1
00:00:08,360 --> 00:00:10,520
{\pos(190,180)}
"أولد تاون"
"ساكرامنتو ، كاليفورنيا"

2
00:00:52,560 --> 00:00:54,520
لا نعرف إذا كان قد قفز
أو دفعه شخصٌ ما

3
00:00:54,520 --> 00:00:56,960
ولكن قد سقط من إحدى الشقق التي بالأعلى

4
00:00:56,960 --> 00:00:58,280
أيّ شهود؟

5
00:00:58,440 --> 00:00:59,720
كلا ، رأوه يسقط فحسب

6
00:00:59,720 --> 00:01:02,160
ولكن الحشود تجمّعت بسرعة بمجرّد أن سقط

7
00:01:02,360 --> 00:01:06,600
بما في ذلك ابنة النائب العام
فلم تتوقف عن الإنتحاب

8
00:01:06,960 --> 00:01:11,040
دعونا نعالج هذا المسرح بسرعة، ونخرج الجثة
من هنا. هل عرفتَ هويّته حتى الآن؟

9
00:01:11,040 --> 00:01:14,640
كلا ، ولكنني سأخبركِ أمراً
تلكَ البذلة تناسب (سانتا) جيّداً

10
00:01:14,680 --> 00:01:19,120
كومة رقيقة، وأجزاء علوية من الجلد الحقيقي
أتمنّى لو كانت بذلتي بهذه الروعة

11
00:01:19,520 --> 00:01:21,000
اللحية تبدو حقيقيّة

12
00:01:22,040 --> 00:01:25,840
يا (جاين)؟ أيمكنني أن أتعبكَ
وأحصل على رأيكَ المهني؟

13
00:01:32,800 --> 00:01:34,920
كلا -
"ماذا تقصد بـ"كلاّ -

14
00:01:35,000 --> 00:01:38,120
هذا ليس (سانتا كلوز) الحقيقي -
حقاً؟ -

15
00:01:38,120 --> 00:01:41,720
...يقول البعض أنّه لا وجود له ، كما يبدو

16
00:01:41,720 --> 00:01:43,680
وأنّه وسيلة للتحايل في التسويق بالقرن الـ 19

17
00:01:43,680 --> 00:01:47,600
لا أجرؤ بفرض رأي على ذلك
ولكن هذا بالتأكيد ليس هو

18
00:01:47,600 --> 00:01:49,280
هذا محتال

19
00:01:49,400 --> 00:01:53,320
وكيف يمكنكَ أن تعرف ذلك؟ -
تشبه رائحة (سانتا) حيوان الرنة والمداخن -

20
00:01:53,320 --> 00:01:55,440
أمّا هذا الرجل فتنبعث منه
رائحة الويسكي الرخيص

21
00:01:55,440 --> 00:01:57,640
...المعذرة ، هلا

22
00:01:57,680 --> 00:02:00,560
قمتِ بإخراج ما بداخل ذلك الجيب؟

23
00:02:00,560 --> 00:02:03,280
أجل، هناك بالقرب من حلوى القصب
ما هذا؟

24
00:02:04,320 --> 00:02:05,600
بطاقة عيد الميلاد

25
00:02:07,560 --> 00:02:09,320
حياتي عبارة عن كذبة"
"فسامحني

26
00:02:09,320 --> 00:02:13,320
هذه ليست تحيّة عيد ميلاد تقليديّة
لكنّها تمتلكُ الإيجاز والإختصار

27
00:02:13,760 --> 00:02:16,840
هذه خطوة جميلة وضعها في كيس بلاستيكي
لأجلنا

28
00:02:16,840 --> 00:02:19,640
هذا يشير إلى عمليّة إنتحاريّة -
هذا محتمل -

29
00:02:20,160 --> 00:02:21,520
ولكنّكَ لا تعتقدُ ذلك

30
00:02:21,520 --> 00:02:24,360
هنا رجل يضيّع وقته
...في جعل الأطفال سعداء

31
00:02:24,360 --> 00:02:28,000
يضع قليلاً من السحر بحياتهم ، ويمنحهم الأمل -
أجل؟ -

32
00:02:28,080 --> 00:02:32,600
هل رجلٌ مثل ذلك سينهي حياته
بمثل هذا المشهد الدموي لنفسه؟

33
00:02:32,600 --> 00:02:34,480
وهو يجسّد شخصيته ، في مكان عام

34
00:02:34,480 --> 00:02:39,920
حيث يراه الأطفال ويفسد عليهم فرحة العيد للأبد؟
أشكّ في ذلك. كانت هذه جريمة قتل

35
00:02:39,920 --> 00:02:42,040
حسناً ، قد أوضحتَ مقصدكَ
ولكن ، كما تعلم

36
00:02:42,040 --> 00:02:44,120
...دعنا نبقى ذهننا على هذا -
جريمة قتل -

37
00:02:48,920 --> 00:02:50,120
أعياداً سعيدة

38
00:02:54,060 --> 00:03:01,620
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـعـاشـرة))
((بـعنـوان : الجِـنّـي الأحــمـر السـعـيـد))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

39
00:03:08,860 --> 00:03:12,500
كان (بنجامين) مستأجراً هنا منذ سنوات
لن ينتحر أبداً

40
00:03:12,500 --> 00:03:15,260
لقد تمتع بحياته كثيراً
وبفنّه

41
00:03:15,260 --> 00:03:17,820
فنّه؟ -
(الفن بكونه (سانتا -

42
00:03:18,340 --> 00:03:21,220
عاش (بنجامين) حسب تقاليد
القدّيس (نِك) على مدار السنة

43
00:03:22,580 --> 00:03:24,780
سنتولّى الأمر من هنا
شكراً

44
00:03:25,620 --> 00:03:26,780
شكراً لكِ

45
00:03:32,740 --> 00:03:38,820
هذا رجل عرف كيفية الحفاظ على اللحظة -
لا أصدّق أنّ الناس تشتري هذه التفاهات -

46
00:03:39,620 --> 00:03:42,620
أشعر أنّ خطاب عيد الميلاد قادم

47
00:03:42,620 --> 00:03:45,660
كلا ، أتمنّى أن يحتفل الناس بيوم مقدّس

48
00:03:45,660 --> 00:03:49,980
دون الكذب على الأطفال حول الرجل
السحري السمين ، مع كيس كامل بالألعاب

49
00:03:50,020 --> 00:03:52,500
أخذتِ إذن وحي (سانتا) كله
بشكل سيء ، صحيح؟

50
00:03:52,500 --> 00:03:54,340
لقد حطّم قلبي كالسيجارة

51
00:03:54,420 --> 00:03:57,020
ذلك يفسّر إستمرار بحثكِ عن السحر في حياتكِ

52
00:03:57,740 --> 00:03:59,700
بنجامين ريبيل) ، من ناحية أخرى)

53
00:03:59,740 --> 00:04:03,380
إختار الحفاظ على معتقدات طفولته
على قيد الحياة

54
00:04:04,260 --> 00:04:06,420
وكان أسعد عندما كان في المنزل

55
00:04:06,780 --> 00:04:12,580
وشعر أنّه محمي ، ولم يكن شعبيّاً في المدرسة
أخمّن أنّ والديه توفّيا وهو صغير

56
00:04:12,660 --> 00:04:19,620
وقد تحوّل لاحقاً إلى مواجهة ذكرياته العزيزة
إلى الهويّة

57
00:04:20,180 --> 00:04:24,620
مهنة ناجحة
إستناداً إلى شجرة الأب الخياليّة لعيد الميلاد هنا

58
00:04:24,660 --> 00:04:29,860
مهنة كهذه؟
القدّيس (نِك) يختار متجر الديكور الخاص بعطلتكَ"

59
00:04:29,980 --> 00:04:31,460
يعمل بأعمال الطلب البريدي

60
00:04:31,580 --> 00:04:33,500
كان (بنجامين ريبيل) أحد الناجين

61
00:04:33,900 --> 00:04:37,700
من غير المرجّح للغاية إنتحاره -
إذن ، تعتقد أنّه تمّ تزوير الإنتحار؟ -

62
00:04:37,740 --> 00:04:42,180
حسناً ، لم أقل أنّه بدون أسراره
فجميعنا لدينا أسرار ، أليس كذلك؟

63
00:04:42,980 --> 00:04:44,660
...وعيد الميلاد

64
00:04:45,100 --> 00:04:46,620
مليء بالتناقضات

65
00:04:46,740 --> 00:04:51,420
الرجل الذي كرّس حياته لنشر الفرحة
...من المرجّح جداً أن يكون مختبئاً في

66
00:04:52,020 --> 00:04:54,180
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

67
00:05:01,420 --> 00:05:02,660
ميداليّة الإتّزان

68
00:05:02,740 --> 00:05:05,140
لا نزال بإنتظار قسم الأدلّة الجنائيّة
ولكن قال الطبيب الشرعي

69
00:05:05,140 --> 00:05:08,700
(أنّ الكحول في دمّ (سانتا
كان تركيز 0.45

70
00:05:08,860 --> 00:05:11,500
هذا مستوى مميت -
الكثير للإتزان -

71
00:05:11,540 --> 00:05:14,580
لمَ سيقتل أيّ شخص الضحيّة
ما دام سيموت من الخمر على أيّة حال؟

