﻿1
00:00:00,486 --> 00:00:02,627
               سابقاً فى
"The Nine Lives of Chloe King"...

2
00:00:02,736 --> 00:00:05,447
 لقد لاحظت مؤخراً العديد من
التغييرات فى الأسابيع الماضية.

3
00:00:05,472 --> 00:00:09,012


4
00:00:09,946 --> 00:00:12,881
لقد قبلته, وهو ميت الآن.
نوعاً ما هو خطأي.

5
00:00:12,916 --> 00:00:14,750
عليك انت تتخطى هذا.
انتما مرتبطان.

6
00:00:14,784 --> 00:00:18,779
- كيف تسير الأمور?
- كارثة ذات ابعاد هائلة.

7
00:00:18,813 --> 00:00:22,613
عندما قتلت أمى,
 اجزاء من الحادثة ليس لها منطق بالنسبة إلى.

8
00:00:22,647 --> 00:00:24,645
 وجدتُ الفتاةّ.
- أقتلها.

9
00:00:24,679 --> 00:00:27,647
اريد العمل لديك.

10
00:00:27,682 --> 00:00:30,079
حتى عندما كنت أهمُ بالرحيل,
لم  أفكر بتركك.

11
00:00:49,850 --> 00:00:52,956


12
00:00:55,862 --> 00:00:57,829
مثير للإعجاب.

13
00:00:57,864 --> 00:00:59,898

انت معلم ممتاز.

14
00:00:59,933 --> 00:01:01,567
ربما أستطيع ان أعلمك
بعض الأمور الأخرى.

15
00:01:01,601 --> 00:01:04,035
وبالفعل,
انا نادِمة لهذا الإطراء.

16
00:01:04,070 --> 00:01:07,037
ياسمين)  أخبرتنى انك)
 أخيراً عدتِ إلى رشدك

17
00:01:07,072 --> 00:01:11,942
وأخبرتنى ايضاً انك انهيت
مغازلتك السخيفة لهذا الإنسان.

18
00:01:11,976 --> 00:01:13,978
(هل تعنى (برايان?

19
00:01:14,013 --> 00:01:18,053
ليس أىٌ من هذا من شأنك,

20
00:01:18,087 --> 00:01:20,822
لكن مشاعره تبدوا
مفقودة كلياً.

21
00:01:20,857 --> 00:01:22,592
لن يغادر البلدةَ على كل حال.

22
00:01:22,627 --> 00:01:24,061
لا تزالى مصرةً
على رؤيته ?

23
00:01:24,096 --> 00:01:26,699
هذه هى الفكرة.

24
00:01:26,733 --> 00:01:28,901
نحن...

25
00:01:28,936 --> 00:01:30,070
اصدقاء.

26
00:01:40,921 --> 00:01:42,756
(آليك).!!!
بحق الجحيم?

27
00:01:42,790 --> 00:01:44,858
لن تعرفى متى ستُضربى
مثل المغفَلة .....

28
00:01:44,892 --> 00:01:46,861
من الأفضل لكى أن تكونى مستعدة.

29
00:01:46,896 --> 00:01:48,764
سأتذكرُ هذا.

30
00:01:48,798 --> 00:01:50,666
أظننا انتهينا
لهذه الليلة.

31
00:01:50,691 --> 00:01:54,691
<font color=#00ff00>♪ Nine Live of Chloe King 1x06 ♪</font>
<font color=#00ffff>Nothing Compares 2 U</font>
Original Air Date on July 19, 2011

32
00:01:54,716 --> 00:01:58,716
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.HaTeM 

33
00:01:58,943 --> 00:02:00,745
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.HaTeM
34
00:02:00,779 --> 00:02:03,782
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.HaTeM

35
00:02:03,817 --> 00:02:07,686
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.HaTeM


36
00:02:07,721 --> 00:02:10,022
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.HaTeM

37
00:02:10,056 --> 00:02:12,791
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.HaTeM

38
00:02:19,939 --> 00:02:22,534

كلوى)الفطور جاهز).

39
00:02:22,535 --> 00:02:24,569
آسفة.
لكنى متأخرة بشكل جنونى.

40
00:02:24,604 --> 00:02:28,373
لا وقت ل--
هل هذا لحم مقدد ؟

41
00:02:28,407 --> 00:02:29,774
ان كنت تريدين.

42
00:02:29,809 --> 00:02:31,710
فى الفرن?

43
00:02:31,744 --> 00:02:35,346
وهناك شئ يبدوا 
كـ فطيرة

44
00:02:35,380 --> 00:02:37,681
بالفعل موجود فى طبقك.

45
00:02:37,716 --> 00:02:40,751
حسناً, ربما لست بهذا التأخير.

46
00:02:42,520 --> 00:02:45,723
اوه, انا سعيدة
ونوعاً ما مفزوعةً

47
00:02:45,757 --> 00:02:48,392

ما الذى يحدث?

48
00:02:48,427 --> 00:02:49,527
لا شئ يحدث.

49
00:02:49,561 --> 00:02:52,430
أمى, فطور حقيقي
فى وسط الأسبوع?

50
00:02:52,464 --> 00:02:53,832
اليوم الذى ماتت فيه سلحفاتى--
لحم مقدد


51
00:02:53,866 --> 00:02:56,568
اليوم الذى أخبرتنى فيه اننا سننتقل-- 
لحم مقدد

52
00:02:56,602 --> 00:02:58,470
اليوم الذى فقدت فيه دميتى-- .
لحم مقدد

53
00:02:58,504 --> 00:03:01,773
حسناً, فهمت. من الواضح انى احتاج
ان اطهو بشكل مستمر قليلاً.

54
00:03:01,808 --> 00:03:05,744
انا فقط استيقظت مبكراً;
وظننت انى سأفعل شيئاً لطيفاً.

55
00:03:05,779 --> 00:03:08,514
فى هذه الحالة, شكراً لك.

56
00:03:08,548 --> 00:03:11,517
لكن هذا يجب ان يكون أمراً للذهاب.

57
00:03:11,551 --> 00:03:14,453
اوه, قبل ان أنسى,
هذا يوم الجمعة--

58
00:03:14,487 --> 00:03:16,622
الجمعة, بالطبع. عنيت ان أخبرك.
(انا ذاهبة مع (برايان.

59
00:03:16,656 --> 00:03:18,657
انا فقط مساعدته فى
هذا العمل.

60
00:03:18,692 --> 00:03:21,460
الذى والده يجبره ان يعمله
لهذا ليس بالأمر الهام.

61
00:03:21,495 --> 00:03:23,462
يبدوا كموعد غرامى بالنسبة إلي.

62
00:03:23,497 --> 00:03:25,364
ليس بموعد,
نهاية القصة.

63
00:03:25,398 --> 00:03:27,366
المزيد من الأسئلة
لستُ بحاجة إلى الإجابة عليها.

64
00:03:27,401 --> 00:03:29,735
والآن اخيراً , وداعاً.

65
00:03:29,770 --> 00:03:31,637
انتظرى,
ماذا عن الجمعة?

66
00:03:31,671 --> 00:03:35,574
اه صحيح. حسناً, كما تعلمين,
انها لا شئ تقريباً.

67
00:03:35,609 --> 00:03:39,411
 تعرفين هذا المقاول
الذى كنت أعمل معه

68
00:03:39,445 --> 00:03:42,581
فى ممتلكات كيرنى,
فرانك كبريرا)؟)

69
00:03:42,615 --> 00:03:44,783
- أوه.
- حسناً, فى الواقع...

70
00:03:44,818 --> 00:03:49,655
نحن ذاهبون فى موعد.


71
00:03:49,689 --> 00:03:51,557
معاً هذه الجمعة.

72
00:03:51,591 --> 00:03:54,660
شفتى ? لحم مقدد.
كنت أعرف هذا.

73
00:03:54,695 --> 00:03:56,796
متى حدث هذا?
لم أكن حتى أعرف انه يعجبك.

74
00:03:56,830 --> 00:03:59,399
- هل هو لطيف?
- مجرد تفاصيل.

75
00:03:59,433 --> 00:04:02,435
اذهبى الآن. جودة 
التعليم المجانى لن تنتظر احد.

76
00:04:02,469 --> 00:04:05,504
نحن لم ننهى هذه المحادثة
بعد, ايتها السيدة الشابة.

77
00:04:07,774 --> 00:04:10,542
- كلوى.


78
00:04:19,352 --> 00:04:22,488
- هذا مثير للغاية.
- انها كذلك, مش كده?

79
00:04:22,522 --> 00:04:24,523
لكن أمى ذهبت
فى موعد من قبل.

80
00:04:24,557 --> 00:04:26,592
لا أعرف لماذا بأن
أمر كبير سيحدث هذه المرة.

81
00:04:26,626 --> 00:04:29,462
انا أعرف!!.
من الواضح انها معجبة به.

82
00:04:29,496 --> 00:04:31,564
كلوى) ستحصل على أب جديد).

83
00:04:31,598 --> 00:04:33,600
Ugh.
إيمى), من فضلك)

84
00:04:33,634 --> 00:04:35,768
لماذا انت تسرعي الأحداث
 إلى سرعة الضوء؟

85
00:04:35,803 --> 00:04:39,405
انت تسرحين كثيراً
بخيالك الجامح

86
00:04:39,440 --> 00:04:41,774
هذا مثالى !.

