1
00:00:00,010 --> 00:00:03,369
في أرض الخرافة وزمن السحر

2
00:00:03,370 --> 00:00:09,000
مصير مملكة عظيمة أعتمدت على اكتاف شاب صغير

3
00:00:09,001 --> 00:00:09,960
...اسمه

4
00:00:09,965 --> 00:00:12,960
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

5
00:00:09,965 --> 00:00:12,960
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

6
00:00:24,160 --> 00:00:26,280
هل ترى ذلك؟

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,279
إنه رجل يرمي القطع في الهواء

8
00:00:31,280 --> 00:00:36,000
ما المشكلة؟ إنّه عيد ميلادك
إحتفال عظيم سيتم إقامته على شرفك

9
00:00:36,001 --> 00:00:39,140
سيكون هناك راقصون، مشعوذون، وبهلوانات من أجل إمتاعك

10
00:00:41,900 --> 00:00:44,079
سيكون هذا حمل مزعج

11
00:00:44,085 --> 00:00:45,939
ربما أنا أقل إنبهاراً بهذا منك

12
00:00:45,940 --> 00:00:47,699
أنا فعلاً كنت بإنتظاره

13
00:00:47,700 --> 00:00:49,160
لأن لديك دماغ طفل صغير

14
00:00:50,800 --> 00:00:53,359
ورغم هذا ما أزال أنا اكثر ذكاء منك

15
00:00:53,360 --> 00:00:54,400
!لقد سمعت ذلك

16
00:01:01,320 --> 00:01:03,399
هل هناك شيء ما في غير موضعه يا (جيلدريد)؟

17
00:01:03,400 --> 00:01:07,800
هديتنا الخاصة للأمير لا استطيع أنا أجدها في أي مكان

18
00:01:09,240 --> 00:01:14,160
جيلدريد) لقد أخذت مسئولية التأكد من سلامة الهدية بنفسي)

19
00:01:18,000 --> 00:01:20,319
يجب أن نتأكد إن هذا هو الاحتفال

20
00:01:20,320 --> 00:01:23,480
الذي لن ينساه الأمير الشاب أبداً

21
00:01:47,065 --> 00:01:54,160
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

22
00:01:47,065 --> 00:01:54,160
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

23
00:01:55,140 --> 00:01:58,939
المجلس ناقش مسألة الضريبة السنوية هذا الصباح

24
00:01:58,940 --> 00:02:00,979
المجلس أقترح زيادتها

25
00:02:00,980 --> 00:02:03,299
ولكني أشعر أن النّاس مثقلين أكثر من اللازم

26
00:02:03,300 --> 00:02:06,539
يجب أن لا نتحدث في أمور المجلس اليوم

27
00:02:06,540 --> 00:02:09,699
أبي؟ -
هل ظننت إنّني سأنسى هذا أبداً؟ -

28
00:02:09,700 --> 00:02:14,700
اليوم هو ذكرى مولدك؟

29
00:02:18,900 --> 00:02:24,339
لقد تكفلت بهذا وخططت لاحتفال يليق بك هذا المساء؟

30
00:02:24,340 --> 00:02:29,099
وليمة... وبعض المتعة

31
00:02:29,100 --> 00:02:31,259
سأخبرك رأي عنها في الغد

32
00:02:31,260 --> 00:02:32,300
هراء

33
00:02:34,500 --> 00:02:37,980
هل ظننت إنّي سأفّوت ذكرى عيد ميلاد إبني؟

34
00:02:58,780 --> 00:03:00,379
أحتاج الى متطوّع

35
00:03:00,380 --> 00:03:03,579
الأمير (آرثر) أي فرصة ستكون أفضل وأكثر مناسبة من هذه

36
00:03:03,580 --> 00:03:06,619
لك لتثبت فيها شجاعتك الاسطورية؟

37
00:03:06,620 --> 00:03:09,180
هل تقبل التحدي؟

38
00:03:12,020 --> 00:03:13,060
بالطبع

39
00:03:20,100 --> 00:03:24,060
هل هذا آمن؟ -
إنّه  رمي السكاكين بالطبع ليس آمناً، لم يكن بإمكاني رفض تحديه -

40
00:03:40,060 --> 00:03:43,579
لا تخف ياسيدي، فأنا لم أخطيء هدفي أبداً

41
00:03:43,580 --> 00:03:44,860
جيد، سعيد لسماع هذا

42
00:03:44,861 --> 00:03:46,140
هل تسمح لي؟

43
00:05:06,140 --> 00:05:07,940
إنظر (ميرلين)؟ لا يوجد شيء لنقلق منه

44
00:05:11,900 --> 00:05:13,020
في غضون ساعات قليلة

45
00:05:13,021 --> 00:05:15,819
المخدر في التفاحة سيبدأ مفعوله

46
00:05:15,820 --> 00:05:18,740
الأمير سيصبح غير قادر على الدفاع عن نفسه
وعندها سنضرب ضربتنا

47
00:05:25,420 --> 00:05:28,819
هل تقول لي إنك لم تكن خائفاً ولو قليلاً؟

48
00:05:28,820 --> 00:05:31,139
بالطبع لم أكن، أنا محارب

49
00:05:31,140 --> 00:05:34,300
والمحارب يتعلم كيف يتحكم بخوفه
كيف يقيده

50
00:05:37,620 --> 00:05:38,700
لقد بدوت خائفاً

51
00:05:38,701 --> 00:05:41,620
من الجيد أن والدي استمتع بوقته

52
00:05:43,820 --> 00:05:46,299
يبدوا صامتا قليلاً ويتجه الى نهايته ايضا

53
00:05:46,300 --> 00:05:47,979
ربّما علي أن أذهب لرؤيته

54
00:05:47,980 --> 00:05:50,579
هل تعتقد إنّ هذه فكرة جيدة أنت بالكاد تستطيع أن تقف