72
00:05:14,580 --> 00:05:16,700
وذلك يوحي للإنتحار ، وليس القتل

73
00:05:16,700 --> 00:05:19,300
هذا كشف حسابه المصرفي
تفحّصتُ حساباته الماليّة

74
00:05:19,300 --> 00:05:22,220
أصيبت أعمال الطلب البريدي لديه جرّاء الركود
إنّه مفلس تقريباً

75
00:05:22,220 --> 00:05:24,220
إذن ، يبدأ عمله بالتهاوي
ويبدأ بالشرب

76
00:05:24,220 --> 00:05:27,180
ومن ثمّ يأخذ قفزة من فوق المبنى -
خمّن مجدداً -

77
00:05:27,220 --> 00:05:31,220
لقد أريتُ رسالة الإنتحار إلى محلل الكتابة اليدويّة
(لدينا ، وقارنها مع عينات من توقيعات (ريبيل

78
00:05:31,260 --> 00:05:33,860
لم يكتب تلكَ الملاحظة -
ها نحن نعود إلى القتل -

79
00:05:33,900 --> 00:05:35,260
ما الذي نعرفه أيضاً حول (ريبيل)؟

80
00:05:35,340 --> 00:05:39,700
إنّه رئيس ما يدعى الجمعية الوطنية
للـ(سانتا كلوز) الحقيقي

81
00:05:39,740 --> 00:05:42,020
ما هذه؟ -
إنّها مجموعة أخويّة مخصّصة -

82
00:05:42,020 --> 00:05:43,860
(للتصوير الدقيق لـ(سانتا كلوز

83
00:05:44,100 --> 00:05:45,740
(أخبرني بذلك أحد جيران (ريبيل

84
00:05:45,820 --> 00:05:47,260
لديهم مؤتمر في قلب المدينة

85
00:05:47,300 --> 00:05:50,500
إذهب أنتَ و(فان بيلت) إلى هناك
...وأنظرا ما يمكنكما معرفته

86
00:05:50,900 --> 00:05:54,260
(بعدما تنتهي (هايتاور
(من ملخص أحداث جريمة قتل (جونسون

87
00:05:54,380 --> 00:05:56,780
ما الداعي لملخص أحداث؟
لقد أحرق شخصٌ ما قاتل للشرطة

88
00:05:56,780 --> 00:05:58,420
حدث ذلك بمنطقتنا
فهذا ليس صائباً

89
00:05:58,420 --> 00:06:00,060
كان قاتلاً للشرطة
حسن الخلاص

90
00:06:00,060 --> 00:06:02,940
أجل، إخرسوا إذا كنتم تعلمون
ما هو صوابٌ لكم

91
00:06:04,740 --> 00:06:06,700
تفضّلوا
(سأذهب لأحضر (جاين

92
00:06:09,660 --> 00:06:16,900
قبل يومين ، المشتبه به غمس بمسرّع وأضرمَ
النار به بزنزانة لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

93
00:06:16,940 --> 00:06:21,740
ولم تكن هذه العاقبة الأخلاقيّة
ولا العدالة القاسية ، ولا ردّ دَينٍ

94
00:06:21,860 --> 00:06:23,900
بل كان عملاً إجراميّاً

95
00:06:23,940 --> 00:06:27,900
التحقيق في جريمة القتل
(سيقوده (جاي جاي لاروش

96
00:06:27,900 --> 00:06:30,220
الرئيس الجديد لمعايير الوحدة المهنيّة

97
00:06:31,420 --> 00:06:32,460
شكراً لكم

98
00:06:33,060 --> 00:06:34,900
من هو (جاي جاي لاروش)؟

99
00:06:37,020 --> 00:06:38,860
المعذرة -
آسف -

100
00:06:44,380 --> 00:06:45,900
(شكراً لكِ ، آنسة (هايتاور

101
00:06:49,780 --> 00:06:54,620
من المحتمل جداً أنّ واحداً منكم من بهذه الغرفة
هو القاتل

102
00:06:55,380 --> 00:06:56,780
وأنتَ تعرف نفسك

103
00:06:58,020 --> 00:06:59,780
حسناً ، الأضواء ، من فضلكم

104
00:07:02,140 --> 00:07:03,940
...سنقوم بطرح الوقائع الآن

105
00:07:05,660 --> 00:07:08,020
وجميعنا في نفس الصفحة

106
00:07:11,220 --> 00:07:18,740
الضحية هو (تود جونسون) ، مسعف
المسؤول عن قتل ستة من رجال الشرطة

107
00:07:18,820 --> 00:07:22,100
وامرأة شابّة
التي نعلم عنها

108
00:07:26,780 --> 00:07:36,540
نظامنا أمني المحدّث، قد منح لي قائمة دقيقة جداً
بكلّ من كان في هذا المبنى ، وقت إرتكاب الجريمة

109
00:07:36,660 --> 00:07:38,140
ينبغي لهذا الرجل أن يصدر إعترافات بالتهم

110
00:07:38,140 --> 00:07:42,540
سأتحدّث بشكل إنتقائي مع بعض الذين منكم
الموجودون على القائمة

111
00:07:43,180 --> 00:07:48,300
خلال الأيّام القليلة المقبلة ، ستأخذ جماعتي عيّنات
من الدمّ والشعر والأنسجة

112
00:07:48,300 --> 00:07:53,900
من كلّ شخصٍ في القائمة
ومن المتوقّع تعاونكم وتقديركم

113
00:07:53,900 --> 00:07:55,900
المعذرة -
نعم -

114
00:07:56,060 --> 00:07:57,340
لمَ هذه العينات؟

115
00:08:01,340 --> 00:08:04,740
ما اسمكَ؟ -
(واين ريغسبي) -

116
00:08:10,540 --> 00:08:11,660
...(واين)

117
00:08:12,140 --> 00:08:14,860
...نحن بحاجة إلى عيّنات

118
00:08:15,420 --> 00:08:17,500
لإختبار المُسرّعات

119
00:08:19,260 --> 00:08:20,900
شكراً على مداخلتكَ

120
00:08:23,100 --> 00:08:24,700
أيّ أسئلة أخرى؟

121
00:08:55,220 --> 00:08:57,060
"...أيّها النمر ، أيّها النمر"

122
00:09:08,940 --> 00:09:10,860
لقد تذكّرتَ شيئاً

123
00:09:12,940 --> 00:09:13,740
حقاً؟

124
00:09:13,740 --> 00:09:16,660
نعم. ما هو؟

125
00:09:16,700 --> 00:09:19,980
رائحة إحتراق رجلٍ
هل تعرف تلكَ الرائحة؟

126
00:09:20,060 --> 00:09:22,340
نعم. شبيهة بالشواء

127
00:09:23,140 --> 00:09:25,900
ولكننا نعرف أنّ هذا ليس ما أشير إليه

128
00:09:26,660 --> 00:09:28,020
ولاّعة

129
00:09:29,900 --> 00:09:34,420
عندما فتحتُ الباب ، وكان (تود) يحترق
كانت هناك ولاّعة خضراء على المقعد

130
00:09:35,780 --> 00:09:38,500
ولكنّه لم يكن في تقرير الأدلة

131
00:09:39,580 --> 00:09:42,340
لقد قرأت تقرير الأدلّة -
قراءة سريعة -

132
00:09:42,380 --> 00:09:44,380
تعرف أنّ هذه الأمور
ليست بالضبط كقراءة كتاب بالصيف

133
00:09:44,380 --> 00:09:46,980
ولكنّي أحصل على مستحقاتي للإستشارة
لذا أحبّ القراءة

134
00:09:52,940 --> 00:09:55,500
إنّها في طريقها إلى المختبر الجنائي
للمباحث الفيدراليّة

135
00:09:55,660 --> 00:09:57,380
أتسمح لي؟ -
كلا -

136
00:10:00,660 --> 00:10:03,420
لن أحتاج إلى إستشارتكَ في هذه القضيّة

137
00:10:04,140 --> 00:10:08,060
ولكننا سنتحدّث بعد ظهر هذا اليوم -
أتطلّع لذلك -

138
00:10:09,580 --> 00:10:12,780
{\pos(190,180)}
"(فندق (أولديش"
"(قلب مدينة (ساكرامنتو"

139
00:10:21,340 --> 00:10:23,780
مذهل
"سانتا بالوزا"

140
00:10:23,940 --> 00:10:27,580
(للحصول على (سانتا هنري
بورشة العمل في الـ 3

141
00:10:27,660 --> 00:10:32,140
ولا تنسى أن تشتري تذاكرك لهذه الليلة
لحضور الأغنية

142
00:10:32,620 --> 00:10:34,220
(مرحباً. أنا (بوب
هل أستطيع مساعدتكما؟

143
00:10:34,220 --> 00:10:37,260
أنا العميل (واين ريغسبي) وهذه العميلة (فان
بيلت). نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

144
00:10:37,300 --> 00:10:39,260
(أنتما هنا بشأن (بنجامين

145
00:10:41,540 --> 00:10:42,900
ينبغي أن يكون هنا ، وليس أنا

146
00:10:42,900 --> 00:10:45,700
أعني ، نحاول فحسب المضي قدماً هنا

147
00:10:45,700 --> 00:10:48,460
هذا ما كان ليريدنا أن نفعله -
هل كنتَ مقرّباً من الضحيّة؟ -