87
00:04:41,809 --> 00:04:44,377
الآن كلنا لدينا موعد غرامى
فى تلك الجمعة.

88
00:04:44,411 --> 00:04:45,812
- شكراً لك


89
00:04:45,846 --> 00:04:48,381
(انا أعلم انك و(بول
 سترجعان لبعضكما.

90
00:04:48,416 --> 00:04:49,649
لن نعود لبعضنا.

91
00:04:49,684 --> 00:04:51,751
انا معجبة لأنك لم تصححى
 لي كلامى هذه المرة

92
00:04:51,786 --> 00:04:54,521
عندما قلت
"كلنا ذاهبون فى موعد".

93
00:04:54,555 --> 00:04:56,523
فقط لأنه
مرهِق.

94
00:04:56,558 --> 00:04:59,693
وإذ لم تكونى ستخرجى
مع (بول) ... فمع من ستخرجى ؟

95
00:04:59,727 --> 00:05:02,296
(جون ميمبى).

96
00:05:02,330 --> 00:05:04,732
لا تنظرى إلىّ هكذا !.

97
00:05:04,766 --> 00:05:06,701
انا لم اخرج مع الكبار قط.

98
00:05:06,735 --> 00:05:08,636
بالإضافة إلى انه
 يملك ذكاء خارق.

99
00:05:08,670 --> 00:05:10,738
نحن مع بعضنا فى اكاديمية
"ألعاب القوة".

100
00:05:10,772 --> 00:05:13,608
- (ولكن (بول--
- انا انتهيت منه...

101
00:05:13,642 --> 00:05:16,678
والذى لم يكن ليحدث أبداً 
لو لم تكونى قد تدخلتى.

102
00:05:16,712 --> 00:05:19,614
اوه, لا تحاولى حتى . كلانا
يعلم أنه لم يكن خطئى.

103
00:05:22,132 --> 00:05:24,125
من هذه التى مع (آليك) ؟

104
00:05:25,721 --> 00:05:28,790
لا أعرف !.
لابد انها جديدة هنا .

105
00:05:36,665 --> 00:05:38,799
لأن هذا هو 
يومك الأول بالمدرسة,

106
00:05:38,833 --> 00:05:41,434
أستطيع ان أُريك
مكان غرفتك.

107
00:05:41,468 --> 00:05:44,637
أو يمكننى أن أُريك
غُرفة التخزين. 

108
00:05:44,671 --> 00:05:46,672
هذا خِيارُك.

109
00:05:50,377 --> 00:05:52,479
(كلوى).

110
00:05:54,482 --> 00:05:57,418
هناك بعض الأوراق 
بالخلف هنا.

111
00:05:57,452 --> 00:06:00,321
- وربما بعض الأقلام
- ممم? هناك.

112
00:06:00,356 --> 00:06:02,424
أى شئ آخر
فى هذه الجولة ؟

113
00:06:06,596 --> 00:06:08,697
ماذا تظن أنك فاعل?

114
00:06:08,732 --> 00:06:12,367
(كلوى) , هذه (ميمي)
(ميمي) ,هذه (الموحدة)
115
00:06:13,636 --> 00:06:16,305
(إنها (ماي.

116
00:06:16,339 --> 00:06:19,741
اوه, لم أعرف.
انا فقط ظننتُ--

117
00:06:19,776 --> 00:06:21,610
ماذا, اننا مثلكم?

118
00:06:21,645 --> 00:06:24,547
من الواضح انك الوحيدة المتهورة
 بما فيه الكفاية كى تواعدى بشرياً.

119
00:06:35,524 --> 00:06:37,559
هذا رائع للغاية !!.

120
00:06:37,593 --> 00:06:39,727
هذا يبدوا كأن مدرستنا تصبح
بؤرة للعالم الآخر

121
00:06:39,762 --> 00:06:42,630
(تجذب مراهقات ال(ماي
المثيرات من كل أنحاء العالم.

122
00:06:42,664 --> 00:06:45,632
أولاً, انها ليست بؤرة.
وهى ليست مثيرة إلى هذا الحد.

123
00:06:45,667 --> 00:06:48,802
اوه, حسناً, كأنى
سوف آخذ رأيك فى هذا الموضوع.

124
00:06:48,836 --> 00:06:50,671
انا رأيتها شخصياً
 عن قرب.


125
00:06:50,705 --> 00:06:52,639
لدينا صف الكيمياء معاً.
وهى قالت مرحباً.

126
00:06:52,673 --> 00:06:54,741
كان هناك تواصل بيننا.

127
00:06:54,775 --> 00:06:56,247
ماذا?

128
00:06:56,272 --> 00:06:57,472
إن كنت تحاول
ان تجعل (إيمى) غيورة,

129
00:06:57,745 --> 00:07:00,714
إبحث عن شخص لديك
فرصة ولو بعيدة للخروج معه.

130
00:07:00,748 --> 00:07:03,517
كان هذا وضيعاً جداً.

131
00:07:03,551 --> 00:07:05,352
انت تعلم
انه ليس ما قصدتُه.

132
00:07:05,386 --> 00:07:07,287
أعلم,
ولكن للعِلم,

133
00:07:07,322 --> 00:07:09,556
انا لا أحاول أن
 اجعل (إيمى) غيورة,

134
00:07:09,591 --> 00:07:10,919
إلا إذا كنت تلَمِحين
أن هذا قد يعمل.

135
00:07:10,944 --> 00:07:12,144
لا !!!.

136
00:07:12,327 --> 00:07:14,428
وللعـــِلم,
لن ألمح لك

137
00:07:14,463 --> 00:07:16,764
بأى شئ مرةً اخرى.
أبداً.

138
00:07:16,798 --> 00:07:18,877
انا أعنى, متى أعتقدت أنها
فكرة جيدة,

139
00:07:18,902 --> 00:07:20,602
بأن تخلع ملابسك ؟!!

140
00:07:20,636 --> 00:07:22,336
اوه, توقفى !.

141
00:07:22,371 --> 00:07:25,373
نحن لن نتحدث عن أىٍ
من هذا مرةً اخرى.

142
00:07:28,443 --> 00:07:30,611
(إيمي).

143
00:07:33,449 --> 00:07:36,417
- يجب أن أذهب.
- من فضلك, لا.

144
00:07:36,451 --> 00:07:38,653
سنظل أصدقاء.

145
00:07:38,687 --> 00:07:40,554
جميعنا, سنظل أصدقاء.

146
00:07:50,699 --> 00:07:53,400
ماذا?
ماذا حدث?

147
00:07:53,434 --> 00:07:55,568
"حصلت للتو على "لمحة تعاطف
عليه,أليس كذلك?

148
00:07:55,603 --> 00:07:57,503
"ماذا-- "لمحة تعاطف?

149
00:07:57,538 --> 00:07:59,406
نعم.
انه اسم جيد, أليس كذلك?

150
00:07:59,440 --> 00:08:01,374
ظللت أعمل على
هذا الإسم لفترة.

151
00:08:01,409 --> 00:08:04,650
إذن .. هل (جون) هذا قاتل مخبول
بالفأس ... او أى شئ آخر من هذا القبيل ?

152
00:08:04,712 --> 00:08:07,414
لا !!!.

153
00:08:07,449 --> 00:08:10,418
إنه...

154
00:08:10,452 --> 00:08:12,320
مذنب.

155
00:08:12,354 --> 00:08:16,458
إنه فقط يشعر
بأنه مذنب حول شئ ما...

156
00:08:16,492 --> 00:08:19,427
عن كونه ربما
قاتل مخبول بالفأس..?

157
00:08:19,462 --> 00:08:22,531
ربما لأنه
نظر إلى هنا ورآك,..

158
00:08:22,565 --> 00:08:24,565
وهو قد خرج ليشرب
(القهوة مع (إيمى.

159
00:08:24,600 --> 00:08:26,601
هذا فقط يعنى
انه شاب لطيف مستقيم.

160
00:08:26,636 --> 00:08:28,469
من الجيد معرفة هذا.

161
00:08:28,503 --> 00:08:30,371
يجب أنّ أذهب.

162
00:08:44,419 --> 00:08:47,788
تكلم بسُرعة.
انا لدى فقط 15 دقيقة.

163
00:08:51,793 --> 00:08:54,662
اظننى لم ألبس هذه السترة
منذ أول مرة قابلتك فيها.

164
00:08:54,696 --> 00:08:56,597
أو القبعة, على ما يبدواْ.

165
00:08:56,632 --> 00:08:58,766
لم تكن اذناك باردة آن ذاك, أليس كذلك?

166
00:08:58,800 --> 00:09:00,634
إذن الآن تعلمين
سري القذر الصغير--

167
00:09:00,669 --> 00:09:04,271
أتجول فى البلدة و أشترى قبعات
غريبة لكى أقابل الفتيات.

168
00:09:04,306 --> 00:09:05,706
كيف يعمل هذا معك?

169
00:09:05,740 --> 00:09:07,374
جيد جداً,فى الواقع !

170
00:09:08,476 --> 00:09:11,612
حسناً, ستظل دائماً
قبعة مفضلة بالنسبة إلىّ.

171
00:09:15,449 --> 00:09:19,385
هل هذا يُعنى أى شئ 
بالنسبة إليك?

172
00:09:19,419 --> 00:09:24,389
"1975, C.P. Kelly"?