55
00:05:50,580 --> 00:05:52,659
هل تقول إنني مخمور؟ -
لا أنا فقط أقول -

56
00:05:52,660 --> 00:05:53,940
لا أعتقد أن عليك

57
00:05:53,941 --> 00:05:56,139
التجول في أنحاء القصر -
ولما ذلك؟ -

58
00:05:56,140 --> 00:05:57,900
لأنك لا ترتدي أي بنطال

59
00:06:00,020 --> 00:06:01,060
نقطة جيدة

60
00:06:55,740 --> 00:06:57,099
!ايها الحرّاس

61
00:06:57,100 --> 00:06:58,500
!ايها الحرّاس

62
00:07:05,660 --> 00:07:07,380
(وداعاً يا (آرثر بندراجون

63
00:07:09,860 --> 00:07:13,340
سيتطلب الأمر أكثر من جبان مثلك من أجل قتل ولدي

64
00:07:45,500 --> 00:07:48,420
هل لديك أي شيء تقوله لولدك قبل أن أقتله؟

65
00:08:16,620 --> 00:08:18,620
أبي؟

66
00:08:28,700 --> 00:08:31,860
لا
!ايها الحرّاس

67
00:08:32,980 --> 00:08:35,059
سأذهب وأحضر المساعدة -
إبقى معي -

68
00:08:35,060 --> 00:08:36,780
أنا هنا يا أبي

69
00:08:39,900 --> 00:08:45,819
!ايّها الحرّاس! أي أحد! نحتاج للمساعدة

70
00:08:45,820 --> 00:08:50,139
إنّه وقتي، لا لا يمكنك أن تموت

71
00:08:50,140 --> 00:08:54,139
أعرف إنّك ستجعلني فخوراً كما كنت دائماً

72
00:08:54,140 --> 00:08:58,819
ستكون ملك عظيم -
أنا لست جاهزاً بعد -

73
00:08:58,820 --> 00:09:03,939
(لقد كنت جاهزاً بالفعل منذ فترة يا (آرثر -
لا، أنا بحاجة اليك -

74
00:09:03,940 --> 00:09:07,339
أعرف إنّني لم أكن أب جيد

75
00:09:07,340 --> 00:09:10,379
لقد وضعت واجباتي تجاه (كاميلوت) في المقدمة
أنا آسف

76
00:09:10,380 --> 00:09:11,420
لا تقل هذا

77
00:09:13,300 --> 00:09:18,420
(ولكن إعرف هذا يا (آرثر
لقد أحببتك دائماً

78
00:09:39,980 --> 00:09:43,740
جايوس) هل يمكنك معالجته؟)

79
00:09:45,180 --> 00:09:48,779
النصل لمس قلبه إنه ينزف من الداخل

80
00:09:48,780 --> 00:09:50,459
لابد أن هناك طريقة ما

81
00:09:50,460 --> 00:09:53,499
لا بد أن هناك شيئاً يمكنك عمله
(أرجوك يا (جايوس

82
00:09:53,500 --> 00:09:56,100
إنّها فقط مسألة وقت
أخشى هذا

83
00:09:57,140 --> 00:09:58,340
(أنا آسف يا (آرثر

84
00:10:08,420 --> 00:10:11,459
(لقد تتبعنا القاتل الى مدينة (وينهام -
(إنها أرض (أودين -

85
00:10:11,460 --> 00:10:16,179
يبدوا إنّه عينه ليقتلك إنتقاماً لولده

86
00:10:16,180 --> 00:10:20,820
...أفكارنا معك يا (أرثر) ولكن إذا كان بإمكاننا فعل شيء

87
00:10:21,940 --> 00:10:24,260
دعمك يعني لي الكثير، شكراً لك

88
00:10:36,820 --> 00:10:39,139
ما هي أخبار أبي؟ -
لا يوجد تحسّن -

89
00:10:39,140 --> 00:10:42,739
لماذا لا يقوم (جايوس) بأي شيء اذاً؟

90
00:10:42,740 --> 00:10:45,820
لإنه لا يوجد شيء يمكنه فعله

91
00:11:04,740 --> 00:11:07,299
الآن، هل هذه هي الطريقة لإلقاء التحية على صديق قديم؟

92
00:11:07,300 --> 00:11:08,778
لم اتوقع رؤيتك اليوم

93
00:11:08,779 --> 00:11:10,740
كان علي أن اراك، لدي أخبار طيّبة

94
00:11:12,020 --> 00:11:15,019
أفضل من ما كنّا نأمل

95
00:11:15,020 --> 00:11:16,059
ما هي؟

96
00:11:16,060 --> 00:11:21,459
أوثر) أصيب بجرح مميت وهو على سرير الموت)

97
00:11:21,460 --> 00:11:23,620
جايوس) قال إنّ لديه مجرد أيام قليلة ليعيشها)

98
00:11:25,300 --> 00:11:27,540
أتمنى أن صوره وجهي تطارد أعماقه

99
00:11:29,700 --> 00:11:34,619
وكيف (آرثر)؟ -
مدّمر فالشاب المسكين لا يمكنه التفكير بطريقة جيدة -