148
00:10:48,500 --> 00:10:50,300
...نعم ، كنّا كذلك جميعاً

149
00:10:50,300 --> 00:10:51,500
!كاذب

150
00:10:53,340 --> 00:10:55,020
(لقد كرهتَ (بنجامين

151
00:10:55,420 --> 00:10:57,260
كنتَ تحاول طرده من مكتبه

152
00:10:57,300 --> 00:11:01,100
حسناً ، تهانينا ، فلقد حصلتَ على ما أردتّ -
ومن أنتَ؟ -

153
00:11:01,980 --> 00:11:03,060
(توني)

154
00:11:03,620 --> 00:11:07,340
(وكان لدى هذا الرجل ثأر ضد (بنجامين
لأنّه أراد فتح أبوابنا

155
00:11:07,340 --> 00:11:09,740
لـ(سانتا كلوز) من كلّ الأجناس والعقائد والألوان

156
00:11:09,740 --> 00:11:11,860
والذي لم يحدث

157
00:11:13,620 --> 00:11:16,140
(إسمع ، إذا لم يكن (سانتا
أبيضاً وذكراً ومسيحيّاً

158
00:11:16,140 --> 00:11:18,660
فما هو؟ -
إنّه الجميع -

159
00:11:18,740 --> 00:11:20,900
إنّه روح الكرم فينا جميعاً

160
00:11:20,900 --> 00:11:23,820
...إنّه -
هلا هدأتَ ، أيّها الغبي المغرور؟ -

161
00:11:24,460 --> 00:11:28,100
!مهلاً
دعونا نذهب بجولة قصيرة ، هلا فعلنا؟

162
00:11:29,300 --> 00:11:31,700
كلّ شيء على ما يرام
إستمرّوا بمهمّتكم فحسب

163
00:11:35,140 --> 00:11:38,460
‏عيد نورٍ سعيد
(يا (فيليز نافيداد

164
00:11:50,820 --> 00:11:54,260
أين (باتريك جاين)؟ -
في الميدان -

165
00:11:55,940 --> 00:11:57,620
هذا غير مريح

166
00:12:01,220 --> 00:12:03,180
أنا آسفة. هل هناك مشكلة؟

167
00:12:03,300 --> 00:12:04,580
نعم

168
00:12:05,060 --> 00:12:09,100
جاين) هو المشتبه به الرئيسي في تحقيقي)
ولا يمكنني العثور عليه

169
00:12:10,220 --> 00:12:11,900
جاين) هو مشتبهكَ الرئيسي؟)

170
00:12:13,340 --> 00:12:14,860
أنتِ تبتسمين

171
00:12:16,540 --> 00:12:19,460
أتعتقدين أنّه ليس قادراً على القتل؟

172
00:12:19,580 --> 00:12:24,900
إنّه قادر على القتل ، أنا أبتسم لأنّها فكرة سخيفة
(جاين) يقتل (جونسون)

173
00:12:24,900 --> 00:12:27,140
لقد ألقى القبض عليه
ووضعه في تلكَ الزنزانة

174
00:12:27,180 --> 00:12:30,180
وكان آخر شخصٍ رآه على قيد الحياة
في تلك الزنزانة

175
00:12:30,260 --> 00:12:32,020
وكنتُ قبل الشخص الأخير

176
00:12:32,420 --> 00:12:34,820
(إسمع ، لقد طلب (جونسون) التحدّث مع (جاين

177
00:12:34,820 --> 00:12:37,420
وقال أنّ لديه سرّ
وأنّه لن يخبر أيّ شخصٍ آخر

178
00:12:37,420 --> 00:12:40,060
جين) لم يكن يرغب برؤيته)
لقد أرغمته على رؤيته

179
00:12:41,260 --> 00:12:43,820
كان الرجل يحترق
عندما فتح باب الزنزانة

180
00:12:44,340 --> 00:12:45,500
لمَ سيقتله (جاين)؟

181
00:12:45,540 --> 00:12:48,420
...هذا ما سأسأله

182
00:12:49,740 --> 00:12:51,060
عندما أجده

183
00:12:53,140 --> 00:12:55,700
(مرحباً ، يا (ليزبن -
لاروش) يبحث عنكَ) -

184
00:12:55,780 --> 00:12:59,260
أتمنّى له حظاً سعيداً -
(أنتَ لا ترغب بإثارة غضب هذا الشخص ، يا (جاين -

185
00:12:59,260 --> 00:13:00,500
يجب عليكَ الرجوع

186
00:13:00,540 --> 00:13:05,260
هل تعقبتَ مجموعة (ريبيل) للتخلّص من الكحول؟ -
حسناً ، أعتقد أنني وجدتُ ما كنتُ أبحث عنه -

187
00:13:05,300 --> 00:13:06,340
!عليّ الذهاب

188
00:13:14,540 --> 00:13:15,860
(مرحباً ، يا (فيرجيل

189
00:13:17,580 --> 00:13:20,820
(باتريك)
ماذا تفعل هنا؟

190
00:13:20,900 --> 00:13:23,180
مساعدكَ القديم أخبرني أين أستطيع العثور عليكَ

191
00:13:23,780 --> 00:13:25,780
أنا بحاجة لمساعدتكَ -
حسناً ، هذا تطوّر -

192
00:13:25,780 --> 00:13:27,820
لم تكن في حاجة لمساعدتي أبداً
عندما كنتُ رئيسك

193
00:13:27,940 --> 00:13:30,020
ما المساعدة التي يمكنني تقديمها الآن؟

194
00:13:30,020 --> 00:13:33,540
لقد إحترق قاتل الشرطة حيّاً بالحجز في المكتب -
سمعتُ ذلك -

195
00:13:34,740 --> 00:13:36,860
إسمع، إذا كان له علاقة بذلك
...فلا أريد أن

196
00:13:36,860 --> 00:13:39,420
أيّاً كان الذي أعدّ الحريق
(فهو يعمل لحساب (ريد جون

197
00:13:40,420 --> 00:13:41,620
...(جاين)

198
00:13:42,420 --> 00:13:44,980
(لقد كان عضواً في شبكة (ريد جون

199
00:13:45,020 --> 00:13:48,780
وعضو آخر من أعضاء شبكته قتله
لمنعه من التكلّم

200
00:13:48,780 --> 00:13:53,020
...ولكن إليكَ هذا
فـ(ريد جون) لا يعلمُ أنني أعرف ذلك

201
00:13:53,500 --> 00:13:55,820
لأوّل مرّة ، لديّ الأفضليّة

202
00:13:56,500 --> 00:13:58,380
تبدو مجنوناً ، يا صديقي

203
00:13:58,580 --> 00:14:00,580
كلا ، فهذا حقيقي

204
00:14:01,020 --> 00:14:04,900
(إذا إستطعتُ العثور على الذي قتل (تود جونسون
(فيمكنني أن أتتبّعه إلى (ريد جون

205
00:14:04,900 --> 00:14:06,940
(أحتاج لقائمة المشتبه فيهم لدى (لاروش

206
00:14:07,020 --> 00:14:11,900
والذي يمكنكَ أن تحصل عليه بإتصالاتكَ

207
00:14:13,340 --> 00:14:15,580
ما إعتقاد (ليزبن) بنظريتكَ؟

208
00:14:15,740 --> 00:14:18,180
لا أستطيع أن أخبرها
فذلك سيعرّضها للخطر

209
00:14:18,260 --> 00:14:21,500
بالطبع
وماذا عني؟

210
00:14:21,540 --> 00:14:23,460
أنتَ رجلٌ شجاع عجوز
بدون أي شيءٍ لتخسره

211
00:14:24,580 --> 00:14:28,140
لستُ بتلكَ الشجاعة
ولستُ عجوزاً للغاية

212
00:14:28,620 --> 00:14:31,220
ماذا تقول؟
هل ستساعدني؟

213
00:14:32,100 --> 00:14:33,780
أنتَ بحاجة إلى نوع مختلف من المساعدة

214
00:14:34,540 --> 00:14:38,100
لقد حوّلكَ (ريد جون) إلى مجنون
بمؤامرات الشكّ

215
00:14:39,740 --> 00:14:42,100
هذا القول من رجل يقف على الرصيف
مع قارورتي شراب تحت كرسيه

216
00:14:42,100 --> 00:14:43,580
ولا توجد أسماك في دلوه؟

217
00:14:43,980 --> 00:14:47,020
وأنتَ لا تستخدم حتى الطعم الصحيح -
أنا كذلك -

218
00:14:48,620 --> 00:14:49,980
ماذا تفعل عند تمسك بواحدة؟

219
00:14:50,020 --> 00:14:52,460
يعتمد ذلك على أيّ نوع من السمك كانت -
كلا -

220
00:14:52,900 --> 00:14:57,700
عند تمسك بواحدة ، مهما كان نوعها
فسوف تتوقف ، وتنظر إليها

221
00:14:57,740 --> 00:15:00,740
في هذه القطعة من الحياة التي دمّرتها
وسوف تفكّر

222
00:15:00,740 --> 00:15:04,060
ما الذي أفعله هنا"
قاتل أسماكٍ مخمور

223
00:15:04,580 --> 00:15:06,100
"عندما يكون بإمكاني القيام بشيء مفيد؟

224
00:15:06,100 --> 00:15:07,620
ثمّ عليكَ الإتّصال بي

225
00:15:22,460 --> 00:15:24,180
عليكما أن تخجلا من أنفسكما

226
00:15:24,700 --> 00:15:26,980
أنتَ، الشخص مع الضغينة
أين كنتَ الليلة الماضية؟