173
00:09:24,423 --> 00:09:28,392
لا, آسفة.
هل يجب على أن علم من هذهِ?

174
00:09:28,427 --> 00:09:30,528
كان مكتوب على ظهر
صورة لأُمى--

175
00:09:30,563 --> 00:09:32,698
وجدتها
فى حافظة أبى.

176
00:09:32,732 --> 00:09:36,535
مممم.
يمكن ان تكون اى شئ--

177
00:09:36,570 --> 00:09:38,671
اسم المصور,
وقت ما التقطت.

178
00:09:38,705 --> 00:09:42,342
مررت بجميع
شركات التصوير,

179
00:09:42,377 --> 00:09:43,644
استخدمت كل محرك بحث
يمكن ان افكر به.

180
00:09:43,678 --> 00:09:47,381
فى 1975, لربما
امى لم تكن حتى فى الثانوية.

181
00:09:47,415 --> 00:09:48,716
ماذا عن المفتاح?

182
00:09:48,750 --> 00:09:50,751
انه يبدوا
كمفتاح لِلاشئ.

183
00:09:50,785 --> 00:09:53,320
انا أعلم انك
لا تريد ان تسمع هذا,

184
00:09:53,354 --> 00:09:55,522
ولكنى أظن
أنه يجب عليك أن تسأل والدك.

185
00:09:55,557 --> 00:09:58,759
ربما لديه أسبابه
لعدم اخبارك كل شئ.

186
00:09:58,793 --> 00:10:00,627
ربما كان
فقط يحاول ان يحميك.

187
00:10:00,661 --> 00:10:02,563
انت لا تعرفين أبى.

188
00:10:02,597 --> 00:10:04,498
ولكنى أعرفك.

189
00:10:04,532 --> 00:10:08,368
والرجل الذى رباك كى تكون فتىً
عظيم لا أظنه سيكون سيئاً كلياً.

190
00:10:15,643 --> 00:10:18,745
سوف أقول ان هذه
كانت مقابلة جيدة...

191
00:10:20,381 --> 00:10:22,583
لكنى أحتاج للعودة...

192
00:10:22,617 --> 00:10:24,785
سوف أوصلك.

193
00:10:26,387 --> 00:10:28,689
أتعلم,

194
00:10:28,723 --> 00:10:32,593
لا أعتقد أنها كانت فكرة جيدة
ان ندع (برايان) يبقى,

195
00:10:32,628 --> 00:10:35,363
خاصةً منذ أن اكتشف ال(الماي) انك

196
00:10:35,398 --> 00:10:39,368
(كنت وراء الهجوم على (الموحد.

197
00:10:39,403 --> 00:10:41,470
بما إن (برايان) هنا
دعينى أراقبه.

198
00:10:41,505 --> 00:10:44,574
ربما يجب عليك ان تتراجع,

199
00:10:44,608 --> 00:10:47,410
وتدع (الأمر) يقوم بهذا.

200
00:10:47,445 --> 00:10:50,647
لن أسمح لهم
أو أسمح ل(الماي) بتخويفى.


201
00:10:50,681 --> 00:10:52,649
انت تقامر بحياة ابنكْ.

202
00:10:52,683 --> 00:10:54,684
(أتركينى أقلق بشأن (برايان.

203
00:10:54,719 --> 00:10:59,455
لو هناك أى شئ
أعلمُه على وجه التأكيد,

204
00:10:59,490 --> 00:11:03,592
فهو ان الفتاةَ ستموت
فى أول فرصة مناسبة...

205
00:11:03,627 --> 00:11:07,530
حتى ولو كنت مضطراً
لقتلها بنفسى.

206
00:11:15,539 --> 00:11:17,673
الإستراحة انتهت رسمياً,
يجب ان أذهب.

207
00:11:17,708 --> 00:11:20,676
اوه, إذن مساء غد--

208
00:11:20,711 --> 00:11:23,346
أعرف ان هذا
أوقح شئ فى العالم,

209
00:11:23,380 --> 00:11:24,747
ولكن هل هناك أى 
فرصة لكى أقابلك هناك?

210
00:11:24,782 --> 00:11:26,650
على أن أكون هناك
مبكراً ساعتين أو أكثر

211
00:11:26,684 --> 00:11:28,484
لكى أحرص على
ان كل شئ فى مكانه.

212
00:11:28,519 --> 00:11:31,554
إنه نوعاً ما أول
واجب رسمى بالنسبة إلى.

213
00:11:31,588 --> 00:11:32,822
هل انت متأكد
انك تريدنى ان أذهب?

214
00:11:32,857 --> 00:11:35,525
عليك ان تذهبى. انه مجرد بعض
الرجال المسنين يبحثون فى الفن.

215
00:11:35,559 --> 00:11:36,793
ستكون حقاً مُمِلَة.

216
00:11:36,827 --> 00:11:39,562
واو ,طريقة لبيعها.

217
00:11:39,597 --> 00:11:42,666
أعني إلا إذا كنت هناك.

218
00:11:42,700 --> 00:11:43,833
سنحظى ببعض المتعة.

219
00:11:43,868 --> 00:11:46,603
لذا على هذا المقياس المتأنق
من 1 إلى 10,

220
00:11:46,637 --> 00:11:49,406
هل نتحدث بجُبن,
عن البعثة المتطفلة على الفَنّ,

221
00:11:49,440 --> 00:11:51,409
او شيئٌ ما
اكثر تطوراً بقليل?

222
00:11:51,443 --> 00:11:52,843
ألم أقدِم لكى الدعوة?

223
00:11:52,878 --> 00:11:55,613
لقد فعلت, لكنه كان من الصعب
على قرائتها على الهــاتف.

224
00:11:55,647 --> 00:11:57,582
- لدىَّ العنوان.
- إنها رسمية.

225
00:11:57,616 --> 00:12:01,552
رسمية !! كرابطة العنق السوداء,
والفستان الطويل الرسمى?

226
00:12:01,587 --> 00:12:03,421
اعتقد ان هذا هو النوع الوحيد.

227
00:12:03,456 --> 00:12:07,625
انا آسف جداً. كن يجب على أن
أجعل هذا واضحاً عندما سألتك...

228
00:12:07,659 --> 00:12:09,560
لو أنك لا تملكين فستاناً--

229
00:12:09,594 --> 00:12:11,395
اوه, انا أملك واحداً.

230
00:12:14,433 --> 00:12:15,469
ليس لدى فستان !.

231
00:12:15,507 --> 00:12:17,480
انا أعنى جدياً, 
من يترك ذكر تفصيل مهم كهذا?

232
00:12:17,603 --> 00:12:19,139
إلى حد كبير,
تقريباً كل شاب كنت تقابيلنه.

233
00:12:19,164 --> 00:12:20,364
تعوَّدى على هذا.

234
00:12:20,772 --> 00:12:23,318
ماذا عن
ذلك الفستان الذى ارتديتيه فى

235
00:12:23,343 --> 00:12:24,543
حفل زفاف ابن عمك (أليسون)?

236
00:12:24,743 --> 00:12:27,779
أمى, كان وردى اللون
كان من التافيتا وكان بشعاً.

237
00:12:29,782 --> 00:12:31,482
 ربما يجب على فقط الغاء ذهابى.....

238
00:12:31,517 --> 00:12:33,751
انت لن
تلغى أى شئ !!!!.

239
00:12:33,786 --> 00:12:37,455
حسناً, انت تستطيعين أن ترتدى...

240
00:12:37,489 --> 00:12:39,824
تمسكى بهذه الفكرة.

241
00:12:41,827 --> 00:12:43,828
لو أنك ستركبين السيارة
وتذهبى إلى المول التجارى,

242
00:12:43,862 --> 00:12:45,730
ألا تظنى أنه
يجب على ان آتى معك?

243
00:12:45,764 --> 00:12:47,531
وجدته.!!!

244
00:12:50,502 --> 00:12:54,438
انت تستطيعين أن ترتدى هذا.
حصلت عليهمنذ بضع سنوات.

245
00:12:55,574 --> 00:12:57,441
هل انت متأكدة?

246
00:12:57,476 --> 00:12:59,477
إنه جميلٌ حقاً.

247
00:12:59,511 --> 00:13:02,313
ومازالت
علامة المتجر عليه.

248
00:13:02,347 --> 00:13:03,447
ياإلهى.

249
00:13:03,481 --> 00:13:05,449
مرحباً فى العالم الذى
يجبرك على التسوق.

250
00:13:05,483 --> 00:13:09,387
رأيته فى نافذة المحل
وفجأةً كان عائداً معى إلى المنزل.

251
00:13:09,421 --> 00:13:10,721
شكراً.

252
00:13:10,755 --> 00:13:14,392
فقط يجب أن
نقلق عليك الآن.

253
00:13:14,427 --> 00:13:16,495
سوف أفكر فى شئ ما.

254
00:13:16,529 --> 00:13:19,464
أنت حقاً معجبة بهذا الرجل,
أليس كذلك?

255
00:13:19,499 --> 00:13:22,434
نعم.

256
00:13:22,469 --> 00:13:23,736
انا حقاً أفعل.

257
00:13:23,770 --> 00:13:25,705
على الأقل أظن أنى كذلك.

258
00:13:25,739 --> 00:13:27,573
هو يقوم بعمل مذهل.

259
00:13:27,608 --> 00:13:30,809
هو دائماً يأتى فى ميعاده.