100
00:11:34,620 --> 00:11:36,819
إذاً يجب أن نضرب ضربتنا بينما هو مشوّش

101
00:11:36,820 --> 00:11:39,620
عندما يموت (أوثر) المملكة ستصبح ضعيفة

102
00:11:43,460 --> 00:11:46,980
يجب أن نختار لحظتنا بعناية

103
00:11:48,940 --> 00:11:51,700
من يعرف أي فرص ستحملها الاسابيع القادمة؟

104
00:12:08,060 --> 00:12:11,420
أقدّر لكِ لطفك وكل ما تفعلينه من أجله

105
00:12:13,220 --> 00:12:14,380
أنا أفعل هذا من أجلك

106
00:12:18,260 --> 00:12:22,540
(آرثر) -
لا يمكنني مشاهدته وهو يموت -

107
00:12:27,300 --> 00:12:30,940
ما زال هناك الكثير أرغب في قوله له

108
00:12:36,380 --> 00:12:37,420
لا يمكنه أن يموت

109
00:13:02,580 --> 00:13:03,740
ما الذي يجري؟

110
00:13:04,740 --> 00:13:06,619
إنها تضرعات من أجل والدك

111
00:13:06,620 --> 00:13:08,979
الناس أرادوا أن يشاركوا حزنهم

112
00:13:08,980 --> 00:13:11,659
لماذا يتصرفون وكأنه قد مات فعلاً

113
00:13:11,660 --> 00:13:13,699
بينما ما تزال هناك حياة في جسده؟

114
00:13:13,700 --> 00:13:17,500
إنهم يعدّون أنفسهم للأسوأ

115
00:13:20,820 --> 00:13:24,060
يمكنهم أن يفقدوا الأمل أما أنا فلا -
أعرف -

116
00:13:26,940 --> 00:13:29,500
...من الصعب قبول هذا
...أتمنى لو لم يكن صحيحاً ولكن

117
00:13:36,020 --> 00:13:38,540
فعلاً لا يوجد ما يمكن فعله

118
00:13:43,140 --> 00:13:45,220
هناك طريقة لشفاء أبي

119
00:13:47,540 --> 00:13:48,780
كيف؟

120
00:13:52,260 --> 00:13:53,540
بالسحر

121
00:13:57,340 --> 00:14:00,059
آرثر) يخطط لإستخدام السحر؟) -
إنّه يائس -

122
00:14:00,060 --> 00:14:02,140
(إنه يعرف إن هذا هو طريقه الوحيد لشفاء (أوثر

123
00:14:03,340 --> 00:14:06,179
ميرلين) أرجوك أخبرني إنك لن تفعل هذا)

124
00:14:06,180 --> 00:14:08,099
سأكون كاذباً لو قلت لك لا

125
00:14:08,100 --> 00:14:11,219
لا يمكنك أن تخاطر بكشف نفسك هكذا
هذا خطير جداً

126
00:14:11,220 --> 00:14:13,459
آرثر) لم يميزني في المرة السابقة)

127
00:14:13,460 --> 00:14:16,179
لا يوجد سبب يجعله يتعرف علي في هذه المرة

128
00:14:16,180 --> 00:14:19,299
هل أنا بحاجة لتذكيرك إنك في آخر مرة أستخدمت فيها تعويذة الشيخوخة

129
00:14:19,300 --> 00:14:22,099
كنت قريباً جداً من الاعدام حرقاً -
إنّ الأمر يستحق -

130
00:14:22,100 --> 00:14:25,579
هل تعتقد أنّ (أوثر) سيشكرك لأنك شفيته بالسحر؟

131
00:14:25,580 --> 00:14:27,540
إنه بالأحرى قد يأمر بشنقك

132
00:14:27,541 --> 00:14:30,739
أوثر) لن يغير من سلوكه تجاه السحر، أعرف هذا)

133
00:14:30,740 --> 00:14:33,299
ولكن إذا سمح به (آرثر) لعلاج والده

134
00:14:33,300 --> 00:14:35,138
فسلوكه سيتغير الى الابد

135
00:14:35,139 --> 00:14:36,980
سيرى أن السحر يمكن استغلاله في الخير

136
00:14:36,981 --> 00:14:39,859
أنت من بين الناس يجب أن تعرف هذا

137
00:14:39,860 --> 00:14:42,180
استخدام سحر قوي شيء مفعم بالمخاطر

138
00:14:42,181 --> 00:14:45,579
اذا نجح الأمر فلن أظطر للتخفي بعدها -
وإذا لم ينجح؟ -

139
00:14:45,580 --> 00:14:47,939
(لا يمكنني أن أقف وأتفرج عليك وأنت تفعل هذا يا (ميرلين

140
00:14:47,940 --> 00:14:52,860
حسناً، لا تحاول ايقافي
لأنك... لا تستطيع

141
00:14:58,020 --> 00:15:00,340
(أنت تلعب لعبة خطيرة يا (ميرلين

142
00:15:02,180 --> 00:15:03,899
أنا في لعبة خطيرة

143
00:15:03,900 --> 00:15:06,020
(منذ اللحظة الأولى التي وطئت فيها قدمي في (كاميلوت

144
00:15:08,260 --> 00:15:10,380
ربّما هذه فرصتي لتغيير هذا

145
00:15:19,220 --> 00:15:21,419
حسناً؟ ما الذي قاله (جايوس)؟

146
00:15:21,420 --> 00:15:23,218
هل لديه اي معلومات؟  -
إنّه لا يعلم الكثير -

147
00:15:23,219 --> 00:15:25,140
ولكنه سمع عن ساحر عجوز

148
00:15:25,141 --> 00:15:27,179
(يعيش في غابة (جلايستينج

149
00:15:27,180 --> 00:15:29,100
جايوس) يظن إنّه قد يكون بمقدرته مساعدتك)

150
00:15:29,101 --> 00:15:31,219
هل سيقودني اليه؟

151
00:15:31,220 --> 00:15:35,260
لقد قال لي إنّ هذا كل ما يعرفه يجب أن نجده بأنفسنا

152
00:15:37,700 --> 00:15:40,980
إذا كنت في مكاني
...إذا كان هذا والدك

153
00:15:43,660 --> 00:15:45,940
هل كنت ستستخدم السحر لانقاذ حياته؟

154
00:15:49,460 --> 00:15:51,620
نعم كنت سأفعلها
كنت سأفعل اي شيء يتطلبه الأمر

155
00:16:01,740 --> 00:16:05,099
جهّز الخيول وإجمع المعدّات

156
00:16:05,100 --> 00:16:07,020
سنتحرك مع أول خيط من الفجر

157
00:16:24,220 --> 00:16:27,460
آرثر) ما هي أخبار صحة والدك؟)