227
00:15:27,220 --> 00:15:29,100
أتناول بعض المشروبات مع الرفاق

228
00:15:29,300 --> 00:15:33,020
كانوا يخططون بطرق لوضع (بنجامين) رئيساً للبلاد -
كيف تعرف؟ -

229
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
هل هذا صحيح؟

230
00:15:35,660 --> 00:15:37,500
إسمع، أنا رئيس للجنة التوجيهيّة

231
00:15:37,820 --> 00:15:42,700
وكان (بنجامين) يستنزف من مجتمعنا
لتعزيز تجارته عبر الإنترنت

232
00:15:42,780 --> 00:15:44,700
وكيف علمتَ ما كانوا يتحدّثون عنه
ليلة البارحة؟

233
00:15:44,700 --> 00:15:47,740
كنتُ أجلس على بُعد طاولتين في حانة الفندق

234
00:15:48,060 --> 00:15:50,380
ولم يكن لديهم فكرة عمّن كنتُ
بدون اللحية

235
00:15:50,460 --> 00:15:51,700
!يا إلهي ، جاسوس

236
00:15:51,700 --> 00:15:56,940
"أعضاء معيّنون من "إن إس آي إس
كانوا يحاولون الإستيلاء على وظيفته

237
00:15:57,340 --> 00:16:01,340
وكان لعابهم يسيل أثناء موعده -
أكان لدى الضحيّة موعد في الحانة؟ -

238
00:16:01,380 --> 00:16:03,300
كلا ، بل في إفتتاح المركز

239
00:16:03,700 --> 00:16:07,220
امرأة شابّة جذّابة -
"لقد دعوتها بـ"هو هو هو -

240
00:16:07,260 --> 00:16:11,940
بربّك ، لا يمكنكَ أن تخبرني أنّ (بنجامين) لم
يدفع لها من عائداته على الانترنت

241
00:16:11,940 --> 00:16:13,380
!التي بناها من ظهورنا

242
00:16:13,380 --> 00:16:15,060
أيّاً منكما يعرف اسم هذه المرأة؟

243
00:16:15,460 --> 00:16:16,900
(روكسي) -
(روكسي) -

244
00:16:20,900 --> 00:16:25,300
(كنّا جميعاً مقرّبين من (بنجامين

245
00:16:28,740 --> 00:16:35,820
كنتُ كفيلته لعشر سنوات
ولكن في الحقيقة ، قد ساعدني

246
00:16:35,820 --> 00:16:39,260
{\pos(190,160)}
"(مركز مجتمع (ساوثسايد"

247
00:16:40,100 --> 00:16:44,300
لا بأس
أنا بخير. شكراً

248
00:16:45,140 --> 00:16:46,580
دعونا نمضي

249
00:16:49,020 --> 00:16:53,660
هل هناك أحد من القادمين الجدد في أيّامهم القليلة
الأولى من الإتّزان يرغبون بميداليّة ترحيب؟

250
00:17:00,660 --> 00:17:01,860
لمَ لا؟

251
00:17:04,660 --> 00:17:06,220
حسناً

252
00:17:06,340 --> 00:17:09,780
شكراً جزيلاً... شكراً لكِ -
حسناً -

253
00:17:15,620 --> 00:17:17,420
أعتقد أنني سأكون الوافد الجديد كلّ يوم

254
00:17:19,180 --> 00:17:22,500
من الأعراف أن تقدّم نفسكَ
الاسم الأول فحسب

255
00:17:23,300 --> 00:17:24,380
(باتريك)

256
00:17:24,460 --> 00:17:27,060
(مرحباً ، يا (باتريك -
مرحباً ، أيّها الناس -

257
00:17:27,420 --> 00:17:30,100
(أيّ شخص يمكنه أن يكفل (باتريك
فليرفع يده رجاءً

258
00:17:31,460 --> 00:17:36,500
أيمكنكِ ذلك؟ -
بالتأكيد. بالتأكيد -

259
00:17:36,540 --> 00:17:38,820
بالطبع
سأكون سعيدة بذلك

260
00:17:38,860 --> 00:17:42,540
شكراً لكِ -
هل ترغب في المشاركة ، يا (باتريك)؟ -

261
00:17:45,380 --> 00:17:48,380
كلا ، لستُ... لستُ جاهزاً للمشاركة
ليس بعد ، شكراً

262
00:17:48,540 --> 00:17:54,100
حسناً ، لن يفكّر بكَ أحد إذا لم تقم بذلك
ولن تجد مجموعة دعم أفضل مِنّا

263
00:17:55,300 --> 00:17:56,340
...جميعنا

264
00:17:56,740 --> 00:18:00,980
...نبحث عن الإغاثة في تبادل
نضالنا اليومي مع الإدمان

265
00:18:01,020 --> 00:18:03,780
حسناً ، لأكون صادقاً تماماً
فلستُ مدمناً

266
00:18:06,140 --> 00:18:07,460
...أنا

267
00:18:08,740 --> 00:18:09,940
...حسناً ، هذا

268
00:18:13,980 --> 00:18:16,380
هذا ليس صحيحاً تماماً
لديّ إدمان

269
00:18:17,420 --> 00:18:18,860
إستمر

270
00:18:19,740 --> 00:18:21,260
أنتَ بأمانٍ هنا

271
00:18:22,780 --> 00:18:24,340
...لقد

272
00:18:24,460 --> 00:18:26,380
لقد دمّرتُ عائلتي

273
00:18:29,020 --> 00:18:32,980
ولكنني... لا أستطيع التحدّث عن ذلك
ليس لأنني لا أريد ذلك

274
00:18:32,980 --> 00:18:35,900
إنّه مجرّد أنّ لديّ الكثير من الأشياء السيئة
...في بالي

275
00:18:35,940 --> 00:18:37,700
التي أودّ رميها ، أنا

276
00:18:43,700 --> 00:18:46,500
...إذا بدأتُ الحديث عن ذلك

277
00:18:56,260 --> 00:18:58,340
فلا أعرف إذا كنتُ سأكون قادراً على التوقّف

278
00:19:00,900 --> 00:19:02,020
المعذرة

279
00:19:07,380 --> 00:19:09,220
أيّ شخص آخر يريد المشاركة؟

280
00:19:13,100 --> 00:19:16,500
ماذا تفعل هنا؟ -
أراقبكَ -

281
00:19:18,740 --> 00:19:23,660
ألديكَ مشاكل بتعاطي المخدّرات ، يا (باتريك)؟
ليس هناك ذكرٌ لذلك في ملفّك

282
00:19:23,740 --> 00:19:25,020
أنا في قضيّة

283
00:19:26,220 --> 00:19:28,940
...أتقول لي أنّ تلكََ الكلمات التي قيلت هناك
لم تكن حقيقيّة؟

284
00:19:29,020 --> 00:19:30,540
فقد كنتَ تتعرّق

285
00:19:30,580 --> 00:19:32,100
خدعة بسيطة

286
00:19:32,460 --> 00:19:34,900
مع الإرتجاع البيولوجي
يمكنكَ تدريب عقلكَ للسيطرة

287
00:19:34,900 --> 00:19:37,780
على العمليات الحيويّة في الجسم
...كمعدّل ضربات القلب وضغط الدم

288
00:19:38,260 --> 00:19:39,540
ودرجة الحرارة

289
00:19:39,980 --> 00:19:43,300
أنا مسرور لأنّكَ إستمتعتَ بالأداء -
إذن ، أنتَ تعمل متخفّياً؟ -

290
00:19:43,300 --> 00:19:45,580
الذي أفسدته لأجلي للتو
فشكراً جزيلاً لك

291
00:19:45,660 --> 00:19:47,100
حسناً ، أشكّ في ذلك

292
00:19:47,860 --> 00:19:50,820
حتى لحظة مغادرتكَ
جعلتهم مذهولين

293
00:19:53,140 --> 00:19:54,500
...هل هذا مثل

294
00:19:55,260 --> 00:19:57,660
إمتلاك سلطة على الناس؟

295
00:19:57,700 --> 00:19:59,020
أخبرني أنتَ

296
00:19:59,540 --> 00:20:05,060
أتوقّع أنّ هذا الروتين من قبلك يعمل بشكل طبيعي
بشكل فعّال تماماً

297
00:20:06,660 --> 00:20:07,780
عادة

298
00:20:08,780 --> 00:20:13,100
ولكن يبدو أنّ لديك مناعة
ولذا عليّ تكثيف جهودي

299
00:20:14,580 --> 00:20:18,740
أو يمكننا أن نعود الآن إلى المكتب
ونجري تلكَ المقابلة التي تدين لي بها

300
00:20:18,980 --> 00:20:21,180
باتريك)؟)
أكلّ شيء على ما يرام؟

301
00:20:21,180 --> 00:20:24,740
أجل، أستنشق بعض الهواء
سأعود الآن

302
00:20:35,620 --> 00:20:37,860
كيف كانت مجموعة (ريبيل)؟
هل عرفتَ أيّ شيء؟

303
00:20:37,860 --> 00:20:40,300
نعم. يحبّون العناق كثيراً

304
00:20:40,460 --> 00:20:41,900
حول الضحيّة؟

305
00:20:41,940 --> 00:20:46,060
حسناً ، سأعرف المزيد غداً ، عندما أتحدّث
مع كفيلته ، التي أصبحت كفيلتي الآن