260
00:13:30,843 --> 00:13:33,299
هداياه مثالية.
انهم حقاً--

261
00:13:33,324 --> 00:13:34,524
أمى.

262
00:13:35,681 --> 00:13:38,616
هو أيضاً
لديه إبتسامة مدهشة.

263
00:13:41,386 --> 00:13:44,555
وهو دائماً يجعلنى أضحك.

264
00:13:44,589 --> 00:13:46,757
لدينا علاقة جيدة فى العمل
وانا حقاً لا أريد أن أفقدها.

265
00:13:46,791 --> 00:13:48,491
لن يحدث هذا.

266
00:13:49,827 --> 00:13:53,630
بمجرد أن تعبري
 هذا الحد,

267
00:13:53,664 --> 00:13:55,531
يكون من الصعب 
عليكِ العودة مرة اخرى.

268
00:13:55,566 --> 00:13:58,502
أظن أنه لهذا السبب أنا
متوترة قليلاً بشأن المضى قدماً.

269
00:13:59,704 --> 00:14:03,540
حسناً, أنا أظن
انها فرصة جديرة بالمحاولة.

270
00:14:03,574 --> 00:14:05,708
انت لا تعلمين
أبداً من أين سيأتى الحب.

271
00:14:05,743 --> 00:14:08,711
امرأة حكيمة جداً اخبرتنى
بذلك.

272
00:14:08,746 --> 00:14:12,582
مممم.
هذا جيد.

273
00:14:12,616 --> 00:14:15,485
لم أكن حقاً متأكدة
أنكِ كنت منتبهة.

274
00:14:18,656 --> 00:14:21,624
:)

275
00:14:23,527 --> 00:14:24,594
مرحباً, (بول).

276
00:14:24,628 --> 00:14:27,597
مذنب? نعم.
شاب جيد? محال.

277
00:14:27,631 --> 00:14:28,798
ما الذى تتحدث عنه?

278
00:14:28,832 --> 00:14:31,367
(جون)!!. كنت اختصر الطريق
إلى المنزل عن طريق الحى الصينى.

279
00:14:31,401 --> 00:14:33,435
ورأيته يدخل زقاق
ثم يدخل خلف باب لا يحمل أى علامات..

280
00:14:33,470 --> 00:14:35,704
ولكنك لا تعيش
بالقرب من الحى الصينى.

281
00:14:35,739 --> 00:14:38,707
- هذه ليست النقطة هنا.
- هذا ليس من شأننا.

282
00:14:38,741 --> 00:14:40,383
إنه من شأننا--
من شأن كلينا.

283
00:14:40,408 --> 00:14:41,576
(إيمى) ما زالت صديقتنا.

284
00:14:41,577 --> 00:14:43,577
ولكنك الشخص الذى قرأ مشاعره.

285
00:14:43,612 --> 00:14:46,480
لذا إن لم تكونى قلقة لأن (إيمى) ربما تكون
تواعد نوعاً ما من اللصوص,

286
00:14:46,514 --> 00:14:47,748
فقط أخبرينى
وسوف أعود إلى المنزل.

287
00:14:47,783 --> 00:14:49,750
أين أنت?

288
00:14:53,421 --> 00:14:55,418
حقاً?
هل هذا هو المكان الذى يقضى
فيه قائد

289
00:14:55,443 --> 00:14:57,336
فريق المناقشات ليلة الثلثاء?


290
00:14:57,659 --> 00:14:59,660
أعلم.
لهذا يجب أن ندخل.

291
00:14:59,694 --> 00:15:03,698
ماذا عن
رؤية ما فى الداخلِ أولاً?

292
00:15:12,608 --> 00:15:14,743
هذا لا يتأخر ابداً.

293
00:15:19,348 --> 00:15:21,683
إنه نوع من
وكر للقمار تحت الأرض.

294
00:15:21,717 --> 00:15:24,686
غير قانونية تماماً, أليس كذلك?
ماذا تعتقدين أنه يجب علينا أن نفعل?

295
00:15:24,720 --> 00:15:26,654
هل نقتحم إلى الداخل
ونبرحهم ضرباً?

296
00:15:26,688 --> 00:15:29,591
أو ربما نتصل بالشرطَّة.

297
00:15:33,361 --> 00:15:35,529
أظن أننا 
سنتبع الخيار الثالث.

298
00:15:43,497 --> 00:15:44,778
انبطح !!!

299
00:15:44,783 --> 00:15:46,650
بكل سرور.

300
00:15:49,596 --> 00:15:52,331
شكراً على مساعدتك
لى فى الهبوط.

301
00:15:52,366 --> 00:15:54,534
- ماذا يجب ان نفعل الآن?
- إجرِ!

302
00:16:04,612 --> 00:16:08,381
انا لا أصدق انك تقفين
بجانب (بول) بعد كل هذا.

303
00:16:08,415 --> 00:16:11,450
هذا ليس له علاقة ب(بول).

304
00:16:11,484 --> 00:16:13,385
ليس حقاً.

305
00:16:13,419 --> 00:16:15,754
هل غاب عنك الجزء من القصة
الذى فيه الرجل الضخم مع المسدس ?

306
00:16:15,788 --> 00:16:17,610
لعلمك,

307
00:16:17,635 --> 00:16:19,667
كنت أعرف كل شئ عن البوكر
و القمار كذلك.

308
00:16:19,759 --> 00:16:21,327
كنتِ تعرفين?

309
00:16:21,361 --> 00:16:24,296
هذا ليسَ بسِر.
هو ذكىٌ جداً.

310
00:16:24,331 --> 00:16:27,333
لقد اكتشف جميع تفاصيل اللعبة وكذلك
النظام الرياضى لها لمساعدته على الفوز.

311
00:16:27,368 --> 00:16:30,670
يفعلها كى يستطيع دفع مصاريف الجامعة.
لقد دخل للتو م.ي.ت

312
00:16:30,704 --> 00:16:34,442
ولمرة اخرى أقول:
هو يفعل ذلك فى مكان مخيف جداً

313
00:16:34,476 --> 00:16:36,310
محاط ببلطجية
مدججين بالسلاح.

314
00:16:36,345 --> 00:16:38,746
وماذا عليهما
أن يفعلوا غير هذا?

315
00:16:38,780 --> 00:16:40,653
آسفة, ولكنك و (بول)

316
00:16:40,678 --> 00:16:42,421
تعديتم على ملكية خاصة.

317
00:16:42,616 --> 00:16:45,518
- كنتى تتسللين فى زقاق.
- لم نكن نتسلل.

318
00:16:45,552 --> 00:16:46,645
لقد هاجمتى أحد الحراس


319
00:16:46,670 --> 00:16:48,146
الذى مهمته بالكامل
هى حماية النادى

320
00:16:48,421 --> 00:16:49,554
من أشخاص مثلكم أنتم الإثنين--

321
00:16:49,589 --> 00:16:52,623
متسللين.
لم يكن يجب عليهم
أن يدعوكم تذهبوا.

322
00:16:52,657 --> 00:16:55,592
حسناً, انا تحديداً
لم أترك له خيار,

323
00:16:55,627 --> 00:16:58,528
ولكن... (إيمى)?

324
00:17:00,531 --> 00:17:03,533
ماذا هناك?
(جون) ليس نوعك من الرجال.

325
00:17:03,567 --> 00:17:06,736
حسناً, ربما لست انت
الشخص الوحيد الذى يتغير.

326
00:17:06,770 --> 00:17:10,506
فقط ربما انا أحتاج بعض
الإثارة فى حياتى أيضاً.

327
00:17:10,540 --> 00:17:12,408
 أحب أنه
خطير قليلاً.

328
00:17:12,442 --> 00:17:15,744
ليس كخطورة كابتن فريق المناقشة.

329
00:17:15,779 --> 00:17:17,680
لذلك انت الشخص الوحيد
الذى يستطيع ان يتسلل خارجاً اثناء الليل

330
00:17:17,714 --> 00:17:20,516
او تقرر انها تريد ارتياد النادى,
أو تفعل شيئاً جامحاً قليلاً?

331
00:17:20,551 --> 00:17:23,453
انا لم أقل هذا.

332
00:17:23,487 --> 00:17:25,588
انا أعلم أنك قلقة

333
00:17:25,622 --> 00:17:28,290
لأن الأشياء لن تكون 
كما كانت بسببى انا و (بول).

334
00:17:28,325 --> 00:17:30,592
ولكن فى الوقت الحالى,
انا أريدك ان تكونى داعمة لى.

335
00:17:30,627 --> 00:17:33,595
انا كذلك بالفعل...

336
00:17:33,630 --> 00:17:37,365
وائماً سأكون.

337
00:17:38,734 --> 00:17:41,670
لكنه من واجبى كأفضل
 صديق لك...

338
00:17:41,704 --> 00:17:44,440
أن احذرك عندما أعتقد
أنك تضعين نفسك فى ورطة.
339
00:17:44,474 --> 00:17:46,575
سأعتبر أنى قد حُذِرت.

340
00:17:46,609 --> 00:17:50,779
ولكن مشكلة صغيرة
لا تبدوا وكأنها شئ سئ جداً.

341
00:17:53,716 --> 00:17:55,784


342
00:17:55,818 --> 00:17:58,654


343
00:17:58,689 --> 00:18:01,423
والآن من أجل المحطة القادمة

344
00:18:01,458 --> 00:18:03,392
على الأمريكى العظيم
فى جولة الإعتذار. 

