[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: ..\Falling.Skies.S01E09.Mutiny.HDTV.XviD-FQM.avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 58222 Export Encoding: UTF-8 Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: translation,Arial,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Notes,Arial,28,&H00AB3DF2,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Rights,Arial,28,&H00DB2F2C,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:12.54,0:00:16.54,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:00:16.57,0:00:20.57,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:00:35.11,0:00:37.11,translation,,0000,0000,0000,,آسفة يا توم Dialogue: 0,0:00:37.14,0:00:39.21,translation,,0000,0000,0000,,لم أجد أي طريقة أخرى لأشرح لك Dialogue: 0,0:00:39.24,0:00:42.18,translation,,0000,0000,0000,,القافزات كانت مسخرة أيضاً Dialogue: 0,0:00:47.31,0:00:49.18,translation,,0000,0000,0000,,لا أعلم و لكنني ظننت Dialogue: 0,0:00:49.22,0:00:51.35,translation,,0000,0000,0000,,أن بِن سيكون بخير عندما أعدناه Dialogue: 0,0:00:51.39,0:00:53.12,translation,,0000,0000,0000,,حسنا يا توم، إنه بصحة جيدة Dialogue: 0,0:00:53.16,0:00:55.66,translation,,0000,0000,0000,,و يبدوا أنه يتأقلم بمشاعرة Dialogue: 0,0:00:55.69,0:00:57.96,translation,,0000,0000,0000,,و لكن هذه الأبر على ظهره لن تذهب Dialogue: 0,0:00:57.99,0:00:59.63,translation,,0000,0000,0000,,كما فعلت مع بقية الأولاد Dialogue: 0,0:00:59.66,0:01:04.00,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، بِن و ريك أخذوا لعدة أشهر قبل البقية Dialogue: 0,0:01:04.03,0:01:05.74,translation,,0000,0000,0000,,هذا لا يشرح تلك البقعة التي Dialogue: 0,0:01:05.77,0:01:07.67,translation,,0000,0000,0000,,وجدتها على ظهره و التي كانت شديدة كهذه Dialogue: 0,0:01:07.71,0:01:10.51,translation,,0000,0000,0000,,الأمر مشابه Dialogue: 0,0:01:10.54,0:01:14.21,translation,,0000,0000,0000,,لم يكن كافياً أنهم أخذوه مني في السابق Dialogue: 0,0:01:17.02,0:01:19.15,translation,,0000,0000,0000,,لا يزالون يحاولون Dialogue: 0,0:01:25.13,0:01:28.23,translation,,0000,0000,0000,,من أطفأ الأنوار، لا يمكنني أن أرى Dialogue: 0,0:01:48.15,0:01:49.82,translation,,0000,0000,0000,,ويفر يريدك في منطقة القيادة Dialogue: 0,0:01:49.85,0:01:51.18,translation,,0000,0000,0000,,حسناً سأكون هناك Dialogue: 0,0:01:57.66,0:01:59.09,translation,,0000,0000,0000,,لا نريد أي شخص يعلق هنا Dialogue: 0,0:01:59.13,0:02:00.59,translation,,0000,0000,0000,,هذه نقطة ساخنة هنا Dialogue: 0,0:02:00.63,0:02:02.13,translation,,0000,0000,0000,,... أنا متأكد من أن هذه هي الطريقة الوحيدة Dialogue: 0,0:02:02.16,0:02:03.59,translation,,0000,0000,0000,,أيها النقيب Dialogue: 0,0:02:03.63,0:02:05.23,translation,,0000,0000,0000,,يبدوا أن سكوت يقيم حفلة رائعة Dialogue: 0,0:02:05.26,0:02:06.96,translation,,0000,0000,0000,,حسنا كنا نرهقهم بالعمل كثيراً Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:08.23,translation,,0000,0000,0000,,أظن أنهم مستعدين للإستراحة قليلاً Dialogue: 0,0:02:08.27,0:02:09.90,translation,,0000,0000,0000,,لا تدع الأمر يطيل Dialogue: 0,0:02:09.93,0:02:11.77,translation,,0000,0000,0000,,أريد هؤلاء الناس مستعدين جداً غداً Dialogue: 0,0:02:11.80,0:02:14.07,translation,,0000,0000,0000,,سيكونون مستعدين\Nلا أخبار عن داي Dialogue: 0,0:02:14.11,0:02:16.61,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن يعود من المقر الرئيسي عند بورتر في أي لحظه Dialogue: 0,0:02:16.64,0:02:18.59,translation,,0000,0000,0000,,أي تغييرات أخيرة، أريد أن أمررها على Dialogue: 0,0:02:18.61,0:02:19.68,translation,,0000,0000,0000,,رؤساء الفرق الليلة Dialogue: 0,0:02:19.68,0:02:21.25,translation,,0000,0000,0000,,الملازم دانر يقوم بالأمر الآن Dialogue: 0,0:02:21.28,0:02:23.21,translation,,0000,0000,0000,,أخبرتهم أن يتوقعوا تعديلات Dialogue: 0,0:02:23.25,0:02:24.75,translation,,0000,0000,0000,,مهما كان الأمر، سنكون مستعدين للمضي Dialogue: 0,0:02:24.78,0:02:26.12,translation,,0000,0000,0000,,أحضر قوائم العمل Dialogue: 0,0:02:26.15,0:02:28.29,translation,,0000,0000,0000,,أريد أن ألقي نظرة على الأوامر في الساحة مرة أخيرة Dialogue: 0,0:02:28.32,0:02:30.72,translation,,0000,0000,0000,,لو لم نسمع من بورتر سيكون لدينا مشكلة Dialogue: 0,0:02:30.76,0:02:33.33,translation,,0000,0000,0000,,كيف تسير الأمور؟ Dialogue: 0,0:02:33.36,0:02:35.29,translation,,0000,0000,0000,,أنا بخير Dialogue: 0,0:02:35.33,0:02:38.13,translation,,0000,0000,0000,,بعد ما حدث في آلستون، تعلم لم أسأل Dialogue: 0,0:02:38.16,0:02:41.10,translation,,0000,0000,0000,,و قلت لك للتو، انس الأمر Dialogue: 0,0:02:43.20,0:02:45.17,translation,,0000,0000,0000,,هناك مشكلة هنا Dialogue: 0,0:02:45.20,0:02:49.31,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، أتعلم، أنا لست متأكداً من الرجال هنا Dialogue: 0,0:02:53.91,0:02:55.98,translation,,0000,0000,0000,,انتبهو يارفاق Dialogue: 0,0:02:57.92,0:03:00.12,translation,,0000,0000,0000,,!هيا، هيا، هيا Dialogue: 0,0:03:01.99,0:03:02.99,translation,,0000,0000,0000,,!انه داي Dialogue: 0,0:03:05.99,0:03:08.63,translation,,0000,0000,0000,,!لقد اصيب Dialogue: 0,0:03:08.66,0:03:11.00,translation,,0000,0000,0000,,!ابق هنا Dialogue: 0,0:03:17.57,0:03:18.74,translation,,0000,0000,0000,,!لقد عاد داي أيها النقيب Dialogue: 0,0:03:18.77,0:03:20.87,translation,,0000,0000,0000,,!وهو مصاب بشدة\N!تعال أرجوك Dialogue: 0,0:03:22.21,0:03:24.17,translation,,0000,0000,0000,,توم أحضر آن و قابلونا في العيادة Dialogue: 0,0:03:24.21,0:03:26.74,translation,,0000,0000,0000,,ملازم دانر، تعال معي\Nحسناً Dialogue: 0,0:03:38.72,0:03:40.89,translation,,0000,0000,0000,,لديه تهتك في البطن عميق جداً Dialogue: 0,0:03:40.93,0:03:42.23,translation,,0000,0000,0000,,و لكن لا يوجد ضرر داخلي Dialogue: 0,0:03:42.26,0:03:43.83,translation,,0000,0000,0000,,هل سيتمكن من العيش؟ Dialogue: 0,0:03:43.86,0:03:45.80,translation,,0000,0000,0000,,حسنا هو فاقد الوعي حالياً و فقد الكثير من الدم Dialogue: 0,0:03:45.83,0:03:47.53,translation,,0000,0000,0000,,سيكون لدي فكرة أوضح غداً Dialogue: 0,0:03:47.57,0:03:48.83,translation,,0000,0000,0000,,هل أعطاك تقريرة؟ Dialogue: 0,0:03:48.87,0:03:51.90,translation,,0000,0000,0000,,فقط اعتني به Dialogue: 0,0:03:51.94,0:03:54.34,translation,,0000,0000,0000,,بعد خمس دقائق في منطقة القيادة Dialogue: 0,0:03:58.98,0:04:01.85,translation,,0000,0000,0000,,الملازم دانر يعتلي سلم القيادة Dialogue: 0,0:04:01.88,0:04:04.05,translation,,0000,0000,0000,,سمعت أن مهنته عسكرية Dialogue: 0,0:04:04.08,0:04:06.22,translation,,0000,0000,0000,,أجل، كان من المحظوظين Dialogue: 0,0:04:06.25,0:04:08.75,translation,,0000,0000,0000,,كان في اجازة عندما ضربت فورت درم Dialogue: 0,0:04:08.79,0:04:10.99,translation,,0000,0000,0000,,أظن أن ويفر أراد شخصاً ذو خبرات عالية في القتال Dialogue: 0,0:04:11.02,0:04:12.79,translation,,0000,0000,0000,,ليساعده في التخطيط Dialogue: 0,0:04:12.82,0:04:14.26,translation,,0000,0000,0000,,ماذا يحدث بينك و بين ويفر؟ Dialogue: 0,0:04:14.29,0:04:15.73,translation,,0000,0000,0000,,الأمر معقد Dialogue: 0,0:04:15.76,0:04:17.73,translation,,0000,0000,0000,,يمكنني أن أتعامل مع التعقيد Dialogue: 0,0:04:21.30,0:04:24.60,translation,,0000,0000,0000,,كانت هناك حادثة صغيرة خلال رحلة الاكتشاف الاخيرة Dialogue: 0,0:04:24.64,0:04:26.90,translation,,0000,0000,0000,,لن أسميه انهيار عصبي Dialogue: 0,0:04:26.94,0:04:29.67,translation,,0000,0000,0000,,الأمر أكثر و كأنه شخص يتم دفعه للجرف Dialogue: 0,0:04:29.71,0:04:31.84,translation,,0000,0000,0000,,و لكن ويفر كاد أن لا يتمكن من العوده Dialogue: 0,0:04:31.88,0:04:34.58,translation,,0000,0000,0000,,لهذه الدرجة؟\Nأجل Dialogue: 0,0:04:34.61,0:04:36.31,translation,,0000,0000,0000,,أيعلم أي أحد آخر بذلك؟ Dialogue: 0,0:04:36.35,0:04:38.15,translation,,0000,0000,0000,,لا، هال فقط Dialogue: 0,0:04:38.18,0:04:40.82,translation,,0000,0000,0000,,حالما عدنا بدا و كأنه عاد لرشدة Dialogue: 0,0:04:40.85,0:04:42.09,translation,,0000,0000,0000,,و من أجل المعنويات Dialogue: 0,0:04:42.12,0:04:44.12,translation,,0000,0000,0000,,قررنا أن نبق الأمر بيننا Dialogue: 0,0:04:44.16,0:04:45.89,translation,,0000,0000,0000,,و الآن؟ Dialogue: 0,0:04:45.92,0:04:48.13,translation,,0000,0000,0000,,أنا لست متأكداً من أنني قمت بالقرار الصحيح Dialogue: 0,0:04:48.16,0:04:50.56,translation,,0000,0000,0000,,الهجمات خلال يومين يا توم\Nأعلم Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:53.26,translation,,0000,0000,0000,,و آخر شي يريده الناس هنا هو زيادة الشكوك Dialogue: 0,0:04:53.30,0:04:56.80,translation,,0000,0000,0000,,ماذا ستفعل؟ Dialogue: 0,0:04:56.84,0:04:59.00,translation,,0000,0000,0000,,أتمنى لو أعرف Dialogue: 0,0:05:06.14,0:05:09.91,translation,,0000,0000,0000,,لنكن واضحين\Nلم يتغير شيء Dialogue: 0,0:05:09.95,0:05:12.18,translation,,0000,0000,0000,,سنتبع خطة بورتر الأصلية Dialogue: 0,0:05:12.22,0:05:14.58,translation,,0000,0000,0000,,الماس الرابعة و الخامسة سيحضرون المتفجرات Dialogue: 0,0:05:14.62,0:05:17.15,translation,,0000,0000,0000,,من هنا، هنا و هنا Dialogue: 0,0:05:17.19,0:05:19.02,translation,,0000,0000,0000,,الماس الثانية ستأتي من الغرب Dialogue: 0,0:05:19.06,0:05:21.52,translation,,0000,0000,0000,,اذا حصلنا على التأكيد من بورتر Dialogue: 0,0:05:21.56,0:05:23.19,translation,,0000,0000,0000,,اذا الماس الرابعة و الخامسة لا يزالون يعملون Dialogue: 0,0:05:23.23,0:05:25.36,translation,,0000,0000,0000,,لقد قال الرجل فقط أن المهمة ستمضي Dialogue: 0,0:05:25.40,0:05:26.76,translation,,0000,0000,0000,,هذا ليس ما سألت Dialogue: 0,0:05:26.80,0:05:28.96,translation,,0000,0000,0000,,هذا ليس فصل أسئلة و أجوبة يا ميسون Dialogue: 0,0:05:29.00,0:05:32.13,translation,,0000,0000,0000,,هذا يكفي يا دانر، اترك الغرفة لنا Dialogue: 0,0:05:39.94,0:05:41.31,translation,,0000,0000,0000,,أهذه فكرتك عن القيادة Dialogue: 0,0:05:41.35,0:05:43.61,translation,,0000,0000,0000,,أن تشكك في قراراتي أمام مقاتليني؟ Dialogue: 0,0:05:43.65,0:05:46.55,translation,,0000,0000,0000,,أنا فقط أسأل أسئلة يجب أن يكون لها أسئلة بسيطة Dialogue: 0,0:05:46.58,0:05:48.62,translation,,0000,0000,0000,,آخر ماسمعت هو أننا فقدنا الاتصال مع الماس الرابعة و الخامسة Dialogue: 0,0:05:48.65,0:05:50.69,translation,,0000,0000,0000,,و بما أنني لم أكن هناك لتقرير داي Dialogue: 0,0:05:50.72,0:05:52.16,translation,,0000,0000,0000,,هذا صحيح. لم تكن هناك Dialogue: 0,0:05:52.19,0:05:54.19,translation,,0000,0000,0000,,أنا راضي أن هذه المهم سوف تكتمل Dialogue: 0,0:05:54.23,0:05:57.19,translation,,0000,0000,0000,,و تقرير المعركة ليس نادي للنقاش Dialogue: 0,0:05:57.23,0:05:59.20,translation,,0000,0000,0000,,عندما جعلني بورتر نائب القائد Dialogue: 0,0:05:59.23,0:06:00.63,translation,,0000,0000,0000,,أتوقع أن أكون في الدائرة Dialogue: 0,0:06:00.67,0:06:02.50,translation,,0000,0000,0000,,أو ماذا؟ ستذهب و تخبر Dialogue: 0,0:06:02.54,0:06:04.20,translation,,0000,0000,0000,,الجميع عما حدث في الاستكشاف؟ Dialogue: 0,0:06:04.24,0:06:06.47,translation,,0000,0000,0000,,لا. و لكن يجب أن نتحدث عن ذلك Dialogue: 0,0:06:06.51,0:06:08.21,translation,,0000,0000,0000,,قبل عدة ساعات كنت ترتشف الشراب Dialogue: 0,0:06:08.24,0:06:09.97,translation,,0000,0000,0000,,و تتحدث كمنتحر Dialogue: 0,0:06:10.01,0:06:12.44,translation,,0000,0000,0000,,أخبرتك عما كان ذلك؟\Nو قد قبلت ذلك Dialogue: 0,0:06:12.48,0:06:14.55,translation,,0000,0000,0000,,و لكن لا يوجد مجال للخطأ في هذه المهمة Dialogue: 0,0:06:14.58,0:06:17.62,translation,,0000,0000,0000,,و الطريقة الوحيدة لنجاحها Dialogue: 0,0:06:17.65,0:06:20.75,translation,,0000,0000,0000,,هي أن يكون للمقاتلين الثقة الكاملة Dialogue: 0,0:06:20.79,0:06:22.09,translation,,0000,0000,0000,,في القائد الأعلى Dialogue: 0,0:06:22.12,0:06:23.72,translation,,0000,0000,0000,,اذا أردت أن تكون في الدائرة Dialogue: 0,0:06:23.76,0:06:25.36,translation,,0000,0000,0000,,أحتاج لأن أعرف أنني أعتمد عليك Dialogue: 0,0:06:27.13,0:06:28.79,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:06:28.83,0:06:30.83,translation,,0000,0000,0000,,جيد Dialogue: 0,0:06:30.86,0:06:33.16,translation,,0000,0000,0000,,!