306
00:20:46,900 --> 00:20:49,980
ماي والترز). سيّدة جميلة... أو قاتلة)
لا أعرف

307
00:20:50,060 --> 00:20:51,660
ذهبتَ بشكل متخفّي؟

308
00:20:51,700 --> 00:20:55,060
نعم. لمَ يصعب تقبّل هذا؟ -
لم يسبق أن ذهبتَ متخفّياً -

309
00:20:55,220 --> 00:20:58,900
على وجه التحديد. أردتُ الحصول
على بعض المتعة ، مثلما تحظون بها

310
00:20:59,460 --> 00:21:01,060
أيّ شيء على (سانتا) الآخر؟

311
00:21:01,460 --> 00:21:04,500
سانتا بوب) لديه دافع)
أنا أتحقق من عذر غيابه الآن

312
00:21:05,380 --> 00:21:06,780
لقد أعطوناً خيط دليل جديد

313
00:21:07,980 --> 00:21:11,540
(مرحباً ، يا (روكسي رودس -
(اسمها الحقيقي (روكسان رابينوفيتش -

314
00:21:11,540 --> 00:21:13,660
بدون سجل إجرامي
لكنّها تعمل في خدمة الدعارة

315
00:21:13,660 --> 00:21:15,700
أمضت ليلة مع الضحية
الليلة التي تسبق وفاته

316
00:21:15,700 --> 00:21:18,380
لقد حصل (سانتا) على بعض الشقاوة هذا العام -
أجل -

317
00:21:18,420 --> 00:21:20,820
يجب أن نجلبها إلى هنا غداً -
أجل ، أستطيع إستجوابها -

318
00:21:20,820 --> 00:21:22,940
إنّها خيط دليلي -
كنتُ أعرض المساعدة فحسب -

319
00:21:23,380 --> 00:21:26,860
حسناً -
(لدينا حالة ، شخصٌ ما إقتحم شقة (ريبيل -

320
00:21:30,940 --> 00:21:34,020
بعد ساعتين من نهاية فحص مسرح الجريمة
تلقّينا إتّصالاً من أحد الجيران

321
00:21:34,380 --> 00:21:36,580
تقول أنّها سمعت صوت شيء يتحطّم
داخل الشقة

322
00:21:37,580 --> 00:21:39,420
يبدو كما لو كانوا يبحثون عن شيء

323
00:21:41,340 --> 00:21:42,660
أيّ دلائل على الدخول القسري؟

324
00:21:42,780 --> 00:21:44,700
لا شيء
نعتقد أنّه شخص لديه مفتاح

325
00:21:44,860 --> 00:21:46,980
لابدّ أنّه أحد الأقزام

326
00:21:52,660 --> 00:21:57,580
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
بالتأكيد. (بنجامين). نتسكّع معاً -

327
00:21:57,700 --> 00:21:59,420
لقد قتل قبل يومين

328
00:22:01,900 --> 00:22:04,740
حسناً -
لا تبدين محطّمة بسبب هذا -

329
00:22:05,180 --> 00:22:07,380
لمَ يجب عليّ ذلك؟
فأنا لا أتزوّجهم

330
00:22:07,820 --> 00:22:10,340
"أوفّر لهم فحسب معيار "ت.خ

331
00:22:10,380 --> 00:22:12,500
ت.خ"؟" -
تجربة الخليلات -

332
00:22:13,980 --> 00:22:18,860
يُدفع لي لأقدم وأتصرّف كما لو كنتُ أحبّهم
ولكنني لا أصبح عاطفيّة أثناء تعاملي مع العملاء

333
00:22:19,300 --> 00:22:21,260
بتلكَ الطريقة يكمن الجنون ، أوَتعرف ذلك؟

334
00:22:21,300 --> 00:22:23,700
و(ريبيل) كان عميل -
...كلا -

335
00:22:23,780 --> 00:22:25,500
ولكنّكِ كنت موعده في مؤتمر (سانتا)؟

336
00:22:26,180 --> 00:22:29,100
لقد دُفع لي من قبل شخصٍ آخر -
وكيف يعمل ذلك؟ -

337
00:22:29,140 --> 00:22:34,180
دُفع لي لحضور الإجتماعات ومجموعات الإتّزان
وتوظيف المرضى

338
00:22:34,180 --> 00:22:37,460
المرضى من أجل ماذا؟ -
(هذا الرجل ، (جاك وايلدر -

339
00:22:38,220 --> 00:22:42,780
يملك منشأة لمعالجة الادمان على الكحول
سرّيّة للغاية

340
00:22:42,860 --> 00:22:45,300
الدخول فحسب بحساب مالي مؤمّن

341
00:22:45,340 --> 00:22:47,060
...إسمحي لي أن أفهم هذا
وايلدر) يستأجركِ)

342
00:22:47,060 --> 00:22:49,300
للتجوّل في الإجتماعات
والبحث عن السكارى الأغنياء؟

343
00:22:49,700 --> 00:22:55,180
أنا أقابلهم ، وأدردش معهن ، وأخبرهم حول هذا
العلاج المعجزة الذي غيّر حياتي

344
00:22:55,180 --> 00:22:56,620
إذن فقد خضعتِ للعلاج؟

345
00:22:57,420 --> 00:23:00,980
كلا ، التيكيلا هي صديقتي العزيزة

346
00:23:01,220 --> 00:23:04,020
ولكن هذا لا يعني أنّ المركز
لم يغيّر مجرى حياتي

347
00:23:04,100 --> 00:23:05,740
يجب أن ترى سيارتي الـ"جاكوار" الجديدة

348
00:23:07,420 --> 00:23:08,660
لا يوجد شكّ

349
00:23:09,100 --> 00:23:10,620
هل لديكِ عنوان لـ(وايلدر)؟

350
00:23:11,180 --> 00:23:14,060
لقد كنتَ في غاية الشجاعة البارحة
بمشاركتنا بذلك

351
00:23:14,100 --> 00:23:17,460
(كلا ، لقد كنتِ تحبّين (بنجامين
أليس كذلك؟

352
00:23:19,380 --> 00:23:22,660
لهذا السبب لا يشجّع البرنامج إقامة علاقة
حميميّة بين الكفيل والمكفول

353
00:23:22,780 --> 00:23:24,580
ولكنه لم يكن يبادلكِ الشعور

354
00:23:25,820 --> 00:23:27,420
...أعتقد أنّه أحبّني

355
00:23:27,860 --> 00:23:29,300
بطريقته الخاصة

356
00:23:30,620 --> 00:23:34,580
ولكن كان لدى (بنجامين) أولوياته -
في البذلة الحمراء -

357
00:23:34,620 --> 00:23:39,100
أتصوّر أنّ ذلك تركِ تشعرين بالتجاهل؟
وبالوحدة؟ والغضب؟

358
00:23:39,140 --> 00:23:39,860
أصبتَ في هذا

359
00:23:39,860 --> 00:23:41,580
غضب بما يكفي لتدمير بيته؟

360
00:23:44,420 --> 00:23:45,420
من أنتَ؟

361
00:23:45,500 --> 00:23:48,860
أنا مستشار لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
(ونحن نحقق في مقتل (بنجامين

362
00:23:48,900 --> 00:23:50,540
لقد كذبتَ حول إدمانك؟

363
00:23:50,580 --> 00:23:55,980
كلا ، هذا حقيقي بما فيه الكفاية ، على ما أظنّ
أين كنتِ ليلة قتل (بنجامين)؟

364
00:23:56,100 --> 00:23:58,060
بمفردي في شقتي

365
00:23:58,060 --> 00:24:02,660
ماي) ، سوف يعاملونكِ كمشتبه فيه)
فلقد دمّرتِ مسرح الجريمة

366
00:24:03,100 --> 00:24:04,780
ذهبتُ إلى هناك للعثور على شيء

367
00:24:05,780 --> 00:24:08,140
كما تعلم... تذكار لـ(بنجامين)؟

368
00:24:09,020 --> 00:24:11,820
عندما رأيتُ الزينة ، أصبتُ بالجنون

369
00:24:13,060 --> 00:24:14,500
...(وكان (سانتا

370
00:24:15,300 --> 00:24:17,820
(شكلاً آخر من أشكال الإدمان لـ(بنجامين

371
00:24:18,300 --> 00:24:23,460
أيّ شيء يجعلكَ تعاني من حياتك
فهو غير صحّي ، أليس كذلك؟

372
00:24:23,820 --> 00:24:25,060
لا أعرف

373
00:24:25,100 --> 00:24:30,260
في الأسبوع الماضي، لأوّل مرّة منذ عشر سنوات
أخذ رشفة من الفودكا

374
00:24:32,260 --> 00:24:34,220
حطّم كُلاًّ منّا

375
00:24:37,020 --> 00:24:39,740
هل هذا ما كنتِ تبحثين عنه
في شقة (بنجامين)؟

376
00:24:47,460 --> 00:24:49,500
أفضل عشرة سنوات من حياتي

377
00:24:51,780 --> 00:24:55,820
{\pos(190,180)}
"مركز (وايلدر) لمعالجة إدمان الكحول"
"والنت كريك ، كاليفورنيا"

378
00:25:00,260 --> 00:25:03,580
جاك وايلدر) ، معالج السلوك)
أتأسّف لجعلكما تنتظران

379
00:25:03,580 --> 00:25:06,300
(أنا العميلة (ليزبن) ، وهذه (فان بيلت
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

380
00:25:06,340 --> 00:25:08,900
(لقد أتينا لنرى إذا كان (بنجامين ريبيل
مريض هنا