345
00:18:08,698 --> 00:18:10,699
امم, إحم.

346
00:18:10,734 --> 00:18:12,568
لا أريد ان أزعجكما ولكن....,

347
00:18:12,602 --> 00:18:16,472
فقط اردت أن أقول انى 
آسفة على ما حدث بالأمس.

348
00:18:16,506 --> 00:18:18,407
لربما بالغت قليلاً فى ردة فعلى.

349
00:18:18,441 --> 00:18:19,475
قليلاً?

350
00:18:19,509 --> 00:18:20,609
لا بأس.

351
00:18:20,644 --> 00:18:22,611
ربما انت انقذتينى.

352
00:18:24,348 --> 00:18:27,516
هل حقا كنتى ستنقذي 
أن كنتِ يحاولُ الإمساك بك?

353
00:18:27,551 --> 00:18:29,485
إنه واثق من نفسه بشكلٍ بغيض.

354
00:18:29,520 --> 00:18:31,287
لقد  لاحظت.

355
00:18:31,321 --> 00:18:33,422
- لقد تقابلنا الصيفّ الماضى...
- لو سمحتى, لاتفعلى !!

356
00:18:33,457 --> 00:18:36,626
...ولقبوه ب م.ل
اختصاراً لــ نذل لقيط.

357
00:18:36,660 --> 00:18:39,629
همم. لقد أعجبنى.

358
00:18:39,663 --> 00:18:43,299
انا لست متأكداً انى أشعر بالراحة تماماً
مع ما يجرى هنا !!

359
00:18:43,333 --> 00:18:45,401
لا تقلقّ--

360
00:18:45,436 --> 00:18:47,737
انا لا أريد (كلوى) ان تخبرنى
ما نوع الرجال أنت.

361
00:18:47,772 --> 00:18:49,573
انت لم تتغير.

362
00:18:49,608 --> 00:18:51,542
سأعتبرُها كمجاملة.

363
00:18:51,576 --> 00:18:53,411
نظراً لجودة نجاحها
معى الصيف الماضى.

364
00:18:53,445 --> 00:18:56,515
وأنا ذاهبة.
أراكِ فى المدرسة.

365
00:18:56,549 --> 00:19:00,418
اوه, وربما لا يكون الوقت مناسب
كى أطلب معروفاً ولكن.....
time to ask for a favor,

366
00:19:00,453 --> 00:19:03,354
 انا سأخرج مع إنسانى-- 
كما تحب ان تدعوه-- الليلة

367
00:19:03,389 --> 00:19:04,937
وكنت اتساءل
إن كنت أستطيع الذهب بدون

368
00:19:04,962 --> 00:19:06,933
أن اكون مراقبَة من أجل التغيير.

369
00:19:07,360 --> 00:19:08,593
انت تعرفين
هذا ليس متروكاً لى.

370
00:19:08,628 --> 00:19:11,629
أجل, ولكنك تستطيع ان تقول
انك كنت.......

371
00:19:11,664 --> 00:19:14,766
انا متأكدة انك تستطيع أن
تجد شيئاً آخر لتفعله.

372
00:19:17,736 --> 00:19:18,736
نعم.

373
00:19:18,770 --> 00:19:20,471
شكراً.

374
00:19:20,506 --> 00:19:22,340
انا أقدر هذا.

375
00:19:39,759 --> 00:19:43,294
- تواجِه مشكلة ؟
- انا بعيد عن التمرن قليلاً

376
00:19:43,328 --> 00:19:45,697
لقد أخذت منى سنوات
كى أتقنها.

377
00:19:47,566 --> 00:19:50,735
والدتك
تعودت دائماً أن......

378
00:19:50,769 --> 00:19:53,737
ساعدتنى فى ربطة عنقى أيضاً.

379
00:19:58,677 --> 00:20:02,546
ها أنت ذا. انا أعتقد انها ستكون
فخورة بإبنها.

380
00:20:05,450 --> 00:20:06,617
حقاً?

381
00:20:06,652 --> 00:20:09,621
نعم, لكانت حقاً كذلك.

382
00:20:11,591 --> 00:20:14,560
سيكون هناك عدد قليل من الناس
المهمين الليلة

383
00:20:14,594 --> 00:20:16,495
الذين أريدك ان تقابلهم.

384
00:20:16,530 --> 00:20:18,397
أجل, أياً ما تريد.

385
00:20:18,431 --> 00:20:21,499
ولكن كى تعلم فقط,
لقد دعوت الفتاة.

386
00:20:21,534 --> 00:20:23,735
هذه ليست بحفلَة
هذا عمل.

387
00:20:30,408 --> 00:20:33,443
ولكن .. ليس هناك سبب يجعلك
لا تستطيع الجمع بين هذين الإثنين.

388
00:20:33,477 --> 00:20:34,811
انا اتطلع للقائِها.

389
00:20:46,392 --> 00:20:48,627


390
00:20:48,661 --> 00:20:50,863
الإختيار الأخير والنهائى.

391
00:20:52,632 --> 00:20:55,735
إلا اذا أعجبك واحد
من الخيارات المائة الأخرى?

392
00:20:55,770 --> 00:20:58,438
لا.
انا اظن انك تبدين رائعة !

393
00:20:58,473 --> 00:20:59,706
انت لا تقولين هذا فقط ؟

394
00:20:59,741 --> 00:21:01,341
انا لا أقول هذا فقط.

395
00:21:01,376 --> 00:21:02,643
بربك, كم من الأشياء
 اعترضت عليها من قبل?

396
00:21:02,677 --> 00:21:05,612
نقطة جيدة.
عرق اليد!!!

397
00:21:05,647 --> 00:21:07,714
لا يبدوا هذا جيداً
لعمل الإنطباع الأول

398
00:21:07,749 --> 00:21:09,483
لهذا كونى سعيدة
لأنك لست بحاجة لعمل واحد.

399
00:21:09,517 --> 00:21:11,618
من الواضح
انهُ بالفعل معجب.

400
00:21:11,653 --> 00:21:13,754
شكراً لكِ.

401
00:21:13,788 --> 00:21:15,589


402
00:21:15,623 --> 00:21:17,657
- علىَّ ان أذهب.
- إتصلى إن كنتى ستتأخرين.

403
00:21:17,692 --> 00:21:19,759
تأكدى من حصولك على
أُجرة التاكسى فى محفظتك.

404
00:21:19,794 --> 00:21:22,496
لا تدخلى معه السيارة إذا كان ثملاً.

405
00:21:22,530 --> 00:21:25,399
- أى شئ آخر?
- لا تدعيه يرغمك

406
00:21:25,434 --> 00:21:26,718
على فعل أى شئ
أنت لا تريدين فِعله.

407
00:21:26,743 --> 00:21:27,943
(كلوى)!!!

408
00:21:28,404 --> 00:21:29,610
 كانت تبدوا كنصائح جيدة 


409
00:21:29,635 --> 00:21:30,835
عندما قلتيها إلىّ.

410
00:21:31,741 --> 00:21:33,509
إحظى بوقتٍ ممتعٍ الليلة.

411
00:21:33,543 --> 00:21:34,743
أنتِ أيضاً.

412
00:21:34,778 --> 00:21:35,778
أحبُك.

413
00:21:35,812 --> 00:21:37,613
تـتضمن....

414
00:21:37,648 --> 00:21:41,718
لا تفسدى ثوبى.


415
00:21:46,790 --> 00:21:50,559
 لذا .. انا قمت بالتحفظ على مكان جديد
بجانب رصيف الميناء

416
00:21:50,594 --> 00:21:52,728
إنه يبدوا ممتعاً.

417
00:21:52,762 --> 00:21:55,497
لكن .. هل تعرف إلى
أين أريد أن أذهب بدلاً من ذلك?

418
00:21:56,733 --> 00:21:57,799
الحى الصينى.

419
00:21:57,834 --> 00:21:59,634
حسناً.
 بالطبع نعم.

420
00:21:59,669 --> 00:22:01,570
هل هناك مكان
على وجه التحديد ?

421
00:22:01,604 --> 00:22:03,672
- أعرف مكان أكلة  صينية--
- لا !

422
00:22:03,706 --> 00:22:05,574
أريد الذهاب لهذا المكان.

423
00:22:05,608 --> 00:22:08,376
اريدك ان تعلمنى نظام لعبتك.

424
00:22:08,410 --> 00:22:09,577
حقاً?

425
00:22:09,612 --> 00:22:12,514
لا أعرف. تلك الأماكن
يمكن ان تكون خطيرة قليلاً.

426
00:22:12,548 --> 00:22:15,350
وهذا يبدوا مثالياً.
انا لم يسبق 

427
00:22:15,384 --> 00:22:17,552
لى أن خرجت وفعلت شيئاً مسلياً
كهذا من قبل.

428
00:22:17,587 --> 00:22:18,787
ستكون مغامرة.

429
00:22:21,657 --> 00:22:23,558
حسناً.

430
00:22:26,663 --> 00:22:29,464
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.Hatem

431
00:22:29,499 --> 00:22:32,367
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.Hatem

432
00:22:32,402 --> 00:22:35,504
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.Hatem

433
00:22:37,707 --> 00:22:39,641
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.Hatem

434
00:22:39,676 --> 00:22:42,577
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.Hatem

435
00:22:42,612 --> 00:22:46,348
WwW.TVEgy.CoM
HaSSaN.M.Hatem

436
00:22:46,382 --> 00:22:48,650
- إنه لمن دواعى سرورى.
- حظاً طيباً لك.