دانر، تعال إلى هنا Dialogue: 0,0:06:36.54,0:06:39.04,translation,,0000,0000,0000,,أريدك أن تخصص ذخيرة بوب من الآليات على المقاتلين Dialogue: 0,0:06:39.07,0:06:41.64,translation,,0000,0000,0000,,و أريك أنت و هال أن تقوما بعمل مركز مراقبة Dialogue: 0,0:06:41.67,0:06:43.61,translation,,0000,0000,0000,,على بعد خمسة أميال في الطريق السريع 4 Dialogue: 0,0:06:43.64,0:06:45.68,translation,,0000,0000,0000,,أنت تضعني في واجب الحراسة Dialogue: 0,0:06:45.71,0:06:46.85,translation,,0000,0000,0000,,أحتاج عيوناً هناك Dialogue: 0,0:06:46.88,0:06:48.95,translation,,0000,0000,0000,,في حال أن القافزات قررت التحرك Dialogue: 0,0:06:48.98,0:06:50.95,translation,,0000,0000,0000,,و كل مقاتليني الباقين معينون Dialogue: 0,0:06:50.99,0:06:53.79,translation,,0000,0000,0000,,لتحسين الأسلحة و العربات Dialogue: 0,0:06:53.82,0:06:56.19,translation,,0000,0000,0000,,و لكن لو كانت مشكلة، يمكنني اعفاءك Dialogue: 0,0:06:56.22,0:06:57.99,translation,,0000,0000,0000,,و دانر يمكنه أن يقوم بالمهمه Dialogue: 0,0:06:58.03,0:06:59.13,translation,,0000,0000,0000,,إنه خيارك Dialogue: 0,0:06:59.16,0:07:00.23,translation,,0000,0000,0000,,الضوء الأول Dialogue: 0,0:07:00.26,0:07:02.23,translation,,0000,0000,0000,,انصراف Dialogue: 0,0:07:26.89,0:07:28.06,translation,,0000,0000,0000,,توم Dialogue: 0,0:07:28.09,0:07:30.63,translation,,0000,0000,0000,,لقد رفس غطاءه بعيداً Dialogue: 0,0:07:30.66,0:07:32.33,translation,,0000,0000,0000,,إنه يفعل ذلك منذ أن كان طفلاً Dialogue: 0,0:07:35.36,0:07:37.13,translation,,0000,0000,0000,,أحتاج لأن أتحدث إليك Dialogue: 0,0:07:42.74,0:07:47.18,translation,,0000,0000,0000,,لورديس أخبري توم ما أخبرتني Dialogue: 0,0:07:47.21,0:07:48.91,translation,,0000,0000,0000,,إنه النقيب ويفر Dialogue: 0,0:07:48.95,0:07:51.91,translation,,0000,0000,0000,,...سمعت ماقلتوه عنه سابقاً و Dialogue: 0,0:07:51.95,0:07:54.08,translation,,0000,0000,0000,,لقد جاء إلي قبل عدة أسابيع Dialogue: 0,0:07:54.12,0:07:56.25,translation,,0000,0000,0000,,و أخبرني أن أساعدة في بعض الأدوية Dialogue: 0,0:07:56.29,0:07:58.29,translation,,0000,0000,0000,,التي وصفها صديقك القديم الطبيب هاريس Dialogue: 0,0:07:58.32,0:07:59.82,translation,,0000,0000,0000,,أجل قال أنه أتى إلي Dialogue: 0,0:07:59.86,0:08:01.79,translation,,0000,0000,0000,,لأنه لم يرد أن يزعج الطبيبة جلاس Dialogue: 0,0:08:01.83,0:08:03.13,translation,,0000,0000,0000,,و لأنه علم أنني سأطرح أسئلة Dialogue: 0,0:08:03.16,0:08:05.60,translation,,0000,0000,0000,,حسنا\Nأي نوع من الأدوية؟ Dialogue: 0,0:08:05.63,0:08:08.67,translation,,0000,0000,0000,,الفينوباربيتال لينام و الأمفيتامينات ليستيقظ Dialogue: 0,0:08:08.70,0:08:10.67,translation,,0000,0000,0000,,إنها دورة إدمان كلاسيكية Dialogue: 0,0:08:10.70,0:08:12.77,translation,,0000,0000,0000,,و عندما تبدأ يصعب أن تتوقف Dialogue: 0,0:08:12.81,0:08:15.81,translation,,0000,0000,0000,,ماذا... ماذا سيفعل ذلك له؟ Dialogue: 0,0:08:15.84,0:08:17.14,translation,,0000,0000,0000,,يعتمد على كمية أخذه له Dialogue: 0,0:08:17.18,0:08:18.68,translation,,0000,0000,0000,,واحدة أو اثنتان باليوم، لا شيء ربما Dialogue: 0,0:08:18.71,0:08:19.81,translation,,0000,0000,0000,,و أكثر من ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:19.85,0:08:21.75,translation,,0000,0000,0000,,الأعراض يمكن أن تكون خطيرة Dialogue: 0,0:08:21.78,0:08:24.18,translation,,0000,0000,0000,,الشك و التوتر، تغير في المزاج، حتى الهلوسة Dialogue: 0,0:08:24.22,0:08:25.92,translation,,0000,0000,0000,,توم لو كان ويفر يسيء استخدام الأدوية Dialogue: 0,0:08:25.95,0:08:27.79,translation,,0000,0000,0000,,هناك احتمال جيد أن ماحدث في بوسطن Dialogue: 0,0:08:27.82,0:08:28.89,translation,,0000,0000,0000,,سيتكرر ثانية Dialogue: 0,0:08:36.38,0:08:37.42,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكنني أن أصدق ذلك Dialogue: 0,0:08:37.48,0:08:39.41,translation,,0000,0000,0000,,يمكن أن يكون يحقن نفسه لأسابيع Dialogue: 0,0:08:39.41,0:08:42.10,translation,,0000,0000,0000,,كان ذلك في السابق. الآن يجب أن نركز على اليوم Dialogue: 0,0:08:42.10,0:08:43.43,translation,,0000,0000,0000,,اذا، ماذا سنفعل؟ Dialogue: 0,0:08:43.46,0:08:45.10,translation,,0000,0000,0000,,أولاً ستتبع الأوامر Dialogue: 0,0:08:45.13,0:08:46.53,translation,,0000,0000,0000,,و أقوم بمهمة الحراسة تلك؟ Dialogue: 0,0:08:46.57,0:08:47.70,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:08:47.74,0:08:48.84,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكن أن أتركك هنا Dialogue: 0,0:08:48.87,0:08:50.00,translation,,0000,0000,0000,,لتتعامل مع ويفر لوحدك Dialogue: 0,0:08:50.04,0:08:51.80,translation,,0000,0000,0000,,الأمر ليس عنه فقط Dialogue: 0,0:08:51.84,0:08:54.64,translation,,0000,0000,0000,,إنه يوقعنا في أكبر معركة Dialogue: 0,0:08:54.67,0:08:57.41,translation,,0000,0000,0000,,اذا لم يكن واثقا 100% سيقتلنا جميعاً Dialogue: 0,0:08:57.44,0:08:59.88,translation,,0000,0000,0000,,... و اذا اتهمته Dialogue: 0,0:08:59.91,0:09:02.31,translation,,0000,0000,0000,,بأنه غير صالح للعمل بدون أي أدلة Dialogue: 0,0:09:02.35,0:09:04.25,translation,,0000,0000,0000,,سيمزق ذلك الماس الثانية لجزئين Dialogue: 0,0:09:04.28,0:09:06.65,translation,,0000,0000,0000,,مالذي نحتاج لأن نفعله أكثر؟.\Nالكثير Dialogue: 0,0:09:07.95,0:09:09.49,translation,,0000,0000,0000,,أتعلم كيف كان الأمر Dialogue: 0,0:09:09.52,0:09:10.96,translation,,0000,0000,0000,,قبل أن يجمعنا بورتر معاً؟ Dialogue: 0,0:09:10.99,0:09:14.13,translation,,0000,0000,0000,,الجميع كان يعتمد على نفسه في جمع الطعام و الماء Dialogue: 0,0:09:14.16,0:09:15.79,translation,,0000,0000,0000,,و أن ننسى أن نقاتل Dialogue: 0,0:09:15.83,0:09:17.96,translation,,0000,0000,0000,,لقد كان كل مانستطيع فعله للنجاة Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:21.90,translation,,0000,0000,0000,,جنود كويفر هو جزء كبير مما جمعنا معاً Dialogue: 0,0:09:21.94,0:09:23.54,translation,,0000,0000,0000,,أنت تدافع عنه Dialogue: 0,0:09:23.57,0:09:25.10,translation,,0000,0000,0000,,لا أنا فقط أقول أنه Dialogue: 0,0:09:25.14,0:09:28.41,translation,,0000,0000,0000,,...اذا لم نكن معاً و نقاتل الفضائيين كمجموعة Dialogue: 0,0:09:28.44,0:09:29.64,translation,,0000,0000,0000,,نحن نعتبر ميتين Dialogue: 0,0:09:29.68,0:09:31.31,translation,,0000,0000,0000,,و حتى أتحدث إليه Dialogue: 0,0:09:31.34,0:09:33.81,translation,,0000,0000,0000,,سنستمر في المهمة و كأنها لازالت قائمة Dialogue: 0,0:09:33.85,0:09:35.05,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، حاضر Dialogue: 0,0:09:35.08,0:09:38.12,translation,,0000,0000,0000,,أنت ابق هنا و سأذهب أنا في المهمة Dialogue: 0,0:09:38.15,0:09:39.95,translation,,0000,0000,0000,,و لكني أحتاج لشخص آخر Dialogue: 0,0:09:39.99,0:09:42.29,translation,,0000,0000,0000,,ألديك أي أحد؟ Dialogue: 0,0:09:43.66,0:09:45.42,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:09:45.46,0:09:47.39,translation,,0000,0000,0000,,لقد طلب و أنا تطوعت Dialogue: 0,0:09:47.43,0:09:50.96,translation,,0000,0000,0000,,جزء عدم وجود أسئلة تطرح حفزني Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:52.70,translation,,0000,0000,0000,,أأنت متأكد من هذا؟ Dialogue: 0,0:09:52.73,0:09:54.57,translation,,0000,0000,0000,,لا أرى أي طريقة أخرى Dialogue: 0,0:09:55.77,0:09:57.27,translation,,0000,0000,0000,,كن حذراً Dialogue: 0,0:10:08.61,0:10:12.72,translation,,0000,0000,0000,,أجل هكذا، استمر Dialogue: 0,0:10:12.75,0:10:16.49,translation,,0000,0000,0000,,تخيلوا هؤلاء الآليات تصرخ عليكم Dialogue: 0,0:10:16.52,0:10:17.95,translation,,0000,0000,0000,,كم سيكون الأمر ممتعاً Dialogue: 0,0:10:17.99,0:10:20.86,translation,,0000,0000,0000,,أن تطلقوا عليهم بنفس أسلحتهم Dialogue: 0,0:10:20.89,0:10:22.63,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:22.66,0:10:25.63,translation,,0000,0000,0000,,يدين و قدمين و لا دماغ Dialogue: 0,0:10:25.66,0:10:27.80,translation,,0000,0000,0000,,مرحباً بك في الماس الثانية Dialogue: 0,0:10:27.83,0:10:30.40,translation,,0000,0000,0000,,أتريد أن تحاول ثانية أيها المجرم؟ Dialogue: 0,0:10:30.44,0:10:33.40,translation,,0000,0000,0000,,لم تموجها Dialogue: 0,0:10:33.44,0:10:37.51,translation,,0000,0000,0000,,الجاذبية، نيوتن، شجرة التفاح\Nافعلها ثانية Dialogue: 0,0:10:37.54,0:10:38.91,translation,,0000,0000,0000,,لا لا لا استمع يا فتى Dialogue: 0,0:10:38.94,0:10:40.58,translation,,0000,0000,0000,,لا تحتاج لتنظيفها لتلمع هكذا Dialogue: 0,0:10:40.61,0:10:44.08,translation,,0000,0000,0000,,عندما يكون الأمر ذخيرة آليات فهو بالكمية و ليست الجودة Dialogue: 0,0:10:44.12,0:10:47.35,translation,,0000,0000,0000,,أمتأكد أن والدك كان يتحدث عني؟ Dialogue: 0,0:10:47.39,0:10:50.12,translation,,0000,0000,0000,,لقد قال، ابق بعيداً عن بوب\Nعظيم Dialogue: 0,0:10:50.16,0:10:52.89,translation,,0000,0000,0000,,اذا بلا مقدمات أنا المستفيد من فتى ثائر لم يراهق بعد Dialogue: 0,0:10:52.92,0:10:55.73,translation,,0000,0000,0000,,يستمر بمعاملتي كطفل Dialogue: 0,0:10:55.76,0:10:57.80,translation,,0000,0000,0000,,و كأنني لا أستطيع فعل أي شيء Dialogue: 0,0:10:57.83,0:10:59.76,translation,,0000,0000,0000,,و لكني أريد أن أساعد أيضاً Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:03.17,translation,,0000,0000,0000,,و أيضاً أنا سأبقى بعيداً عنك Dialogue: 0,0:11:03.20,0:11:04.73,translation,,0000,0000,0000,,فقط ليس بعيداً جداً Dialogue: 0,0:11:04.77,0:11:07.14,translation,,0000,0000,0000,,يبدوا ذلك كأحد محاميّ Dialogue: 0,0:11:07.17,0:11:09.00,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:11:09.04,0:11:10.84,translation,,0000,0000,0000,,أظن ذلك... مالأمر؟ Dialogue: 0,0:11:10.87,0:11:13.54,translation,,0000,0000,0000,,أعني، ليس الأمر أن والدك سيفعل أي شيء Dialogue: 0,0:11:13.58,0:11:16.68,translation,,0000,0000,0000,,لأمير الماس الثانية الصغير \Nأنا لست أميراً Dialogue: 0,0:11:18.05,0:11:19.78,translation,,0000,0000,0000,,أنت لست الوحيد Dialogue: 0,0:11:19.82,0:11:22.45,translation,,0000,0000,0000,,هناك أميرين آخرين Dialogue: 0,0:11:22.49,0:11:25.52,translation,,0000,0000,0000,,و لكنك الأصغر مما يجعلك مميز Dialogue: 0,0:11:25.55,0:11:28.46,translation,,0000,0000,0000,,اذا كيف هو الأمر أن تمشي Dialogue: 0,0:11:28.49,0:11:30.33,translation,,0000,0000,0000,,مع وجود ماركة مايسون الجميلة Dialogue: 0,0:11:30.36,0:11:32.80,translation,,0000,0000,0000,,كيف هو الأمر أن يكون لك شعر كالفتيات؟ Dialogue: 0,0:11:42.14,0:11:44.88,translation,,0000,0000,0000,,سيكون علينا العمل على شتائمك يا فتى Dialogue: 0,0:11:44.91,0:11:47.61,translation,,0000,0000,0000,,هيا، هيا هيا Dialogue: 0,0:11:47.65,0:11:50.95,translation,,0000,0000,0000,,اثنا عشر ساعة... نصف يوم فقط Dialogue: 0,0:11:50.98,0:11:53.45,translation,,0000,0000,0000,,أحتاج لـ 16 جندي يتقدمون نحو الجنوب Dialogue: 0,0:11:53.49,0:11:55.75,translation,,0000,0000,0000,,بينما نحن نلتقي عند نقطة ألفا هنا Dialogue: 0,0:11:55.79,0:11:58.62,translation,,0000,0000,0000,,و الآن، اذا لم يكن هناك أتصال من الماس الرابعة و الخامسة Dialogue: 0,0:11:58.66,0:12:00.39,translation,,0000,0000,0000,,عودوا للخطة ب Dialogue: 0,0:12:01.53,0:12:03.43,translation,,0000,0000,0000,,نتقابل في الجنوب الغربي\Nأيها النقيب Dialogue: 0,0:12:03.46,0:12:07.07,translation,,0000,0000,0000,,أحتاج لأن أتحدث معك على انفراد Dialogue: 0,0:12:07.10,0:12:11.17,translation,,0000,0000,0000,,أخبرتك أن تقيم مركز مراقبه على بعد 5 أميال Dialogue: 0,0:12:11.20,0:12:12.64,translation,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:12:12.67,0:12:15.44,translation,,0000,0000,0000,,أرسلت هال و مارغريت، يمكنهم فعل ذلك Dialogue: 0,0:12:15.48,0:12:16.81,translation,,0000,0000,0000,,هذا ليس قرارك Dialogue: 0,0:12:16.84,0:12:18.91,translation,,0000,0000,0000,,اذا أعطيتك أمراً أتوقع منك أن تنفذه Dialogue: 