381
00:25:10,500 --> 00:25:14,020
أوَتعرفان؟
دعانا نتحدّث عن هذا في مكتبي

382
00:25:15,140 --> 00:25:18,700
هذا منشأة طبّيّة مرخّصة ، يا آنساتي

383
00:25:18,700 --> 00:25:21,900
قائمة موكّلي ذات إمتياز -
هل أنتَ طبيب؟ -

384
00:25:22,300 --> 00:25:24,340
من الناحية التقنيّة، كلا
...ولكن لديّ رخصة

385
00:25:24,340 --> 00:25:26,700
حسناً ، هذا تحقيق بجريمة قتل
وأنتَ مشتبه به

386
00:25:26,700 --> 00:25:28,100
ليس هناك إمتياز هنا

387
00:25:28,220 --> 00:25:31,380
جريمة قتل؟
بنجامين) قد مات؟)

388
00:25:31,420 --> 00:25:33,700
مع ما يكفي من الكحول في جسده لقتل فيل

389
00:25:33,820 --> 00:25:38,540
فتاة من خدمة الدعارة تقول أنّكَ دفعتَ لها
لتوجيه (بنجامين) لعيادتكَ. فهل هذا صحيح؟

390
00:25:38,620 --> 00:25:42,780
هذا مستحيل. موكّلي لن يأخذوا رشفة أبداً
بعد العلاج. متى مات؟

391
00:25:42,820 --> 00:25:44,860
منذ ليلتين -
متى عالجته؟ -

392
00:25:47,300 --> 00:25:48,660
منذ ليلتين

393
00:25:51,500 --> 00:25:54,500
يمكن استخدام التجنّب
...لعلاج أيّ عادة سيئة

394
00:25:54,500 --> 00:25:58,220
التدخين ، وإدمان الكحول
...والقمار ، والعنف

395
00:25:58,820 --> 00:26:00,380
الإنحراف الجنسي

396
00:26:00,780 --> 00:26:04,300
تستند أساليبي على تقنيات تكييف كلاسيكية

397
00:26:04,420 --> 00:26:05,500
تفضّلا

398
00:26:07,340 --> 00:26:11,340
يمكنني تحويل النشاط الممتع في الشرب
إلى شيء مثير للإشمئزاز

399
00:26:11,740 --> 00:26:17,220
بإقرانه مع الروائح المؤذية، والغثيان الذي يحفّزه
الدواء ، وصدمة كهربائيّة خفيفة

400
00:26:17,660 --> 00:26:22,300
بطبيعة الحال ، أسجل كلّ جلساتي
...على القرص الصلب لأسباب التأمين ، لذا

401
00:26:24,500 --> 00:26:26,020
ها نحن ذا

402
00:26:26,260 --> 00:26:28,580
إنّه ينفث بمقدار 0.20

403
00:26:28,620 --> 00:26:31,940
من 150إلى 90 ، يجب أن نتوقف الآن -
لا بأس -

404
00:26:31,940 --> 00:26:35,460
من تلكَ الممرّضة؟ -
(ليلى بلوم) -

405
00:26:35,580 --> 00:26:38,140
ممرضة مسجّلة. ذات خبرة عشر سنوات
في غرف الطوارئ

406
00:26:38,180 --> 00:26:42,580
إنّها تراقب مرضاي في كلّ خطوة من العلاج
لدينا بروتوكولات سلامة صارمة للغاية

407
00:26:42,620 --> 00:26:43,860
كيف تشعر ، يا (بنجامين)؟

408
00:26:43,900 --> 00:26:45,500
بالجمال

409
00:26:46,020 --> 00:26:48,300
بالنعاس

410
00:26:48,980 --> 00:26:50,380
أحبّ هذا الرجل

411
00:26:51,020 --> 00:26:53,180
حسناً ، يمكنكِ إغلاق الكاميرا الآن

412
00:26:53,940 --> 00:26:55,260
دعنا نوصلكَ إلى المنزل

413
00:26:57,820 --> 00:26:59,740
كما ترين ، كان بخير تماماً

414
00:26:59,980 --> 00:27:02,780
بعد العلاج ، أرجعتُ (بنجامين) إلى شقته

415
00:27:02,860 --> 00:27:07,180
كنتَ بداخل بيته ليلة قتله -
أتأكّد أنّ كلّ مرضاي يعودون إلى البيتِ بأمان -

416
00:27:10,300 --> 00:27:16,500
ما أقدمه هنا هو علاج شخصي جداً
إنّها الطريقة الوحيدة الفعّالة لتغيير حياة الناس

417
00:27:16,500 --> 00:27:19,780
هذا والمومسات
إنّها طريقة مثيرة لجذب الأعمال

418
00:27:19,820 --> 00:27:26,180
ما ترينه بمثابة مومسات ، أراه كخبرة تسويق
مع رؤى حريصة لإحتياجات ورغبات عملائي

419
00:27:27,420 --> 00:27:29,580
أركّز على المهنيين الدافعين إلى حدٍّ كبير

420
00:27:34,420 --> 00:27:36,860
إمنحينا بضعة دقائق؟ -
آسفة -

421
00:27:39,180 --> 00:27:42,180
رجال مثل (بنجامين) لديهم ما يخسرونه
إذا لم يتمكّنوا من السيطرة على أنفسهم

422
00:27:42,300 --> 00:27:45,660
قبل إستخدام أساليبي الحديثة
أتحدّث مع مرضاي

423
00:27:45,820 --> 00:27:49,980
معدّل النجاح في مركزي أعلى من أيّ مركز آخر
لعلاج إدمان الكحول في الولاية

424
00:27:50,540 --> 00:27:52,220
المعذرة
عليّ إجراء إتّصال هاتفي

425
00:27:53,180 --> 00:27:55,140
وأودّ أن أرى الفيديو بأكمله

426
00:28:00,780 --> 00:28:03,700
ليلي) ، أليس كذلك؟)
هل أنتِ بخير؟

427
00:28:04,020 --> 00:28:05,100
أجل

428
00:28:07,300 --> 00:28:08,540
كلا ، لستِ بخير

429
00:28:09,820 --> 00:28:11,100
تحدّثي معي

430
00:28:13,860 --> 00:28:17,180
هل أخبركم السيّد (وايلدر) بما حدث
بعدما أغلقتُ الكاميرا؟

431
00:28:20,300 --> 00:28:22,100
(أغميَ على (بنجامين

432
00:28:22,900 --> 00:28:25,820
وكان تنفّسه متهدّج
وكانت حرارته في إنخفاض

433
00:28:25,900 --> 00:28:27,300
تسمّم بالكحول؟

434
00:28:27,380 --> 00:28:28,620
نعم

435
00:28:29,060 --> 00:28:31,780
أخبرتُ السيّد (وايلدر) أننا يجب أن نوصل
...بنجامين) إلى طبيب)

436
00:28:31,900 --> 00:28:33,540
طبيب متخصص

437
00:28:34,340 --> 00:28:36,180
لكنّه قال أنّه مسيطر على كلّ شيء

438
00:28:36,780 --> 00:28:37,860
وغادروا المكان

439
00:28:37,900 --> 00:28:40,060
هل حدث شيء مثل هذا هنا من قبل؟

440
00:28:42,300 --> 00:28:46,660
إسمعي، أعتقد أنّ السيّد (وايلدر) رجل رائع
حسناً؟

441
00:28:46,740 --> 00:28:51,380
لقد نشأت مع والدين مدمنين للكحول
لذا أنا مؤمنة كبير لدفع الحدود لإيجاد علاج

442
00:28:52,460 --> 00:28:53,820
...ولكن الآن

443
00:28:55,060 --> 00:28:56,420
لا أعرف

444
00:28:56,900 --> 00:28:58,540
شكراً للتحدّث معي

445
00:29:01,260 --> 00:29:04,300
قالت (ليلى) أنّ (يبيل) يبدي علامات
على التسمّم الكحولي

446
00:29:04,300 --> 00:29:07,100
وقال لي الطبيب الشرعي أنّ ذلك متّسق
مع ما وجد في تشريح الجثة

447
00:29:07,100 --> 00:29:08,980
(حسناً ، إذن (جاك وايلدر
يعود بـ(ريبيل) للبيت

448
00:29:09,020 --> 00:29:11,900
(ربّما أغميَ على (ريبيل
ولم يتمكّن (وايلدر) من إنقاذه

449
00:29:11,940 --> 00:29:14,940
لذا بدأ تخطيط مرحلة للإنتحار
بدلاً من المخاطرة بخسران كلّ شيء

450
00:29:15,340 --> 00:29:16,420
هناك مشكلة واحدة فقط

451
00:29:16,420 --> 00:29:18,300
الأدلّة ظرفية -
كلّها -

452
00:29:18,300 --> 00:29:20,260
لا أعتقد أنّ لدينا ما يكفي
لأجل مذكّرة تفتيش

453
00:29:20,660 --> 00:29:23,460
أي نوع من شخصيّة الشهود
تعتقدين أنّ (ليلى) ستمثّلها في المحكمة؟

454
00:29:23,580 --> 00:29:25,740
(إنّها تشعر بالولاء لـ(وايلدر

455
00:29:25,780 --> 00:29:27,380
راجعتُ تاريخها للعمالة

456
00:29:27,460 --> 00:29:32,060
تركت وظيفة بـ 70 ألف دولار في مستشفى
سكرامنتو" العام ، قبل شهرين للعمل لحسابه"

