌّ

202
00:11:15,469 --> 00:11:17,372
"أنت مثل "فوديني

203
00:11:18,689 --> 00:11:19,644
مرحباً يا رفاق

204
00:11:20,270 --> 00:11:21,253
حبيبتي، ماذا تفعلين هُنا؟

205
00:11:21,541 --> 00:11:23,532
،حسنٌ، طبقاً لمحادثتك مع (فيكتوريا)

206
00:11:24,092 --> 00:11:26,238
لقد قررت أن تتفقّد مكتب التجنيد

207
00:11:27,088 --> 00:11:28,738
و ترى إذا كانت
"تكون ما بإمكانها أن تكون"

208
00:11:29,008 --> 00:11:30,599
إتضح بأن ليس بإمكانيّ

209
00:11:32,087 --> 00:11:33,786
لم أعلم أن الجيش كان صارم

210
00:11:33,914 --> 00:11:36,104
أعني، الأمر كله
قواعد، قواعد، قواعد

211
00:11:36,328 --> 00:11:39,636
لا عجب بأنهم دائماً يقاتلون أحد ما في مكانٍ ما

212
00:11:41,024 --> 00:11:43,865
سأقول، بأن الزي يبدو جميل عليكِ

213
00:11:44,094 --> 00:11:45,456
شكراً

214
00:11:46,105 --> 00:11:47,306
حقّاً، كنتُ ملتفت الإنتباه

215
00:11:47,401 --> 00:11:49,106
منذ ان دخلتي من هذا البابِ

216
00:11:51,854 --> 00:11:53,464
(إهدأ، (كارل

217
00:11:54,775 --> 00:11:58,590
لا أعلم ما إذا كان الجيش الأمريكي جاهز للجنديّة (فيكتوريا فلين)

218
00:11:59,352 --> 00:12:01,468
و تحيّتها العسكريّة

219
00:12:02,923 --> 00:12:04,766
،يا رفاق
أنا فقط لست شخص صباحيّ

220
00:12:05,027 --> 00:12:06,106
و هذا ما يتعلّق به الأمر

221
00:12:06,386 --> 00:12:09,743
لا أعلم حتّى إذا كانت ساعتي تحتوي على "0500" أم لا
*تعني الخامسة لكن بِلُغة الجيش*

222
00:12:16,486 --> 00:12:18,944
أنا مُحبطةٌ بأن الجيش لن يأخذني

223
00:12:19,586 --> 00:12:21,420
أبدو مثيرةٌ حقّأً في زي التمويه

224
00:12:21,620 --> 00:12:22,547
أجل، أنتِ كذلك

225
00:12:23,267 --> 00:12:24,831
لكن الأسود لوني

226
00:12:25,124 --> 00:12:26,819
أنا، أيضاً

227
00:12:30,084 --> 00:12:33,214
،أوتعلمون، الراهبات يلبسن الأسود
و يأخذون أي أحد

228
00:12:33,605 --> 00:12:36,035
,(بربّكِ يا (فيكتوريا
أنتِ تبدين سخيفة

229
00:12:36,179 --> 00:12:36,841
تمهلواْ

230
00:12:37,138 --> 00:12:39,439
أيمكنني أن أشير بأن ليس عليكِ أن تكوني راهبة

231
00:12:39,712 --> 00:12:40,945
لكي تتقرّبي إلى الرّب

232
00:12:41,124 --> 00:12:41,794
(كارل)

233
00:12:42,256 --> 00:12:43,248
ماذا؟

234
00:12:43,777 --> 00:12:45,418
مهلاً، لقد وجدت راحة في إيماني

235
00:12:45,576 --> 00:12:48,179
بدون توقعات غير واقعية من عدم الزواج

236
00:12:48,321 --> 00:12:49,590
(كارل)

237
00:12:50,894 --> 00:12:53,077
لم أكن لأسير هذا الطريق المتهلهل
من حياتي

238
00:12:53,512 --> 00:12:56,536
بدون إرشاد الرب

239
00:12:56,724 --> 00:12:58,733
(كارل)

240
00:12:59,522 --> 00:13:01,542
أيمكنّي أن أسير هذا الطريق معكَ؟

241
00:13:01,749 --> 00:13:03,553
!(كــــارل)

242
00:13:05,395 --> 00:13:08,665
أمسكِ بيدي و سنمشيه معاً

243
00:13:09,694 --> 00:13:11,386
ربّاه

244
00:13:12,552 --> 00:13:14,310
آمين

245
00:13:22,117 --> 00:13:24,635
أتعلمين كم مباراة أفّوتها الآن؟

246
00:13:24,956 --> 00:13:26,713
توقّف عن هذا
نحن نساندها

247
00:13:27,226 --> 00:13:29,011
هل يقدّمون النبيذ قبل أو خلال؟

248
00:13:29,326 --> 00:13:31,392
هذه كنيسة
إنّهم لا يقدّمون النبيذ

249
00:13:31,535 --> 00:13:33,574
لذا هي "هات خمورك معك"؟ -
لا يوجد نبيذ -

250
00:13:35,149 --> 00:13:37,468
سأسأل نفسي ما العمل؟

251
00:13:38,759 --> 00:13:41,218
اعتقد بأنّي سأذهب و أحتسي واحدة في موقف السيّاراتِ