158
00:16:28,900 --> 00:16:30,699
أخشى إنّه لا يوجد تحسّن

159
00:16:30,700 --> 00:16:32,340
هل هناك شيء في بالك

160
00:16:35,220 --> 00:16:37,380
لا اريد أن أفعلها من ورائك

161
00:16:40,620 --> 00:16:43,619
لقد قررت أن استخدم السحر في معالجة والدي

162
00:16:43,620 --> 00:16:46,179
كنت لانصحك بقوة أن لا تفعل شيء مثل هذا

163
00:16:46,180 --> 00:16:49,459
لا يوجد طريقة أخرى -
(السحر كان سبب وفاة أمك يا (آرثر -

164
00:16:49,460 --> 00:16:51,819
اذا كنت تحترم ذكراها فلن تفعل هذا

165
00:16:51,820 --> 00:16:54,020
هل تفضّل روية أبّي ميتاً؟

166
00:16:57,580 --> 00:16:58,660
ربّما قد حان أجله

167
00:16:58,661 --> 00:17:03,339
إنظر، أعلم إنكما الاثنان عانيتما من السحر

168
00:17:03,340 --> 00:17:06,180
ولكن لا يمكنني الوقوف وأترك والدي يموت

169
00:17:07,740 --> 00:17:09,060
قراري تم أتخاذه

170
00:17:26,020 --> 00:17:29,459
هل أنت متأكد إنّ هذا هو المكان الصحيح
يبدوا ككوخ لصانع فحم

171
00:17:29,460 --> 00:17:32,619
الرجل العجوز بالكاد يمكنه العيش لممارسة السحر

172
00:17:32,620 --> 00:17:35,700
أعتقد إن العديد من السحرة يعملون في... أعمال الفحم

173
00:17:47,340 --> 00:17:49,020
هل ستأتي معي؟

174
00:17:51,780 --> 00:17:53,299
نحن لا نريد إفزاعه

175
00:17:53,300 --> 00:17:56,659
ربما لا يأتيه الكثير من الزّوار

176
00:17:56,660 --> 00:17:58,659
أنا سأبقى هنا وأراقب الخيول

177
00:17:58,660 --> 00:18:01,659
أنا لم أقابل أبداً من هو اشد خوفاً منك

178
00:18:01,660 --> 00:18:04,819
اصرخ كفتاة كبيرة اذا واجهت اي مشاكل

179
00:18:04,820 --> 00:18:06,740
لا تقلق، ستسمعني

180
00:18:16,340 --> 00:18:17,380
مرحباً؟

181
00:18:25,140 --> 00:18:28,499
لا يوجد أحد هنا هل أنت متأكد إن هذا هو المكان الصحيح؟

182
00:18:28,500 --> 00:18:31,219
أنا متأكد جداً منه
أنا متأكد إنه سيعود قريباً

183
00:18:31,220 --> 00:18:34,379
حسناً، كيف تعرف هذا؟ -
إنه رجل عجوز واهن لن يمكنه الابتعاد كثيراً -

184
00:18:34,380 --> 00:18:37,819
اذا اردت مساعدته فعليك إنتظاره في الداخل

185
00:18:37,820 --> 00:18:40,219
الى أين كنت تتسلل؟

186
00:18:40,220 --> 00:18:42,380
يجب أن أتبول

187
00:18:44,060 --> 00:18:47,939
اذا لم تكن تريد أن تأتي لتشاهدني، فعليك الانتظار في الداخل

188
00:18:47,940 --> 00:18:50,979
ولما قد أرغب بمشاهدتك؟

189
00:18:50,980 --> 00:18:55,060
ذاك هو الكوخ، إعتبر نفسك في بيتك

190
00:19:08,260 --> 00:19:10,539
"تعويذة سحرية"

191
00:19:10,540 --> 00:19:16,580
"تعويذة سحرية"

192
00:19:33,860 --> 00:19:35,099
أنت؟

193
00:19:35,100 --> 00:19:39,860
(اذاً لقد تقابلنا مجدداً يا (آرثر بندراجون

194
00:19:41,740 --> 00:19:45,700
هل اتيت لتقتلني؟ -
لا لم يكن هذا في نيتي -

195
00:19:54,220 --> 00:19:55,340
لقد كسرت جرّة

196
00:19:56,500 --> 00:19:58,739
أنت دائماً أخرق غبي

197
00:19:58,740 --> 00:20:00,900
عفواً؟

198
00:20:05,900 --> 00:20:10,219
اذاً اذا لم تكن قطعت كل هذه المسافة لقتلي فلما اتيت الى هنا؟

199
00:20:10,220 --> 00:20:13,939
سآخذ بالاعتبار إنك لم تأتي كل هذه المسافة لكسر جرّتي المفضّلة؟

200
00:20:13,940 --> 00:20:16,500
إذا عرفت من تكون ما كنت لآتي أصلاً

201
00:20:17,620 --> 00:20:21,700
ظننت إنك ربّما اتيت لتسألني أن استخدم السحر لعلاج والدك؟

202
00:20:27,580 --> 00:20:28,900
كيف عرفت؟

203
00:20:30,460 --> 00:20:34,099
أنا أعرف أكثر من ما يمكنك أستيعابه

204
00:20:34,100 --> 00:20:37,859
نظراً لكراهيتك لوالدي ولكل ما فعله

205
00:20:37,860 --> 00:20:39,699
فيبدوا بوضوح أن رحلتي ستضيع هباءاً

206
00:20:39,700 --> 00:20:42,380
لا تفترض إنك تعرف ما في دماغي

207
00:20:46,540 --> 00:20:48,220
هل ستساعدني؟

208
00:20:50,540 --> 00:20:56,099
أنت تسألني أن أنقذ حياة رجل أراد أن يعدمني

209
00:20:56,100 --> 00:20:59,139
أعرف ما أطلبه منك وأنت ليس لديك سبب لمساعدتي

210
00:20:59,140 --> 00:21:01,099
ولكنك الأمل الوحيد لوالدي

211
00:21:01,100 --> 00:21:04,979
سأعطيك أي شيء تطلبه، أرض، ذهب فقط اذكر السعر الذي تريده