437
00:22:50,519 --> 00:22:51,719
انت تبلى حسناً.

438
00:22:51,754 --> 00:22:53,788
من المهم للناس 
ان تعلم ان محاباة الأقارب

439
00:22:53,822 --> 00:22:56,690
على قيد الحياة وبصحة جيدة
وتؤثر فى رأس المال.

440
00:22:56,725 --> 00:22:58,793
هناك شخص ما
عليك ان تقابله.

441
00:22:58,827 --> 00:23:02,697
(سيمون),
هذا ابنى (برايان).

442
00:23:02,731 --> 00:23:04,465
لقد سمعت الكثير
عنك.

443
00:23:04,499 --> 00:23:06,667
هذه (سيمون).
بدأت العمل هذا الأسبوع

444
00:23:06,701 --> 00:23:08,569
وهى ستكون
المشرف الخاص بك.

445
00:23:08,603 --> 00:23:11,372
هذا عظيم. وفقاً لأبى,
يمكننى ان استخدم الكثير من هذا.

446
00:23:11,406 --> 00:23:12,573
لستُ قلقة على الإطلاق.

447
00:23:18,446 --> 00:23:22,382


448
00:23:28,723 --> 00:23:33,560


449
00:23:33,595 --> 00:23:37,398


450
00:24:14,243 --> 00:24:16,377
انت تبدين
حقاً جميلة.

451
00:24:17,112 --> 00:24:20,114
شكراً.

452
00:24:20,149 --> 00:24:23,217
يجب ان أقول لقد هندمت نفسك جيداً.

453
00:24:24,386 --> 00:24:26,120
مياه فوارة?

454
00:24:26,155 --> 00:24:29,191
 اوه شكراً.


455
00:24:29,225 --> 00:24:33,361
إذن , بجانب ترك الجزء
المتعلق بالفستان,

456
00:24:33,396 --> 00:24:35,052
اكثر مرحاً قليلاً من 
الملل القاتل

457
00:24:35,077 --> 00:24:36,577
الذى كنتَ تصف به موسِم العمل.

458
00:24:36,604 --> 00:24:38,535
انت لم تقضى 
الجولة السابقة تصافحين الايدي

459
00:24:38,560 --> 00:24:39,960
وتنسجمى مع الإيماء.

460
00:24:40,437 --> 00:24:43,038
انا أشعر 
وكأنى مثل الدمية المهندمة هزازة الرأس.

461
00:24:45,075 --> 00:24:48,043
هل انت محب للفَن?

462
00:24:48,078 --> 00:24:50,345
ماذا يقال?

463
00:24:50,380 --> 00:24:52,414
انا أعلم مالا أحب.

464
00:24:56,386 --> 00:24:58,354


465
00:24:58,388 --> 00:25:01,090
لا تعليق !

466
00:25:02,392 --> 00:25:05,260
أمى كانت حقاً مهتمة بالفن
467
00:25:05,294 --> 00:25:07,062
كانت عضواً فى
المتحف العصرى للفن

468
00:25:07,096 --> 00:25:10,265
هذه الليلة نوعاً ما
تكملةٌ لما بدأته هى.

469
00:25:11,967 --> 00:25:14,903
هذا حقاً لطيف
أنك تظل تفعله.

470
00:25:14,937 --> 00:25:18,073
أبى نوعاً ما 
هو من اختار المشاركة فى هذا.

471
00:25:18,107 --> 00:25:21,977
هى الآن تبدوا كعمل اكثر منها
كمؤسسة خيرية,

472
00:25:22,011 --> 00:25:24,146
لكنى أظن انها سعيدة
لأننا هنا.

473
00:25:33,255 --> 00:25:35,056
مرحباً.

474
00:25:35,091 --> 00:25:36,992
لا تتسللى علىَّ
هكذا مرةً أخرى.

475
00:25:37,026 --> 00:25:38,226
ماذا تفعل هنا?

476
00:25:38,261 --> 00:25:41,062
اعتقد انى استطيع ان
اسألك السؤال نفسه.

477
00:25:42,432 --> 00:25:44,099
لو كان الأمر بيدها,

478
00:25:44,134 --> 00:25:46,168
لكانت ميتة بعد 
ثانيتين فقط من تحولها.

479
00:25:46,202 --> 00:25:49,204
انا معجبة بما تتحلى به 
من إحساس تجاه واجبك.

480
00:25:50,339 --> 00:25:52,241
ما هذا?

481
00:25:52,275 --> 00:25:54,209
عشاء.

482
00:26:04,087 --> 00:26:06,087
لقد افتقدتك حقاً.

483
00:26:08,190 --> 00:26:10,959
يجب عليك انت تجربى هذا,
إنه جيد جداً.

484
00:26:10,993 --> 00:26:12,027
ما هذا?

485
00:26:12,061 --> 00:26:13,228
بان تشو.

486
00:26:13,262 --> 00:26:16,230
 لدى  الى حد ما
قاعدة غير قابلة للكسر--

487
00:26:16,265 --> 00:26:17,449
انا لا آكل الأطعمة
التى سبق

488
00:26:17,474 --> 00:26:18,774
استخدامها كشخصيات
فى أفلام ديزنى.

489
00:26:19,368 --> 00:26:22,169
لا توجد ارانب فعلية تم ايذائها.

490
00:26:22,203 --> 00:26:26,373
إنه شئ بالكارى , اعتاد والدى أن يأكله
وهو ينشأ فى جنوب إفريقيا.

491
00:26:29,143 --> 00:26:30,377
ممم.

492
00:26:30,411 --> 00:26:32,345
انه طعم مستحوذ,
اعتقد.

493
00:26:35,383 --> 00:26:37,351
حسناً.

494
00:26:37,386 --> 00:26:41,056
ثانيتين. سأعود حالاً. آسف.

495
00:26:41,090 --> 00:26:42,324
لا بأس. اذهب.

496
00:26:42,358 --> 00:26:44,126
انت تعمل.

497
00:26:54,371 --> 00:26:56,372
هذا ليس بحقيقى.

498
00:26:56,406 --> 00:26:59,174
هذا حقيقى.
لقد ارعبتيه.

499
00:26:59,209 --> 00:27:02,210
(جورج) المبنى
مفتش?

500
00:27:02,245 --> 00:27:05,880
الرجل الذى يشبه 6'4 ,
250 باوند?

501
00:27:05,914 --> 00:27:09,050
دعينا فقط نقول
لديك طريقتك الخاصة

502
00:27:09,084 --> 00:27:10,919
عندما تعملى بشكل زائد.

503
00:27:10,953 --> 00:27:13,121
احب انا ادعوه بالنشاطّ.

504
00:27:13,156 --> 00:27:16,191
- وسوف اتفق معكِ.
- رجلٌ ذكىّ.

505
00:27:16,226 --> 00:27:19,261
انا لا اصدق اننا استغرقنا
 ثلاث شهور كى ننهى هذا العمل


506
00:27:19,296 --> 00:27:21,965
كان يجب علينا ان ننهيه
فى خلال اربعة اسابيع.

507
00:27:21,999 --> 00:27:25,168
حسناً, اخبرينى عنه.
انا كنت اعُدُ الأيام.

508
00:27:26,304 --> 00:27:29,073
هل كنت حقاً بتلك الفظاعة?

509
00:27:29,107 --> 00:27:31,241
فقط العكس تماماً--
كنت اعد الأيام

510
00:27:31,275 --> 00:27:33,944
إلى ان تنتهى
كى اسألك كى تخرجى معى.

511
00:27:33,978 --> 00:27:36,079
هل هذا حقيقى?

512
00:27:36,114 --> 00:27:39,016
يرجى ملاحظة انى اتصلت بكِ

513
00:27:39,050 --> 00:27:41,952
بعد حوالى عشرون دقيقة
من التفتيش النهائى.

514
00:27:41,986 --> 00:27:44,987
وانا كنت هناك انتظر منك كى 
تسحبنى إلى الخارج

515
00:27:45,022 --> 00:27:47,223
حتى وجبَ على ان 
آراك كل يوم.

516
00:27:54,231 --> 00:27:56,232
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

517
00:28:17,988 --> 00:28:21,057


518
00:28:21,091 --> 00:28:23,225
آسفة.
هذا ممتع للغاية.

519
00:28:23,260 --> 00:28:25,928
انا لم اكن
هنا من قبل.

520
00:28:25,962 --> 00:28:27,996
انت لا تهتم.

521
00:28:29,265 --> 00:28:31,901
هو لا يهتم.

522
00:28:31,935 --> 00:28:33,164
انا لا أصدق
انت تفوز بشكلٍ  كبير.

523
00:28:33,189 --> 00:28:34,589
لا عجبَ انك تحب اللعب.

524
00:28:35,305 --> 00:28:37,340
نعم, انها ليلة مربحة.

525
00:28:37,374 --> 00:28:42,112
انتظر. من أجل الحظ.

526
00:28:42,146 --> 00:28:45,015
شكراً.
 انا لا أظن انى احتاجه.