457
00:29:32,500 --> 00:29:34,900
من ناحية أخرى
كِلا والديها مدمنين على الكحول

458
00:29:34,980 --> 00:29:37,460
وأعتقد أنّه يكمن هنا تعاطفها الحقيقي

459
00:29:37,500 --> 00:29:39,540
الوالدين كانا مدمنين على الكحول؟

460
00:29:41,220 --> 00:29:45,180
توفّيت أمّها في حادث سيارة
وكانت في حالة سكر

461
00:29:45,220 --> 00:29:48,740
وتليّف الكبد لدى والدها
بسبب الكحول أيضاً

462
00:29:48,900 --> 00:29:52,900
فرصة للإندفاع بطرقنا الدنيئة جداً
ومناقشة مشاكلنا مطوّلاً

463
00:29:54,740 --> 00:29:58,460
ولكن بدون خوف -
ليس لدينا خوف -

464
00:29:58,460 --> 00:30:01,300
أنا لديّ خوف. ما هي خطّتكَ؟

465
00:30:09,780 --> 00:30:12,020
شكراً لكم لإستضافتي

466
00:30:12,420 --> 00:30:14,420
شركتنا لديها رحلة في غضون يومين

467
00:30:14,580 --> 00:30:16,420
لهذا السبب من الضروري أن نبدأ الآن

468
00:30:17,620 --> 00:30:19,860
متأكّد أنّكَ لم تأكل أيّ شيء اليوم؟ -
أجل -

469
00:30:19,860 --> 00:30:21,420
أنا منهك لأتناول الطعام

470
00:30:21,900 --> 00:30:24,500
يقولون أنّها رحلة للتجديف
ولكنّها مجرّد ذريعة

471
00:30:24,500 --> 00:30:27,300
للشرب كالألمان في عطلة نهاية الأسبوع

472
00:30:29,100 --> 00:30:31,780
لا أستطيع تحمّل زلة لسان
فأنا الرئيس التنفيذي

473
00:30:31,820 --> 00:30:34,620
(لا تقلق ، يا (باتريك
تمّ تحديد كلّ السلوك

474
00:30:34,740 --> 00:30:38,980
وبمساعدتي ، في وقت قريب
سلوكك غير المرغوب فيه ، سصبح مرغوباً

475
00:30:39,380 --> 00:30:41,700
الآن أريدكَ أن تركّب هذا المؤشّر

476
00:30:41,740 --> 00:30:45,300
لتحديد المستوى الحالي
هذا غير مريح ولكنّه ليس مؤلماً

477
00:30:51,060 --> 00:30:52,260
إنّه يدغدغ

478
00:30:52,540 --> 00:30:54,820
حسناً
حسّاس

479
00:30:54,980 --> 00:30:58,140
هذه الليلة ، سنخرج متعة الشرب منكَ

480
00:31:01,300 --> 00:31:03,820
ليلى) ، أسكبي للرجل بعض الويسكي)

481
00:31:07,940 --> 00:31:09,220
إشربه للقاع

482
00:31:18,660 --> 00:31:20,220
شعرتُ بذلك

483
00:31:22,100 --> 00:31:23,460
لم أشعر بذلك

484
00:31:23,500 --> 00:31:26,980
هدفنا هو إخراج الكحول
بكلّ الطقوس الإجتماعيّة

485
00:31:27,020 --> 00:31:30,900
مع الشعور غير السار
للكهرباء الذي يمرّ عبر جسدك

486
00:31:31,340 --> 00:31:32,740
حسناً

487
00:31:50,900 --> 00:31:52,140
جيّد ، جيّد

488
00:31:52,180 --> 00:31:53,380
أطلب سيّارة أجرة

489
00:31:53,580 --> 00:31:55,060
كيف تشعر ، يا (باتريك)؟

490
00:31:55,220 --> 00:31:57,740
(حسناً ، يا (ليلى
على الارجح لن أتذكّر الكثير

491
00:31:57,740 --> 00:32:02,140
حول هذه الليلة ، لذلك دعونا نأخذ لحظة
لنتذكّر هذه اللحظة معاً إلى الأبد

492
00:32:03,820 --> 00:32:06,260
لديكِ عينين بنّيتين
وأنتِ ترتدين الأقراط

493
00:32:07,100 --> 00:32:10,220
لن أنسى ذلك أبداً -
حان الوقت لرفع قوّة التيار الكهربائي -

494
00:32:10,300 --> 00:32:11,420
حقاً؟

495
00:32:12,340 --> 00:32:16,420
هذه القيود ستعمل على
ألاّ تخرج بطريق الخطأ أقطابك

496
00:32:16,580 --> 00:32:19,860
لا نريد أن نخرج أيّ أقطاب
صحيح ، يا دكتور؟

497
00:32:20,460 --> 00:32:22,060
أأنتَ مستعدّ للكأس التالي؟

498
00:32:22,540 --> 00:32:24,340
ها هو الإتّزان

499
00:32:38,780 --> 00:32:40,820
هذا آخر كأسٍ

500
00:32:41,620 --> 00:32:45,500
هل أنتَ بخير؟ -
(إنّه بخير ، يا (ليلى -

501
00:32:45,900 --> 00:32:49,380
إنّه ثمل للغاية
هذه أهمّ خطوة

502
00:32:49,580 --> 00:32:51,140
واصلي من فضلكِ

503
00:32:52,780 --> 00:32:54,900
حسناً

504
00:33:09,340 --> 00:33:11,740
أشعر... وكأنني أستطيع التحرّك

505
00:33:12,660 --> 00:33:14,580
الهواء لا يوقفني

506
00:33:18,020 --> 00:33:20,380
عيناه حمراء للغاية -
أنتَ دائخ -

507
00:33:20,380 --> 00:33:21,860
هل تناولتَ الكعك؟

508
00:33:22,580 --> 00:33:25,500
ضغط دمّ المريض منخفض جداً
ثمّة خطبٌ ما

509
00:33:25,540 --> 00:33:29,220
كلا ، لا بأس
فقد حررتني من كلّ ألمي

510
00:33:29,580 --> 00:33:31,740
عدم إنتظام لضربات القلب. الجلد بارد -
كلا -

511
00:33:31,740 --> 00:33:33,260
هذا مستحيل
لقد حسبتُ وزن جسمه

512
00:33:33,260 --> 00:33:36,340
هذا الرجل سيصاب بسكتة قلبيّة
بدون رعاية طبّية طارئة

513
00:33:36,340 --> 00:33:38,540
!إذهب وأتّصل بالطوارئ
!إذهب

514
00:33:45,580 --> 00:33:49,380
سوف أحرّركَ
إلى الأبد

515
00:34:00,380 --> 00:34:01,540
أمسكتكِ

516
00:34:02,020 --> 00:34:03,660
الرأس يدور قليلاً

517
00:34:04,180 --> 00:34:06,740
لا يمكن أن تكون واعياً
...مؤشّراتكَ الحيوية

518
00:34:07,180 --> 00:34:09,060
خدعة صغيرة

519
00:34:09,100 --> 00:34:11,100
حسناً ، ليست صغيرة عندما تكون بحالة سكر

520
00:34:12,740 --> 00:34:15,580
القطّ في الحقيبة
أدخلوا

521
00:34:15,580 --> 00:34:16,980
ما الذي تتحدّث عنه؟

522
00:34:17,060 --> 00:34:18,380
أنا شرطي

523
00:34:18,420 --> 00:34:22,380
حسناً ، مستشار للشرطة
وهذا المكان محاصر

524
00:34:27,140 --> 00:34:33,300
إنّه جهاز إرسال معقّد، يرسل لشاحنة المراقبة
بالخارج، المملوءة بأناس مع أسلحة كبيرة

525
00:34:33,500 --> 00:34:35,260
أنتِ في ورطة

526
00:34:39,180 --> 00:34:40,580
أنتَ تكذب

527
00:34:41,620 --> 00:34:46,780
دعيني أحزر ، 190 درجة من الكحول
(نفس الدرجة التي أعطيتها لـ(ريبيل

528
00:34:47,260 --> 00:34:49,700
أنتِ طبيبة جيّدة هنا
تعتقدين نفسكِ ملاكاً

529
00:34:49,740 --> 00:34:51,300
أنا ملاك

530
00:34:51,740 --> 00:34:53,780
أجل
ملاك الموت

531
00:34:55,340 --> 00:34:59,500
تعلمين ، كان لديّ حدس
بمجرّد أن إكتشفتُ حول ملابسكِ الداخليّة

532
00:35:00,900 --> 00:35:03,020
المعذرة ، حول والديكِ

533
00:35:04,500 --> 00:35:05,940
أنتِ تعانين الكثير من الألم

534
00:35:05,980 --> 00:35:09,340
الكحول تسبّب الألم
الشعور بالوحدة

535
00:35:09,340 --> 00:35:12,620
(كانت أنتِ من أعطت الجرعة الزائدة لـ(ريبيل
(ولم يكن (وايلدر

536
00:35:13,500 --> 00:35:16,620
هو غادر ودخلتِ أنتِ
كيف دخلتِ إلى شقة (بنجامين)؟

537
00:35:16,620 --> 00:35:19,860
عندما كان بحالة سكر
أشار لمكان إحتفاظه بالمفتاح الإحتياطي