212
00:21:04,980 --> 00:21:07,140
!أنا لا اريد ذهبك

213
00:21:08,260 --> 00:21:12,380
كل ما اردته يوماً ما هو أن يستطيع من هم مثلي العيش بسلام

214
00:21:13,380 --> 00:21:17,100
أن يكون من يمارس السحر مقبولاً بدلاً من أن يكون مطارداً

215
00:21:19,100 --> 00:21:21,980
هذا كل ما أريده

216
00:21:23,900 --> 00:21:27,900
هذا هو ثمن حياة والدك

217
00:21:33,980 --> 00:21:38,820
لديك كلمة شرف عندما أكون ملكاً فالاشياء ستختلف

218
00:21:40,380 --> 00:21:42,260
لن تكون بحاجة لتعيش في خوف

219
00:21:45,780 --> 00:21:49,500
إذاً... فسأساعدك

220
00:21:54,820 --> 00:21:58,699
اذاً لا يوجد وقت لنضيعه يجب أن نركب الى (كاميلوت) مباشرة

221
00:21:58,700 --> 00:22:01,299
الآن؟ -
أبي يضعف كل ساعة -

222
00:22:01,300 --> 00:22:03,379
ولكن ليس لدي... حصان

223
00:22:03,380 --> 00:22:05,780
يمكنك استخدام حصان (ميرلين) هو فقط سيعود ماشياً

224
00:22:05,781 --> 00:22:09,019
هل ستجعل خادمك يمشي على رجليه عائداً لـ(كاميلوت)؟

225
00:22:09,020 --> 00:22:14,499
لدي رغبة شديدة أن لا أساعدك -
لا اهتم أن تأتي بأي حصان -

226
00:22:14,500 --> 00:22:18,019
يجب أن نعود الى (كاميلوت) قبل أن يفوت الأوان

227
00:22:18,020 --> 00:22:20,459
أولاً يجب أن أجمع بعض الاعشاب النادرة

228
00:22:20,460 --> 00:22:23,699
إنّها جزء هام في العلاج

229
00:22:23,700 --> 00:22:25,380
سآتي الى (كاميلوت) عند المساء

230
00:22:25,381 --> 00:22:27,900
اذا أردت مساعدتي فهذه الطريقة التي يجب أن يجري بها الأمر

231
00:22:29,740 --> 00:22:32,739
سأقابلك عند البوابة السفلية خارج المدينة

232
00:22:32,740 --> 00:22:35,300
أعطني كلمتك إنك ستكون هناك

233
00:22:37,660 --> 00:22:39,100
لديك كلمتي

234
00:22:41,620 --> 00:22:45,300
الآن، إنتظر هنا للحظة -
لماذا؟ -

235
00:22:46,460 --> 00:22:49,179
اسئلة
الكثير من الاسئلة

236
00:22:49,180 --> 00:22:52,940
لمرة واحدة واحدة في حياتك هلا فعلت فقط ما يطلب منك

237
00:22:58,180 --> 00:22:59,220
!حسناً

238
00:23:28,940 --> 00:23:31,260
ميرلين)؟)

239
00:23:44,300 --> 00:23:46,340
ما الذي كنت تفعله؟

240
00:23:47,940 --> 00:23:51,619
أتبول -
هل تعني إنك كنت تتبول طوال الوقت الذي كنت فيه بالداخل؟ -

241
00:23:51,620 --> 00:23:53,539
فعلاً كنت مضطر لهذا

242
00:23:53,540 --> 00:23:57,700
هذا فعلاً شيئاً خاطيء جداً فيك

243
00:24:03,580 --> 00:24:07,059
ميرلين) لقد كنت قلقاً، لقد ظننت أن شيئاً قد حدث)

244
00:24:07,060 --> 00:24:10,419
بغض النظر عن أن (آرثر) يعتقد أن هناك شيئاً ما خطأ

245
00:24:10,420 --> 00:24:12,699
في مثانتي فكل شيء يسير بحسب الخطة

246
00:24:12,700 --> 00:24:16,219
أفهم من هذا إنك ستستمر في هذا الأمر؟

247
00:24:16,220 --> 00:24:19,019
اذا استطعت شفاء (أوثر) فـ(آرثر) أعطاني كلمته أنه

248
00:24:19,020 --> 00:24:22,379
عندما يصبح ملكاً فإن السحر لن يظل شيء مخالف للقانون

249
00:24:22,380 --> 00:24:25,459
ولكن ماذا اذا لم يسر الأمر جيداً؟
ماذا سيكون سلوك (آرثر) حينها؟

250
00:24:25,460 --> 00:24:27,619
أنا أعيش في خطر إفتضاح أمري كل يوم

251
00:24:27,620 --> 00:24:30,058
اذا لم آخذ هذه الفرصة فسأقضي حياتي

252
00:24:30,059 --> 00:24:32,460
أحاول إخفاء من أنا من حقيقة
الكل يخبرني

253
00:24:32,461 --> 00:24:35,220
أن لدي قدر عظيم، ربّما يكون هذا، عليّ المحاولة

254
00:24:43,100 --> 00:24:45,659
آرثر) ذهب للإستعانة بساحر)

255
00:24:45,660 --> 00:24:47,820
(إنه يعتزم استخدام السحر لعلاج (أوثر

256
00:24:49,100 --> 00:24:50,780
إذاً يجب أن نجعله يفشل

257
00:24:52,820 --> 00:24:55,099
"تعويذة سحرية"

258
00:24:55,100 --> 00:24:58,060
"تعويذة سحرية"