527
00:28:57,363 --> 00:29:01,232
 انها لا تعنى اى شئ بالنسبة لى أيضاً.

528
00:29:07,295 --> 00:29:09,797


529
00:29:09,798 --> 00:29:13,668

مرحباً, انا--

530
00:29:13,701 --> 00:29:16,436
محادثة رائعة.

531
00:29:19,440 --> 00:29:20,774
عدت مع التعزيزات.

532
00:29:20,808 --> 00:29:23,543
انا أظن انى
قابلت والدك للتو.

533
00:29:23,578 --> 00:29:24,878
اشعرتى بالعظَّمة ؟

534
00:29:24,912 --> 00:29:27,680
أشبه بــ لهجة أكثر سحراً
والتعريف محطماً.

535
00:29:27,715 --> 00:29:29,449
نحن لم نق حتى مرحباً.

536
00:29:29,483 --> 00:29:31,617
نعم, لربما كان هو.

537
00:29:31,652 --> 00:29:34,553
ولكن ربما كان هذا أفضل.
جربى هذا.

538
00:29:34,588 --> 00:29:37,757
انها تلتقط هذا الطعام الغريب,
مشبوه للغاية...

539
00:29:37,791 --> 00:29:39,859
إنه رائع.

540
00:29:39,893 --> 00:29:42,695
كودو,حيوان من جنوب-افريقيا 
لديه قرون مجعدة.

541
00:29:42,729 --> 00:29:44,797
...وها انا اضعه مجدداً,

542
00:29:44,831 --> 00:29:46,866


543
00:29:46,900 --> 00:29:48,767
سأرى ما يمكننى فعله.

544
00:30:10,491 --> 00:30:11,790
أظن انه يجب علينا ان نذهب.

545
00:30:12,892 --> 00:30:14,660
الآن? انا المتفوق.

546
00:30:14,694 --> 00:30:16,862
لهذا يجب ان نستلم النقود
ونرحل حالاً من هنا.

547
00:30:16,896 --> 00:30:19,696
انا حقاً مؤمنة
بالإنسحاب وانت فى القمة

548
00:30:19,697 --> 00:30:21,519
وهم لا يبدوا عليهم
انهم حقاً يقَدِرُون 


549
00:30:21,544 --> 00:30:23,162
انك تجردهم من أموالهم كلها.

550
00:30:23,537 --> 00:30:24,670
هذه كيفية عمل الطريقة.

551
00:30:24,705 --> 00:30:26,606
ولكن ماذا لو نظامك 
لم يعمل?

552
00:30:26,640 --> 00:30:28,674
ربما تخسر كل شئ.

553
00:30:28,709 --> 00:30:31,778
انا لست قلقاً 
بهذا الشأن.

554
00:30:39,853 --> 00:30:42,921
انا معترفة كلياً بهذا.
سأقبل بالتاج.

555
00:30:42,955 --> 00:30:45,823
انا أكثر أُم محظوظة فى العَالَم.

556
00:30:45,858 --> 00:30:48,860
يبدوا انك تقومين بعمل رائع.

557
00:30:48,895 --> 00:30:50,495
انا غيور.

558
00:30:50,530 --> 00:30:52,698
ابنتى وانا--

559
00:30:52,732 --> 00:30:55,634
دعينا فقط ندعوه
فشل فى التواصل.

560
00:30:55,668 --> 00:30:58,871
ممم.
حسناً , 15 هو سن صعب المراس.

561
00:30:58,905 --> 00:31:01,706
يبدوا أنك تغلبت عليه.

562
00:31:01,741 --> 00:31:04,776
هى اعظم 
انجازاتى حتى الآن.

563
00:31:04,810 --> 00:31:07,679
لا تخبرها انى قلت هذا.

564
00:31:07,714 --> 00:31:11,817
حسناً, بأمل كبير
 سأحصل على الفرصة 

565
00:31:11,851 --> 00:31:13,785
فى أحد الأيام.

566
00:31:16,521 --> 00:31:18,556
سنرى.

567
00:31:18,590 --> 00:31:21,591
من العدم, وفجأة اشياء
لا تبدوا جيدة بالنسبةِ إلىّ?

568
00:31:21,626 --> 00:31:25,895
انا أظن انه من المهم ان أبقيك
متزناً قليلاً.

569
00:31:29,633 --> 00:31:33,570
انت تنجحين فى فِعل هذا
بإعجاب.

570
00:31:38,877 --> 00:31:41,946
كان هذا لذيذاً.
شكراً.

571
00:31:43,749 --> 00:31:45,717
هل 
حقاً ترغب فى البقاء?

572
00:31:45,751 --> 00:31:48,887
انا اعنى ان (الموحِدّة) قالت
اننا يمكن ان نجد 

573
00:31:48,921 --> 00:31:51,790
شيئاً اخر لأنفسنا لنفعله.

574
00:32:01,633 --> 00:32:04,802
هذا يبدوا كـ إقتراح ممتاز.

575
00:32:07,739 --> 00:32:11,674


576
00:32:11,709 --> 00:32:14,845


577
00:32:14,879 --> 00:32:17,481
اعذرانى?

578
00:32:17,515 --> 00:32:18,682
انا آسفة
لإزعاجكما,

579
00:32:18,716 --> 00:32:20,717
لكننى نادراً ما أجد
أناساً فى سنكم

580
00:32:20,752 --> 00:32:22,619
لديهم اهتمامات
فى الفنون.

581
00:32:22,654 --> 00:32:24,888
ولا يسعنى إلا ان أقول
انكما تبدوان كـ ثنائى جذاب.

582
00:32:24,923 --> 00:32:29,593
شكراً, ولكننا--
فقط أصدقـاء.

583
00:32:29,627 --> 00:32:31,695
- نعم, لسنا بثنائى.
- Nuh-uh.

584
00:32:31,729 --> 00:32:34,797
لربما فقط
لا تعلمون انكم كذلك.

585
00:32:34,832 --> 00:32:37,833
انا أستطيع ان أرى
الطريقة التى تنظرون بها لبعضكم البعض.

586
00:32:39,703 --> 00:32:41,937


587
00:32:45,608 --> 00:32:46,641
(برايان).

588
00:32:46,675 --> 00:32:49,610
إذهب. إذهب!

589
00:32:49,645 --> 00:32:52,647
نداء العمل.

590
00:33:11,869 --> 00:33:13,836
يجب علينا
ان نخرج من هنا الآن.

591
00:33:15,773 --> 00:33:17,574
ان كنت تريدين الذهاب
فقط اذهبى.

592
00:33:26,584 --> 00:33:27,885
دورة المياه.

593
00:33:35,727 --> 00:33:36,793


594
00:33:48,607 --> 00:33:51,609
(كلوى) .. ردى على هاتفك

595
00:33:51,643 --> 00:33:53,812


596
00:33:58,784 --> 00:34:02,687
- انسة ?
- اوه, لا شكراً.

597
00:34:07,760 --> 00:34:10,762


598
00:34:12,465 --> 00:34:14,699


599
00:34:18,837 --> 00:34:20,638


600
00:34:25,477 --> 00:34:28,479
- ماذا ؟
- (بول) ساعدنى ... انا فى الحى الصينى.

601
00:34:28,514 --> 00:34:29,914
(إيمى), مالذى يحدث?
هل أنت بخير?

602
00:34:31,784 --> 00:34:33,585

603
00:34:33,619 --> 00:34:35,453
(إيمى)? (إيمى)!

604
00:34:35,487 --> 00:34:38,523


605
00:34:38,557 --> 00:34:42,627
(بول), ساعدنى!

606
00:34:43,629 --> 00:34:46,698


607
00:34:47,700 --> 00:34:49,534
مرحباً, (بول).

608
00:34:49,569 --> 00:34:52,604
(إيمى) فى ورطة. إنها
فى مكان المقامرة. أسرعى.

609
00:34:52,639 --> 00:34:54,540
(بول)? (بول).

610
00:34:54,574 --> 00:34:56,708
- هل كل شئ بخير?
- لا !!

611
00:34:56,743 --> 00:34:58,610
(إيمى) لديها كارثة.
نوعاً ما علىَّ الذهاب.

612
00:34:58,644 --> 00:35:00,679
- الآن?
- آسفة.

613
00:35:00,713 --> 00:35:03,515
لا, لا  بأس. انا كنت 
مشغول جداً طوال الليلة.

614
00:35:03,549 --> 00:35:06,751
أتريدنى ان استدعى لكى سيارة أجرة ...?

615
00:35:22,938 --> 00:35:26,542
- عليَّ ان أذهب.
- آليك) لن تذّهَب)

616
00:35:41,625 --> 00:35:43,459
انا لا أحب الغشاشين.

617
00:35:43,493 --> 00:35:45,694
جيد.
لأننى لا أحبهم أيضاً.

618
00:35:45,729 --> 00:35:49,566
أظن انَّ الوقت تأخر قليلاً لهذا


619
00:35:53,738 --> 00:35:55,839
مالذى أخركِ هكذا?

620
00:35:55,873 --> 00:35:57,687
الحذاء, الفستان-- صدقنى,

621
00:35:57,712 --> 00:35:59,464
هناك سبب يجعل الأبطال الخارقين
لا يرتدون أحذية ذات كعب عالٍ.

622
00:35:59,811 --> 00:36:02,913

بحقك.

623
00:36:07,887 --> 00:36:09,554
- (إيمى)!
- هنا بالداخل.