538
00:35:21,660 --> 00:35:24,300
المسكين كان يتألّم بشدة من الداخل

539
00:35:26,700 --> 00:35:29,860
بنجامين) ، إستيقظ)
هذا مهمّ

540
00:35:29,900 --> 00:35:33,380
هناك أطفال بالخارج
(يريدون رؤية (سانتا

541
00:35:33,380 --> 00:35:35,380
لا يمكنني إحباط الأطفال

542
00:35:42,780 --> 00:35:44,300
لا أشعر بحالٍ جيّدة

543
00:35:44,340 --> 00:35:46,380
كلّ ما عليكَ فعله هو التلويح عليهم

544
00:35:47,380 --> 00:35:50,300
هل تراهم هنا؟
ربّما لو تنحني أكثر

545
00:35:51,820 --> 00:35:53,180
هل تراهم؟

546
00:36:01,380 --> 00:36:06,420
هل تعرف الجزء من الجسد الذي نادراً ما يتفقّد
الأطباء الشرعيين فيه علامات إبرة؟

547
00:36:10,180 --> 00:36:11,820
داخل السُرّة

548
00:36:15,060 --> 00:36:17,780
القطّ في الحقيبة
!والكيس تقريباً في النهر

549
00:36:17,820 --> 00:36:22,700
إذا أنهيتُ معاناتكَ الآن
فسيوجّه اللوم على (جاك) لِكِلا الوفاتين

550
00:36:23,300 --> 00:36:25,940
ودعنا نواجه الأمر
(يجب إيقاف (جاك

551
00:36:26,020 --> 00:36:27,860
إنّه مجنون بعض الشيء

552
00:36:30,460 --> 00:36:31,780
!ألقي الإبرة

553
00:36:32,220 --> 00:36:33,740
!ضعيها أرضاً! الآن

554
00:36:35,740 --> 00:36:37,660
أنا آسفة.
لم نقصد إستغراق كلّ هذا الوقت

555
00:36:37,660 --> 00:36:40,060
فهذا المكان متاهة -
إستديري -

556
00:36:41,900 --> 00:36:42,700
هل أنتَ بخير؟

557
00:36:42,740 --> 00:36:45,220
أجل. أنا بخير
ما زلتُ بالبيت

558
00:36:46,060 --> 00:36:47,740
هلا أمسكتي بي؟

559
00:36:50,700 --> 00:36:53,060
سيّد (لاروش)؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

560
00:36:53,260 --> 00:36:56,460
(لقد أتيتُ لأسأل (جاين
(حول جريمة قتل (تود جونسون

561
00:36:56,500 --> 00:37:02,660
إذا لم يجاوب على أسئلتي ، فوضعه كمستشار
للمكتب سوف يندرج تحت المراجعة الفوريّة

562
00:37:02,780 --> 00:37:04,660
لا مزيد من الإنتظار
ولا مزيد من التملّص

563
00:37:04,660 --> 00:37:06,380
كلا ، ليس الآن
كلا

564
00:37:06,780 --> 00:37:09,740
(كلا ، لا بأس ، يا (ليزبن
سأتحدّث معه ، سأتحدّث معه

565
00:37:09,780 --> 00:37:12,140
هيّا
إبدأ بطرح الأسئلة

566
00:37:14,460 --> 00:37:15,940
لا بأس. حسناً

567
00:37:30,500 --> 00:37:38,340
قالت العميلة (ليزبن) أنّه قبل أن يحترق (تود
جونسون) ، أشار إليها أنّه يريد إخباركَ بسرّ

568
00:37:38,740 --> 00:37:40,380
أنتَ بمفردكَ

569
00:37:40,460 --> 00:37:42,220
جميعنا لديه أسرار

570
00:37:43,220 --> 00:37:46,540
معظمها عادي جداً بمجرّد أن تكتشف

571
00:37:49,340 --> 00:37:51,620
ما هو سرّك ، سيّد (لارووش)؟

572
00:37:52,500 --> 00:37:53,780
(لاروش)

573
00:37:54,180 --> 00:37:55,580
المعذرة

574
00:37:56,220 --> 00:37:57,980
ليس لديّ أيّ أسرار

575
00:37:58,420 --> 00:37:59,740
ولا سرّ؟

576
00:38:03,420 --> 00:38:10,460
لديكَ ماضٍ تأمّليّ جداً -
أنتَ تتملّقني -

577
00:38:13,180 --> 00:38:16,420
ماذا تعتقد أنّ (جونسون) أراد أن يخبركَ؟

578
00:38:16,540 --> 00:38:19,420
ما هو سرّه؟
أفضل تخمين

579
00:38:19,460 --> 00:38:20,820
أفضل تخمين

580
00:38:20,860 --> 00:38:22,660
نفس القصّة القديمة المحزنة

581
00:38:24,340 --> 00:38:31,220
أراد أن يفسّر نفسه
أراد أن يثبتَ لشخصٍ ما أنّه ما زال إنساناً

582
00:38:32,260 --> 00:38:37,340
أنّه مجرّد روح وحيدة تحاول الإستقرار
مِثلي ومثلكَ

583
00:38:38,100 --> 00:38:40,060
لمَ يجب عليه إخباركَ بهذا؟

584
00:38:40,100 --> 00:38:41,900
...لأنّه قاتل للشرطة

585
00:38:42,060 --> 00:38:47,660
في منازل الشرطة ، وبكلّ حفلات الشرطة
والشرطة الجبناء

586
00:38:48,460 --> 00:38:49,860
هذا ممتع جداً

587
00:38:50,100 --> 00:38:51,860
لستُ شرطيّاً

588
00:38:52,580 --> 00:38:58,460
ولكن ستكون مندهشاً للغاية كم أنّ رجال الشرطة
ليسوا متعاطفين كما يبدو... والنساء أيضاً

589
00:39:04,580 --> 00:39:05,220
شكراً لكَ

590
00:39:05,220 --> 00:39:08,700
كلا. بل شكراً لكَ
فهذا ممتع

591
00:39:09,180 --> 00:39:10,580
سنبقى على إتّصال

592
00:39:12,980 --> 00:39:20,180
إذا وددتَ مشاركة أيّ تطورات في القضيّة معي
على أيّ حال ، فلن أخبر أحداً

593
00:39:20,420 --> 00:39:21,980
لمَ تريد أن تعرف؟

594
00:39:22,020 --> 00:39:23,380
أحبُّ الغموض

595
00:39:25,580 --> 00:39:27,340
إنّه إحدى إخفاقاتي

596
00:39:40,700 --> 00:39:41,700
باتريك)؟)

597
00:39:42,660 --> 00:39:43,740
(فيرجيل)

598
00:39:44,340 --> 00:39:46,620
(قابل (ماي
(ماي) هذا (فيرجيل)

599
00:39:48,420 --> 00:39:49,980
(مرحباً ، يا (ماي -
مرحباً -

600
00:39:52,740 --> 00:39:56,300
لحظة واحدة على إنفراد من فضلك ، يا (جاين)؟

601
00:39:56,420 --> 00:39:58,900
هلا عذرتنا؟ -
بالتأكيد -

602
00:40:00,900 --> 00:40:02,580
إعذريني ، عطشان بعض الشيء

603
00:40:04,580 --> 00:40:05,900
شكراً لكَ لمقابلتي هنا

604
00:40:06,700 --> 00:40:09,580
تبدو بحالة فظيعة
ماذا فعلتَ ليلة البارحة؟

605
00:40:09,580 --> 00:40:11,220
الوضع مشوّش قليلاً

606
00:40:11,220 --> 00:40:14,420
أرجو ألاّ تمانع
(فقد أحضرتُ (ماي

607
00:40:14,500 --> 00:40:16,100
ما قصّتها؟

608
00:40:16,180 --> 00:40:18,020
بربّك ، إسألها بنفسك

609
00:40:20,380 --> 00:40:23,380
إسمع ، أودّ أن أعرب عن امتناني

610
00:40:23,420 --> 00:40:25,260
برويّة ، يا راعي البقر
فلقد إلتقيتها للتو

611
00:40:25,380 --> 00:40:30,060
لا أتحدّث عن ذلك
بل عمّا قلته عن الأسماك

612
00:40:30,660 --> 00:40:34,180
لقد فتحتَ عيني على بعض الحقائق القبيحة
التي كنتُ أتجنّبها

613
00:40:38,540 --> 00:40:43,540
(قائمة المشتبه فيهم لدى (لاروش
بواسطة صلاتي ، ومعروف شخصي

614
00:40:44,220 --> 00:40:46,700
ليس لدى (لاروش) أيّ فكرة أنّها لديّ

615
00:40:50,380 --> 00:40:51,460
شكراً لكَ

616
00:40:55,660 --> 00:40:56,940
إذا إحتجتَ لأيّ شيء آخر ، فأعلمني

617
00:40:56,940 --> 00:40:59,740
سأفعل. لابدّ أن أذهب
هلا أسديتني معروفاً؟

618
00:40:59,900 --> 00:41:01,940
هل يمكنكَ أن ترسل إعتذاري لـ(ماي)؟

619
00:41:01,980 --> 00:41:03,860
ربّما تجلس معها وتتناول الغداء؟

620
00:41:03,940 --> 00:41:06,700
أعتقد أنّه يمكنني فعل ذلك

621
00:41:09,420 --> 00:41:10,500
أيّ نصائح؟

622
00:41:10,780 --> 00:41:14,020
أجل، قد ترغب في إنماء لحيتكَ

623
00:41:39,980 --> 00:41:47,180
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>