259
00:25:17,380 --> 00:25:18,699
إنّه بارد

260
00:25:18,700 --> 00:25:21,059
لقد قيدته لاتجاه اليد اليسار

261
00:25:21,060 --> 00:25:24,699
(يجب أن تضع السحر على عنق (أوثر

262
00:25:24,700 --> 00:25:26,299
ما الذي سيفعله به؟

263
00:25:26,300 --> 00:25:30,580
أي محاولة لشفاءه بالسحر سيتم عكسها وبعشرة أضعاف القوة

264
00:25:33,300 --> 00:25:35,900
بمحاولة انقاذ ابيه فـ(آرثر) سينهي حياته

265
00:25:37,700 --> 00:25:40,219
آرثر) لن يسامح نفسه أبداً)

266
00:25:40,220 --> 00:25:41,819
سيتم تحطيمه

267
00:25:41,820 --> 00:25:44,700
وأمير محطّم سيجعل المملكة فظيعة

268
00:25:49,820 --> 00:25:53,259
(لقد وعدت (آرثر) إنّه يمكننك شفاء (أوثر
لا يمكنني حتى ايجاد التعويذة الصحيحة

269
00:25:53,260 --> 00:25:55,939
هذا لأنك تقرأ في الكتب الخطأ، خذ

270
00:25:55,940 --> 00:25:57,820
جويليم) (كامبيريا) كان مجنوناً كالساذج)

271
00:25:57,821 --> 00:26:00,540
ولكن لم يكن هناك معالج أفضل منه -
جايوس) شكراً لك) -

272
00:26:12,700 --> 00:26:15,859
اليوم كان بارداً، ربّما هي فكرة جيدة أن نشعل النار

273
00:26:15,860 --> 00:26:17,780
بالطبع

274
00:26:35,860 --> 00:26:39,580
أخيراً ستحصل على ما تستحقه يا صديقي القديم

275
00:26:46,260 --> 00:26:49,699
يجب أن تستخدم اربع قطرات فقط اي زيادة ستكون خطيرة

276
00:26:49,700 --> 00:26:51,899
فقط أتمنى أن أتذكر التعويذة

277
00:26:51,900 --> 00:26:54,259
(يجب أن تثق بمقدرتك يا (ميرلين

278
00:26:54,260 --> 00:26:56,339
ميرلين)؟) -
يجب أن تذهب اليه -

279
00:26:56,340 --> 00:26:58,180
!(ميرلين)

280
00:27:01,700 --> 00:27:04,739
(آرثر) -
جايوس) هل رأيت خادمي التافه عديم الفائدة) -

281
00:27:04,740 --> 00:27:07,019
أخشى إنّني لم أراه

282
00:27:07,020 --> 00:27:10,499
اين ذهب على هذه الأرض؟ -
هل بحثت عنه في الحانة؟ -

283
00:27:10,500 --> 00:27:12,219
الحانة، بالطبع

284
00:27:12,220 --> 00:27:15,500
سأجعله يتمنى إنّه لم يولد

285
00:27:17,060 --> 00:27:19,179
لما أخبرته إنّني في الحانة؟

286
00:27:19,180 --> 00:27:21,939
لقد كان أول مكان خطر على بالي

287
00:27:21,940 --> 00:27:24,099
...في المرة التالية إختار ثاني أو ثالث شيء يطرأ على بالك

288
00:27:24,100 --> 00:27:25,660
فقط إختر اي مكان سوى الحانة

289
00:27:31,860 --> 00:27:32,900
(حظاً طيباً يا (ميرلين

290
00:27:42,260 --> 00:27:46,499
كنت بدأت أفكر إنّك لن تأتي -
لقد أعطيتك كلمتي -

291
00:27:46,500 --> 00:27:47,899
وها أنا ذا

292
00:27:47,900 --> 00:27:49,460
جيد، يجب أن نسرع

293
00:27:51,020 --> 00:27:54,899
أنا أعرف سلفاً أن قصر الملك من هذا الاتجاه

294
00:27:54,900 --> 00:27:58,219
لا يمكنني المخاطرة بأن أشاهد وأنا اسير مع ساحر معروف عبر البوابة الأمامية

295
00:27:58,220 --> 00:28:01,859
اذاً، أنت فعلاً تراجعت عن كلمتك

296
00:28:01,860 --> 00:28:04,939
لقد وعدتني إنّني لن أعيش في خوف بعد الآن

297
00:28:04,940 --> 00:28:08,180
عندما تشفي والدي سأعطيك كل شيء وعدتك به

298
00:28:24,620 --> 00:28:26,739
هل هذا اسرع ما يمكنك السير به

299
00:28:26,740 --> 00:28:31,379
عندما تصبح عجوزاً مثلي سنرى كيف يمكنك السير بسرعة

300
00:28:31,380 --> 00:28:34,819
أحتاج الى الراحة لدقيقة -
لا يوجد وقت لدينا -

301
00:28:34,820 --> 00:28:37,100
اذاً ربّما عليك أن تحملني

302
00:28:39,700 --> 00:28:42,820
حسناً، إذا كان هذا يعني إننا سنصل الى هناك بسرعة
سأحملك

303
00:28:53,460 --> 00:28:55,059
هل ركلتني الآن؟

304
00:28:55,060 --> 00:28:57,020
الآن من الذي يضيع الوقت؟

305
00:29:01,900 --> 00:29:05,100
!اسرع! أسرع

306
00:29:09,260 --> 00:29:10,300
أنتم إنصرفوا

307
00:29:10,301 --> 00:29:12,899
ولكن يا سيدي لقد تلقينا أوامر أن لا نترك موقعنا