252
00:13:41,597 --> 00:13:43,513
لا، لا، لقد شربتِ واحدة

253
00:13:43,758 --> 00:13:45,634
ممتنّ لأنكِ جئت يا أختي

254
00:13:47,269 --> 00:13:48,658
(الأخ (مايكل) و الأخت (مولي

255
00:13:48,809 --> 00:13:50,644
(الأحمق (كارل

256
00:13:51,626 --> 00:13:53,486
،آملُ بعد الصلاة
ستنضمون إلينا في بيت القسيس

257
00:13:53,594 --> 00:13:55,602
من أجل الكعك و الصحبة طيّبة

258
00:13:55,980 --> 00:13:57,027
لكن لا نبيذ، صحيح؟

259
00:13:57,195 --> 00:13:59,907
،ليس في المبنى
لكن يمكن أن نذهب إلى متجر خمور ونقود للشاطئ

260
00:13:59,942 --> 00:14:00,021
،و إذا الروح تحرّككِ
يمكنّي أن أغطّسكِ

261
00:14:00,583 --> 00:14:04,282
"في الماء عند "بحيرة ميتشيجان

262
00:14:04,398 --> 00:14:05,651
هل أحضرتي قميص أبيض؟

263
00:14:06,657 --> 00:14:07,608
كلّا

264
00:14:07,772 --> 00:14:09,972
حسنٌ، لديّ البعض في السيّارةِ

265
00:14:11,707 --> 00:14:13,591
كارلتون)، يجب أن تردتي رداءك الأحمر)

266
00:14:13,715 --> 00:14:15,247
(و تآخذ لوحة المفاتيح للأخت (شيريز

267
00:14:15,545 --> 00:14:17,321
،إنّها غاضبة

268
00:14:17,356 --> 00:14:20,095
و الملاذ كلّه يشبه رائحة
"ريمي مارتن"

269
00:14:21,197 --> 00:14:21,959
حسناً، جدتي

270
00:14:22,478 --> 00:14:23,392
،إذا جلست بالقرب منّي

271
00:14:23,546 --> 00:14:25,126
يمكنكِ مشاهدة سحري على آلة الأورجان

272
00:14:25,428 --> 00:14:27,206
إدخل إلى الملاذ ايّها المنحط

273
00:14:27,460 --> 00:14:29,132
ماذا أخبرتك عن إستخدام الدين

274
00:14:29,290 --> 00:14:30,762
للإيقاع بالفتيات؟

275
00:14:32,709 --> 00:14:35,895
،و كما نقرأ في كورنثوس الأولي، الفصل 13

276
00:14:36,018 --> 00:14:40,136
الآية 11
عندما كنت طفل، أتحدث مثل الطفل"

277
00:14:40,476 --> 00:14:40,999
أجل

278
00:14:41,402 --> 00:14:44,124
،فكّرتُ مثل الطفل"
"أدركتُ مثل الطفل

279
00:14:44,270 --> 00:14:44,785
أجل

280
00:14:45,195 --> 00:14:46,809
لكن عندما بلغت رشدي"

281
00:14:47,159 --> 00:14:49,504
"وضعت نهاية لطفولتي

282
00:14:50,573 --> 00:14:52,183
متى سينتهي هذا الشيء؟

283
00:14:53,387 --> 00:14:54,673
أنا جائع

284
00:14:54,982 --> 00:14:56,101
أليس لديك أي شيء

285
00:14:56,386 --> 00:14:57,704
مثل قطعة علكة أو أي شيء؟

286
00:14:58,060 --> 00:14:59,257
لقد أكلنا قبل ان نغادر المنزل

287
00:14:59,483 --> 00:15:01,198
أجل، حليب مقشود
و أرز منتفخ

288
00:15:01,415 --> 00:15:03,011
أن هذا هواء على شكل طعام

289
00:15:05,134 --> 00:15:06,261
هلّا تصمتا؟

290
00:15:06,387 --> 00:15:07,739
الرب يتحدّث

291
00:15:08,976 --> 00:15:11,907
حبيبتي، أنتِ تدركين بأن هذا الرجل ليس الرّب

292
00:15:11,947 --> 00:15:12,717
أعلمُ

293
00:15:12,752 --> 00:15:15,474
،إنه واحد من من يساعدوه
"مثل "سانتا كلوس

294
00:15:18,258 --> 00:15:20,396
"كنتُ جائع و أعطيتني الطعام"