624
00:36:18,730 --> 00:36:21,464
أمى ستقتلنى !

625
00:36:31,675 --> 00:36:33,544
- (بول)!
- (إيمى)?

626
00:36:38,750 --> 00:36:41,786

لذا , كان من الجيد مقابلتك.

627
00:36:41,820 --> 00:36:43,855
لكن من الواضح انى
أقف فى منتصف شئ ما,

628
00:36:43,889 --> 00:36:45,691
لذا , نحن ذاهبون.

629
00:36:45,725 --> 00:36:47,860
لا!

630
00:37:00,924 --> 00:37:03,693
انا فقط اريدكم ان تعرفوا,
 إن حدث اى شئ لهذا الفستان,

631
00:37:03,978 --> 00:37:06,146
جميعكم ستكونون فى متاعب جمَّة.

632
00:37:07,848 --> 00:37:09,916
(كلوى)!

633
00:37:09,950 --> 00:37:12,118


634
00:37:30,136 --> 00:37:32,104
لقد حذرتك

635
00:38:02,099 --> 00:38:03,966
انت متأخر قليلاً.

636
00:38:04,001 --> 00:38:06,102
- هل انت بخير?
- أجل.

637
00:38:06,136 --> 00:38:09,105
انا بخير. لقد أخبرتك
انا لست بحاجة كى تتم مراقبتى.

638
00:38:09,140 --> 00:38:11,141
اظنها عادة
من الصعب كسرها.

639
00:38:11,175 --> 00:38:14,945
انا آسفة جداً
انا أفسدت موعدك المهم.

640
00:38:14,980 --> 00:38:16,814
هذه الأشياء تحدث.

641
00:38:16,849 --> 00:38:20,085
انت لم تفسدى أى شئ...

642
00:38:20,119 --> 00:38:22,988
ربما بإستثناء فستان أمى.

643
00:38:23,023 --> 00:38:25,057
انت تبدين رائعة,
أقسم لك.

644
00:38:25,091 --> 00:38:26,992
هيا لنذهب من هنا.

645
00:38:30,163 --> 00:38:32,164
انتظروا.

646
00:38:32,198 --> 00:38:34,866
انظر, هى التى ارادت القدوم إلى هنــا.

647
00:38:34,900 --> 00:38:37,935
لم أكن أعرف
أن هذا سيحدث.

648
00:38:42,140 --> 00:38:44,174
الآن, هيا نخرج من هنا.

649
00:38:46,144 --> 00:38:49,947
اعتقد انى لم
 احتاج مساعدتك هذه المرة ,م,ن


650
00:38:56,187 --> 00:38:58,054
مستعدة?

651
00:38:58,089 --> 00:39:00,189


652
00:39:10,133 --> 00:39:13,002
أمى, انت بالمنزل?

653
00:39:13,036 --> 00:39:14,970
انا هنا , عزيزتى !

654
00:39:15,005 --> 00:39:18,907
تفوقت عليك و جئت قبلك ب10 دقائق
ويا إلهى انت تبدين,

655
00:39:18,941 --> 00:39:20,175
رائعة.

656
00:39:20,209 --> 00:39:23,111
شكراً.

657
00:39:23,146 --> 00:39:25,914
لذا , هل استمتعتِ ?

658
00:39:25,948 --> 00:39:29,084
انا فى الواقع استطيع ان أقول بصدق

659
00:39:29,119 --> 00:39:32,054
إنه كان افضل 
اول موعد خرجت فيه فى حياتى


660
00:39:32,088 --> 00:39:34,057
هذا عظيم.

661
00:39:34,091 --> 00:39:36,159
مالذى جعله متميزاً هكذا?

662
00:39:37,996 --> 00:39:40,931
احياناً فقط تجربى مع شخص ما

663
00:39:40,966 --> 00:39:43,935
ومن ثَم تنجح.

664
00:39:43,969 --> 00:39:47,005
ماذا عنك?
كيف كان الـحفلة?

665
00:39:47,039 --> 00:39:50,208
 كانت عمل
 أكثر منها من حفلة.

666
00:39:50,242 --> 00:39:53,945
لم يكن لدينا الوقت الكافى كى نجرب.

667
00:39:53,979 --> 00:39:56,948
:(

668
00:39:56,982 --> 00:39:58,249
انا سأفتح.

669
00:40:05,090 --> 00:40:07,124
مرحبـــاً

670
00:40:07,158 --> 00:40:09,928
هاى.

671
00:40:09,962 --> 00:40:12,163
لقد كنت فقط
فى طريقى إلى المنزل

672
00:40:12,198 --> 00:40:15,100
ووجدت الأنوار ما زالت مضاءة.

673
00:40:15,134 --> 00:40:18,103
عظيم. لقد كنت افكر للتو
فى وجبة خفيفة.

674
00:40:18,138 --> 00:40:19,872
أتريد ان تشاركنى?

675
00:40:19,907 --> 00:40:22,876
فى الواقع كنت اتساءل ان كنت
ربما تريدين الخروج.

676
00:40:22,910 --> 00:40:25,846
الآن?

677
00:40:25,880 --> 00:40:29,817
انا كنت اآمل ان تكون
الليلة مميزة قليلاً عما كانت من قبل.

678
00:40:29,851 --> 00:40:31,918
بالإضافة انا لا أعلم
إن كنت سمعتى,

679
00:40:31,953 --> 00:40:35,155
لكنه من الواضح اننا نصنع
ثنائى جذَّاب.

680
00:40:38,092 --> 00:40:39,827
أمى?

681
00:40:39,861 --> 00:40:41,895
كونى فى البيت خلالَ ساعة.

682
00:40:44,966 --> 00:40:47,167
شكراً.
أحبُك.

683
00:40:47,201 --> 00:40:49,002
أحبُكِ أيضاً.

684
00:41:00,148 --> 00:41:04,051
انا افكر بجدية انه لربما
لديك مستقبل كناقدة فنية.

685
00:41:04,085 --> 00:41:06,921
انا اعرف,أليس كذلك? انا أعنى, الفنان
"ربما يطلق عليه "اليأس

686
00:41:06,955 --> 00:41:09,824


687
00:41:09,858 --> 00:41:12,827

انتهيت?

688
00:41:12,861 --> 00:41:15,864

كان هذا لذيذاً حقاً.

689
00:41:18,033 --> 00:41:19,133
أءنت بخير?

690
00:41:19,167 --> 00:41:22,003
بشكل ممتاز فى الواقع.

691
00:41:24,840 --> 00:41:27,075
(كيف حال (آنى?

692
00:41:27,109 --> 00:41:29,110
انها بخير.

693
00:41:29,145 --> 00:41:31,946
انها فى وسعها
ان تكون درامية قليلاً.

694
00:41:31,981 --> 00:41:35,083
آسفة لأننى اضطررت
الهروب منك تلك الليلة.

695
00:41:35,117 --> 00:41:36,885
لا تأسفى.

696
00:41:36,919 --> 00:41:39,988
انقذتنى من الشعور
بذنب هائل لتركى لك تذهبين.

697
00:41:40,022 --> 00:41:42,157
الآن أشعر
فقط أنى مذنب قليلاً.

698
00:41:42,192 --> 00:41:46,028
أيضاً هذا من الأشياء التى
انا أحبها فيك--

699
00:41:46,062 --> 00:41:48,164
انت دائماً 
تكونين موجودة من أجل أصدقائك.

700
00:41:48,198 --> 00:41:50,100
كلنا موجودون من
أجل بعضنا البعض.

701
00:41:50,134 --> 00:41:52,970
إنه من الرائع 
بأن تحظى بأصدقاء.

702
00:41:55,140 --> 00:41:57,108
ما الخطب?

703
00:41:57,143 --> 00:41:59,211
نحتاج إلى التحدث.

704
00:42:01,080 --> 00:42:05,050
انا-- انا لم أكن 
أميناً بالكامل.

705
00:42:05,085 --> 00:42:07,119
فى الحقيقة
لقد كذبت.

706
00:42:07,154 --> 00:42:09,088
ما الذى تتحدث عنه?

707
00:42:12,158 --> 00:42:16,795
لا نستطيع ان نكون مجرد اصدقاء.

708
00:42:16,829 --> 00:42:18,997
انا أظن...

709
00:42:20,933 --> 00:42:23,001
أظن أنى
أقع فى حبك.

710
00:42:23,035 --> 00:42:25,069
برايان), انا).....

711
00:42:33,880 --> 00:42:35,915
مالذى يحدث?

712
00:42:35,949 --> 00:42:38,050
انا-- انا فقط لا أستطيع.
آسفة.

713
00:42:38,085 --> 00:42:40,921
انا لا أستطيع الشرح.
انت تعجبنى بشدة,

714
00:42:40,955 --> 00:42:42,055
ولكنى--

715
00:42:44,092 --> 00:42:46,961
انا لا اعتقد انى أستطيع ان أراك مرةً أخرى.

716
00:42:49,998 --> 00:42:51,966
(كلوى).

717
00:42:52,000 --> 00:42:53,968
كلوى), انتظرى)

718
00:42:54,002 --> 00:42:55,169
(كلوى)!

719
00:42:55,756 --> 00:42:59,756
<font color=#00ff00>Translated By
Hassan.M.HaTeM</font>
<font color=#00ffff>WwW.TVEgy.CoM</font>