308
00:29:12,900 --> 00:29:14,459
وأنا أقول أنصرفوا

309
00:29:14,460 --> 00:29:15,500
نعم يا سيدي

310
00:29:54,180 --> 00:29:56,859
!إنتظر

311
00:29:56,860 --> 00:29:57,940
هل هناك شيء خطأ؟

312
00:29:57,941 --> 00:30:00,259
أبي علمّني أن لا اثق بالسحر أبداً

313
00:30:00,260 --> 00:30:01,939
وأنا الآن استخدمه لإنقاذه

314
00:30:01,940 --> 00:30:03,860
حياتك أنت تم إنقاذها بواسطة السحر

315
00:30:03,861 --> 00:30:06,299
مرات عديدة أكثر من ما يمكتك تخيله

316
00:30:06,300 --> 00:30:08,460
ما الذي تتحدث عنه على هذه الأرض؟

317
00:30:09,540 --> 00:30:13,539
أنا قصدت ببساطة أن أقول أن السحر هو كل ما يحيط بك

318
00:30:13,540 --> 00:30:17,140
إنه محبوك مثل قماش العالم

319
00:30:18,860 --> 00:30:21,539
وكيف يمكنني أن أكون متأكداً إنّه الشيء الصحيح الذي يجب فعله؟

320
00:30:21,540 --> 00:30:25,460
...أعرف إنّك عانيت من السحر

321
00:30:29,060 --> 00:30:30,140
كما العديدون

322
00:30:32,020 --> 00:30:35,700
ولكن ليس كل السحر وليس كل السحرة سواء

323
00:30:37,700 --> 00:30:43,379
اريد فقط أن أريك أن السحر يمكن أستخدامه في الخير

324
00:30:43,380 --> 00:30:48,780
أتمنى إنّه في يوم من الأيام ستنظر الي بنظرة مختلفة

325
00:31:11,380 --> 00:31:15,020
"تعويذة سحرية"

326
00:31:17,580 --> 00:31:21,579
"تعويذة سحرية"

327
00:31:21,580 --> 00:31:24,859
"تعويذة سحرية"

328
00:31:24,860 --> 00:31:31,619
"تعويذة سحرية"

329
00:31:31,620 --> 00:31:34,220
"تعويذة سحرية"

330
00:31:58,260 --> 00:32:00,340
أبي، أبي

331
00:32:04,780 --> 00:32:06,820
(آرثر)

332
00:32:18,500 --> 00:32:20,940
ما الذي حدث؟ -
لا أعرف -

333
00:32:22,220 --> 00:32:24,020
!إفعل شيئاً

334
00:32:42,500 --> 00:32:43,540
إنّه ميت

335
00:32:44,700 --> 00:32:45,740
لا، لا يمكنه أن يكون كذلك

336
00:32:46,900 --> 00:32:51,020
!أبي، أبي

337
00:33:01,300 --> 00:33:02,580
ما الذي فعلته؟

338
00:33:05,100 --> 00:33:07,179
هذا لم يفترض به أن يحدث

339
00:33:07,180 --> 00:33:13,579
!لقد أعطيتني كلمتك لقد قتلته! لقد قتلته -
!لا -

340
00:33:13,580 --> 00:33:16,100
!ستموت جزاء ما فعلت -
"تعويذة سحرية" -

341
00:33:49,300 --> 00:33:51,260
(أنا آسف يا (آرثر

342
00:33:59,100 --> 00:34:00,820
الملك ميت

343
00:34:28,340 --> 00:34:29,860
التعويذة كانت تعمل

344
00:34:32,860 --> 00:34:33,900
أنا متأكد من هذا

345
00:34:38,020 --> 00:34:40,579
لقد فعلت كل شيء بشكل صحيح، لا أعرف ما الذي حصل

346
00:34:40,580 --> 00:34:42,340
أعتقد إنّني أعرف

347
00:34:44,660 --> 00:34:46,180
(لقد وجدتها حول عنق (أوثر

348
00:34:48,460 --> 00:34:52,539
لقد كانت مسحورة ومثل هذا السحر يعكس

349
00:34:52,540 --> 00:34:58,379
تأثير تعويذات الشفاء
لم يكن لـ(أوثر) فرصة

350
00:34:58,380 --> 00:35:01,620
(مورجانة) -
أعتقد هذا -

351
00:35:16,300 --> 00:35:17,819
أوثر) ميت اليس كذلك؟)

352
00:35:17,820 --> 00:35:20,100
كيف عرفت؟

353
00:35:25,020 --> 00:35:28,420
لقد شعرت بهذا، لقد شعرت بألمه

354
00:35:30,700 --> 00:35:33,659
ظننت أن موت (أوثر) مناسبة نحتفل بها

355
00:35:33,660 --> 00:35:35,020
آرثر) سيحل محله)

356
00:35:36,700 --> 00:35:40,859
لن يكون هناك إحتفال حتى استعيد قصري وعرشي

357
00:35:40,860 --> 00:35:42,580
ربّما هذا أقرب من ما تتصورين

358
00:35:43,980 --> 00:35:46,419
آرثر) شاب ليس لديه الكثير من الخبرة)

359
00:35:46,420 --> 00:35:48,859
سيسعى دائماً لاستشارة عمّه الذي يثق فيه

360
00:35:48,860 --> 00:35:51,100
وأنا سأتأكد من أن يفشل

361
00:36:12,940 --> 00:36:14,060
أنا آسف جداً

362
00:36:17,940 --> 00:36:19,820
...أنا

363
00:36:20,860 --> 00:36:22,579
...أنا

364
00:36:22,580 --> 00:36:25,500
أتمنى لو كان هناك شيء يمكنني عمله

365
00:36:28,740 --> 00:36:30,739
ميرلين) لا أحد سواي يمكن أن يلام على هذا)

366
00:36:30,740 --> 00:36:34,419
أنت لا يمكن أن تلام هذا لم يكن خطأك

367
00:36:34,420 --> 00:36:36,620
أنا بالتأكيد من يستحق اللوم

368
00:36:40,500 --> 00:36:43,220
أبي أمضى 20 عاماً يحارب السحر

369
00:36:45,260 --> 00:36:47,500
...ولاثبت إنني أعلم أفضل منه

370
00:36:49,140 --> 00:36:52,980
كنت متغطرس

371
00:36:56,740 --> 00:36:58,819
وهذه الغطرسة كلفت أبي حياته

372
00:36:58,820 --> 00:37:01,059
لقد كنت فقط تفعل ما ظننت إنه صحيحاً

373
00:37:01,060 --> 00:37:05,779
أنا متأكد إنّ ذلك الساحر العجوز لم يقصد أي أذى
ربّما كانت التعويذة خاطئة