295
00:15:21,158 --> 00:15:23,331
"كنتُ عطشان و أعطيتني الماء"

296
00:15:23,975 --> 00:15:24,592
انا في الجحيم

297
00:15:24,735 --> 00:15:26,381
أليس لديكِ أي شيء للأكل؟

298
00:15:28,730 --> 00:15:30,485
لديّ 2 من الزبدة المُسكرة المُنقذة للحياةِ

299
00:15:30,617 --> 00:15:31,483
يمكنك أخذ واحدة

300
00:15:31,979 --> 00:15:33,475
أعلمُ بأنّك كنتِ تخبئين واحدة

301
00:15:33,723 --> 00:15:36,991
تكذبين في مكانٍ مقدّس
هذا رائع حقّاً

302
00:15:37,026 --> 00:15:37,151
و عندما تتقرّبون إلى الرب

303
00:15:37,854 --> 00:15:42,246
،يا أخوان و يا أخوات
سيحميكم الرب

304
00:15:43,435 --> 00:15:44,748
...عندما تتبع الرّب

305
00:15:46,234 --> 00:15:47,688
،لن تمشي وحيداً

306
00:15:47,978 --> 00:15:51,025
أجل -
لأنّه بجانبك -

307
00:15:51,775 --> 00:15:53,945
يبقيكَ على الطريق المستقيم

308
00:15:54,497 --> 00:15:55,452
!إشهد

309
00:15:55,769 --> 00:15:56,806
لا يجب أن تحظى بكل

310
00:15:56,888 --> 00:15:57,903
الإجابات في حياتك

311
00:15:58,849 --> 00:16:00,714
لأن الرب وحده يعلم

312
00:16:01,012 --> 00:16:04,060
ماذا تخبّئ لنا الحياة

313
00:16:04,821 --> 00:16:05,952
،ثق به

314
00:16:05,987 --> 00:16:07,748
إفتح قلبك

315
00:16:11,510 --> 00:16:12,553
و الآن

316
00:16:12,682 --> 00:16:15,206
(دعونا نرحب بعودة الأخت (روسيتا

317
00:16:15,885 --> 00:16:18,123
لكي تقودنا في الترنيمةِ

318
00:16:21,308 --> 00:16:23,612
توقّف
هيّا

319
00:16:58,290 --> 00:17:00,262
لا أحتاج لأن أهب نفسي لرجل

320
00:17:00,554 --> 00:17:02,657
أو أمتلك طفل أو الإنضمام للجيش

321
00:17:02,789 --> 00:17:03,495
لا، لا تحتاجي

322
00:17:03,557 --> 00:17:05,639
!لا، أريدُ أن أهبَ نفسي للربِ

323
00:17:05,779 --> 00:17:08,310
...حسناً -
ها أنا آتية -

324
00:17:25,959 --> 00:17:27,900
حظ سعيد

325
00:17:44,329 --> 00:17:46,314
هل يجب عليناً إنتظار (فيكتوريا)؟

326
00:17:46,978 --> 00:17:48,557
مايك)، إنّه عيد ميلادها)

327
00:17:49,087 --> 00:17:53,412
أنا فقط أقول. أعلم كيف نصل إلى المنتصفِ
في هذا الشيء و لن تعلم أبداً

328
00:17:54,549 --> 00:17:56,348
كُلْ كعكة الأرز

329
00:18:01,128 --> 00:18:03,555
ما مدة هذا الشيء الديني معها إذن؟

330
00:18:03,647 --> 00:18:05,966
لا أعلم
على مر السنين، لقد كانت

331
00:18:06,367 --> 00:18:09,659
بوذيّة، يهوديّة إرتوذكسيّة، معتنقة للراستافاراي

332
00:18:10,353 --> 00:18:13,745
"أثناء ساعتين من التوقف في مطار "دينفر
هاري كريشنا

333
00:18:16,243 --> 00:18:19,329
حسنٌ، أنتِ أخت جميلة بكونكِ مسانِدة لها

334
00:18:19,486 --> 00:18:20,230
لقد كنتُ

335
00:18:20,364 --> 00:18:22,020
و لقد كان إسبوع طويل

336
00:18:25,638 --> 00:18:29,096
جدّيّاً يمكنك الوصول للمنتصف
بدون جعلها تعلم؟

337
00:18:31,663 --> 00:18:33,889
إعتقدُ بأنّكِ لن تسألين

338
00:18:35,841 --> 00:18:38,166
هُنا، إستنشقِ من فمكِ

339
00:19:57,841 --> 00:20:02,166
{\fad(1000,1000)}<font color="#800800" >bader & Abdelrahman92</font>:ترجمة
bader10.blogspot.com
www.facebook.com/bundet4