374
00:37:05,780 --> 00:37:09,500
أوثر) كان يموت ربما لم يكن شيئاً لينقذه)

375
00:37:10,540 --> 00:37:11,780
لن نعرف أبداً

376
00:37:15,660 --> 00:37:20,019
كل ما أعرفه إنّني فقدت كلا ابواي بسبب السحر

377
00:37:20,020 --> 00:37:21,100
إنّه شر خالص

378
00:37:23,340 --> 00:37:25,860
أنا لن أغير نظرتي هذه مرة أخرى

379
00:38:27,860 --> 00:38:30,260
يجب أن نتركه لعزاه

380
00:38:33,900 --> 00:38:35,060
ميرلين)؟)

381
00:38:37,140 --> 00:38:40,860
هذا كلّه خطأي لقد قتلته

382
00:38:42,860 --> 00:38:46,380
أنت لم تقتل (أوثر) (مورجانة) من فعلتها

383
00:38:47,500 --> 00:38:50,700
روح (أوثر) تحطّمت عندما كسرت قلبه

384
00:38:52,700 --> 00:38:54,340
يجب أن ننظر الى المستقبل

385
00:38:56,860 --> 00:39:01,180
موت (أوثر) سيسمح لـ(آرثر) ليتقدم الى العرش

386
00:39:02,420 --> 00:39:05,460
دعنا نأمل أن هذا سيجلب السلام والاستقرار لهذه الأرض

387
00:39:06,580 --> 00:39:08,180
السحر سيظل شيئاً خارجاً عن القانون

388
00:39:12,020 --> 00:39:13,940
لقد قلبت (آرثر) عليه الى الأبد

389
00:39:16,820 --> 00:39:19,019
إنه لن يعرف أبداً من أنا حقيقة

390
00:39:19,020 --> 00:39:21,460
ذلك الوقت سيأتي أنا واثق من هذا

391
00:39:23,100 --> 00:39:27,060
آرثر) سيكون تحت المزيد من الضغط الآن هو الملك)

392
00:39:28,140 --> 00:39:31,540
سيحاتجك أكثر من السابق

393
00:39:34,300 --> 00:39:38,380
لا يوجد شيئ أكثر يمكن عمله دعنا نذهب ونحصل على غدائنا

394
00:39:42,940 --> 00:39:44,180
أعتقد إنّني سأنتظر هنا

395
00:40:41,780 --> 00:40:42,900
(ميرلين)

396
00:40:47,140 --> 00:40:48,180
إنّه يوم جديد

397
00:40:56,460 --> 00:40:57,900
هل كنت هنا طوال الليل؟

398
00:40:57,901 --> 00:41:00,460
لم أرد منك أن تشعر إنّك وحيداً

399
00:41:03,820 --> 00:41:05,700
(أنت صديق وفي يا (ميرلين

400
00:41:22,780 --> 00:41:23,820
لا بد إنّك جائع

401
00:41:25,860 --> 00:41:28,620
أموت من الجوع -
وأنا أيضاً -

402
00:41:31,020 --> 00:41:32,619
هيّا

403
00:41:32,620 --> 00:41:35,820
يمكنك أن تعد لنا طعام الإفطار

404
00:42:02,020 --> 00:42:06,579
(هل تقسم وتعد بشرفك أن تحكم شعب (كاميلوت

405
00:42:06,580 --> 00:42:09,340
إعتماداً على قوانينها وأعرافها المحترمة؟

406
00:42:11,020 --> 00:42:12,740
أقسم بشرفي على هذا

407
00:42:14,220 --> 00:42:17,659
هل أنت من مصدر قوتك ستجعل القانون والعدالة والرحمة

408
00:42:17,660 --> 00:42:20,460
هي المسيطرة على كل أحكامك؟

409
00:42:22,260 --> 00:42:23,940
سأفعل

410
00:42:26,460 --> 00:42:30,700
إذاً بموجب السلطة الدينية الممنوحة لي أنصبك
!(يا (آرثر) ملكاً لـ(كاميلوت

411
00:42:37,540 --> 00:42:38,859
الحياة المديدة للملك

412
00:42:38,860 --> 00:42:48,299
!الحياة المديدة للملك! الحياة المديدة للملك
!الحياة المديدة للملك! الحياة المديدة للملك

413
00:42:48,300 --> 00:42:52,219
!الحياة المديدة للملك! الحياة المديدة للملك
!الحياة المديدة للملك! الحياة المديدة للملك

414
00:42:52,220 --> 00:42:54,940
!الحياة المديدة للملك

415
00:42:55,065 --> 00:42:56,660
<b><u>{\a10}
<font size=20 color=gold>(ميرلين)</font></u></b>

416
00:42:55,065 --> 00:42:56,660
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

417
00:42:58,420 --> 00:43:00,819
بوردن) رجل لا يمكن الثقة به)

418
00:43:00,820 --> 00:43:03,419
ما الذي تريده؟ -
أن أساعدك -

419
00:43:03,420 --> 00:43:05,739
كلانا يعلم ما الذي يخفيه هنا -
بيضة تنين -

420
00:43:05,740 --> 00:43:07,219
(إيمريس)

421
00:43:07,220 --> 00:43:09,900
تريد البيضة أن تظل مفقودة الى الأبد؟

422
00:43:10,940 --> 00:43:14,660
(هذه فرصة من ألف يا (ميرلين

423
00:43:16,980 --> 00:43:18,140
!لا

424
00:43:20,565 --> 00:43:50,660
<b><u><font size=10 color=gold>
:ترجمة
د.بديع عبدالكريم الشيباني</font></u></b>