0,0:12:18.95,0:12:21.01,translation,,0000,0000,0000,,أيها النقيب، أريد أن أتحدث معك على انفراد Dialogue: 0,0:12:35.20,0:12:38.46,translation,,0000,0000,0000,,أعلم بشأن الحبوب Dialogue: 0,0:12:38.50,0:12:40.33,translation,,0000,0000,0000,,أريد أن أعرف كم منها تأخذ Dialogue: 0,0:12:40.37,0:12:41.97,translation,,0000,0000,0000,,ليس لدينا وقت لهذا Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:45.70,translation,,0000,0000,0000,,نحن على بعد يوم فقط من ضرب الفضائيين Dialogue: 0,0:12:45.74,0:12:48.04,translation,,0000,0000,0000,,و أنت توقفني Dialogue: 0,0:12:48.07,0:12:50.94,translation,,0000,0000,0000,,ترسلني بعيدا لواجب حراسة Dialogue: 0,0:12:50.98,0:12:52.75,translation,,0000,0000,0000,,...و الآن لو كنت تخفي شيئاً Dialogue: 0,0:12:52.78,0:12:53.95,translation,,0000,0000,0000,,ماذا ستفعل؟ Dialogue: 0,0:12:53.98,0:12:55.95,translation,,0000,0000,0000,,ستعفيني من القيادة؟ Dialogue: 0,0:12:55.98,0:12:59.02,translation,,0000,0000,0000,,أتمنى أن تفعل الشيء الصحيح للماس الثانية Dialogue: 0,0:12:59.05,0:13:00.49,translation,,0000,0000,0000,,قبل أن يصل الأمر لهذه الحالة Dialogue: 0,0:13:00.52,0:13:02.62,translation,,0000,0000,0000,,كنت تحاول أن تزيلني Dialogue: 0,0:13:02.66,0:13:04.36,translation,,0000,0000,0000,,منذ أن أعطاك بورتر اللجنة Dialogue: 0,0:13:04.39,0:13:05.53,translation,,0000,0000,0000,,هذا ليس بصحيح Dialogue: 0,0:13:05.56,0:13:07.73,translation,,0000,0000,0000,,...أنت تشكك في تخطيطي Dialogue: 0,0:13:07.76,0:13:09.10,translation,,0000,0000,0000,,و تتجاهل أمرا مباشراً Dialogue: 0,0:13:09.13,0:13:11.40,translation,,0000,0000,0000,,هذا تمرد Dialogue: 0,0:13:11.43,0:13:13.80,translation,,0000,0000,0000,,!دانر و جيمي Dialogue: 0,0:13:13.84,0:13:16.34,translation,,0000,0000,0000,,...أنا أسألك Dialogue: 0,0:13:16.37,0:13:18.04,translation,,0000,0000,0000,,قدر حياة مقاتلينك Dialogue: 0,0:13:18.07,0:13:20.14,translation,,0000,0000,0000,,هذا كل ما أقدره Dialogue: 0,0:13:20.18,0:13:21.74,translation,,0000,0000,0000,,جيمي، أغلق الباب Dialogue: 0,0:13:25.65,0:13:28.55,translation,,0000,0000,0000,,ملازم دانر، خذ سلاح توم Dialogue: 0,0:13:28.58,0:13:30.92,translation,,0000,0000,0000,,لا تفعلها أيها النقيب Dialogue: 0,0:13:30.95,0:13:32.59,translation,,0000,0000,0000,,ملازم دانر. لا تفعلها Dialogue: 0,0:13:32.62,0:13:35.59,translation,,0000,0000,0000,,ضع سلاحك أرجوك\Nلا تفعل ذلك Dialogue: 0,0:13:40.03,0:13:41.80,translation,,0000,0000,0000,,أبقوه في غرفة الغلي Dialogue: 0,0:13:41.83,0:13:43.07,translation,,0000,0000,0000,,حتى أخبرك بالعكس Dialogue: 0,0:13:43.10,0:13:44.17,translation,,0000,0000,0000,,حاضر سيدي Dialogue: 0,0:13:45.70,0:13:46.84,translation,,0000,0000,0000,,إنه خطأ Dialogue: 0,0:13:46.87,0:13:48.10,translation,,0000,0000,0000,,الخطأ الوحيد اللذي أراه Dialogue: 0,0:13:48.14,0:13:49.87,translation,,0000,0000,0000,,هو عدم اعفاءك من المهمة سابقاً Dialogue: 0,0:13:49.91,0:13:51.47,translation,,0000,0000,0000,,أنت تقوم بخطأ Dialogue: 0,0:13:51.51,0:13:53.94,translation,,0000,0000,0000,,هؤلاء الناس يعتمدون عليك Dialogue: 0,0:13:58.95,0:14:01.02,translation,,0000,0000,0000,,أيها النقيب Dialogue: 0,0:14:01.05,0:14:02.58,translation,,0000,0000,0000,,لا يعجبني الأمر يا جيمي Dialogue: 0,0:14:02.62,0:14:05.35,translation,,0000,0000,0000,,و لكن لا يمكننا ترك مايسون يسمم الصفوف Dialogue: 0,0:14:05.39,0:14:08.76,translation,,0000,0000,0000,,ليس و نحن على بعد ساعات قليلة من المعركة Dialogue: 0,0:14:11.73,0:14:13.96,translation,,0000,0000,0000,,أتمنى لو أمكنني أن أعتمد عليك يا جيمي Dialogue: 0,0:14:21.61,0:14:26.01,translation,,0000,0000,0000,,بِن، هل أرسلك والدك لتساعدني؟ Dialogue: 0,0:14:26.04,0:14:28.71,translation,,0000,0000,0000,,في الحقيقة، لقد أرسلوا بعض كتب المكتبة هنا Dialogue: 0,0:14:28.75,0:14:30.38,translation,,0000,0000,0000,,أجل صحيح Dialogue: 0,0:14:30.42,0:14:32.95,translation,,0000,0000,0000,,آسف، ظننت أن مات يساعدك Dialogue: 0,0:14:32.99,0:14:35.69,translation,,0000,0000,0000,,يبدوا أنني فقدت مساعدي الصغير Dialogue: 0,0:14:35.72,0:14:37.82,translation,,0000,0000,0000,,لسحر بوب المشكوك فيه Dialogue: 0,0:14:37.86,0:14:40.66,translation,,0000,0000,0000,,اذا ربما يمكنني أن أقوم بشيء Dialogue: 0,0:14:40.69,0:14:43.43,translation,,0000,0000,0000,,فكرة أن الجميع يعملون يجعلني أشعر بأنه يجب أن أساعد Dialogue: 0,0:14:43.46,0:14:46.73,translation,,0000,0000,0000,,هذا أفضل عرض حصلت عليه للآن Dialogue: 0,0:14:46.77,0:14:47.97,translation,,0000,0000,0000,,لم لا تحضر هذا الصندوق Dialogue: 0,0:14:48.00,0:14:50.07,translation,,0000,0000,0000,,و تتبعني للطاولة Dialogue: 0,0:14:51.74,0:14:53.27,translation,,0000,0000,0000,,ما هذه؟ Dialogue: 0,0:14:54.01,0:14:55.84,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:14:55.88,0:14:58.98,translation,,0000,0000,0000,,أوه، انها أنابيب المكنسة Dialogue: 0,0:14:59.01,0:15:00.81,translation,,0000,0000,0000,,أتعلم لو كانت اجهزة الارسال فيراري Dialogue: 0,0:15:00.85,0:15:04.55,translation,,0000,0000,0000,,عصر الإلكترونيات، سيكون هذا النوع تي Dialogue: 0,0:15:04.59,0:15:05.92,translation,,0000,0000,0000,,ماهو النوع تي؟ Dialogue: 0,0:15:07.12,0:15:09.49,translation,,0000,0000,0000,,حسناً كل ماتحتاج لمعرفته Dialogue: 0,0:15:09.52,0:15:12.76,translation,,0000,0000,0000,,هو أن أجهزة الارسال هذه تحتاجه لتعمل Dialogue: 0,0:15:12.79,0:15:15.73,translation,,0000,0000,0000,,و أنا أبحث عن نوع محدد منها Dialogue: 0,0:15:15.76,0:15:17.13,translation,,0000,0000,0000,,حالما استطعت تشغيلها Dialogue: 0,0:15:17.17,0:15:18.93,translation,,0000,0000,0000,,أستحاول أن تتواصل مع اناس آخرين Dialogue: 0,0:15:18.97,0:15:20.63,translation,,0000,0000,0000,,حسنا هذه فكرة من الأفكار Dialogue: 0,0:15:20.67,0:15:22.84,translation,,0000,0000,0000,,ماذا لو سمعك القافزات؟ Dialogue: 0,0:15:22.87,0:15:25.44,translation,,0000,0000,0000,,ألن يتمكنوا من ايجادنا؟ Dialogue: 0,0:15:25.47,0:15:27.84,translation,,0000,0000,0000,,وجدتها Dialogue: 0,0:15:27.88,0:15:30.38,translation,,0000,0000,0000,,لدي هذه الفكرة عن القافزات Dialogue: 0,0:15:30.41,0:15:32.95,translation,,0000,0000,0000,,نعلم أنهم يتواصلون مع بعضهم Dialogue: 0,0:15:32.98,0:15:34.45,translation,,0000,0000,0000,,باستخدام ترددات المذياع Dialogue: 0,0:15:34.48,0:15:36.05,translation,,0000,0000,0000,,اذا وجدنا التردد الصحيح Dialogue: 0,0:15:36.08,0:15:37.82,translation,,0000,0000,0000,,يمكننا تعطيل اتصالاتهم Dialogue: 0,0:15:37.85,0:15:40.69,translation,,0000,0000,0000,,سيكون شيئاً موجعاً بالنسبة لخططهم، ايه؟ Dialogue: 0,0:15:40.72,0:15:42.86,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، هيا بنا Dialogue: 0,0:15:42.89,0:15:44.66,translation,,0000,0000,0000,,جيد Dialogue: 0,0:15:44.69,0:15:47.13,translation,,0000,0000,0000,,حسناً لنرى Dialogue: 0,0:15:47.16,0:15:50.03,translation,,0000,0000,0000,,لو تمكنا من جعل هذا الشيء يرسل اشارة Dialogue: 0,0:15:50.06,0:15:52.63,translation,,0000,0000,0000,,أيمكنك فقط أن تلوي الذراع في المذياع؟ Dialogue: 0,0:15:52.67,0:15:54.57,translation,,0000,0000,0000,,أجل، صحيح\Nأجل هناك Dialogue: 0,0:15:54.60,0:15:57.10,translation,,0000,0000,0000,,و أنا سأبحث في الترددات Dialogue: 0,0:16:02.17,0:16:04.01,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:16:04.04,0:16:05.54,translation,,0000,0000,0000,,...كيف هو Dialogue: 0,0:16:05.58,0:16:07.15,translation,,0000,0000,0000,,كيف هذا؟ Dialogue: 0,0:16:10.88,0:16:12.52,translation,,0000,0000,0000,,اي شيء بعد؟ Dialogue: 0,0:16:15.76,0:16:17.92,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:16:17.96,0:16:19.82,translation,,0000,0000,0000,,ماذا جرى؟ Dialogue: 0,0:16:19.86,0:16:21.76,translation,,0000,0000,0000,,أكل شيء على مايرام؟ Dialogue: 0,0:16:21.80,0:16:23.46,translation,,0000,0000,0000,,أجل، كل شيء على مايرام Dialogue: 0,0:16:23.50,0:16:25.77,translation,,0000,0000,0000,,لا بأس أنا بخير Dialogue: 0,0:16:25.80,0:16:30.00,translation,,0000,0000,0000,,حسناً هذا كل مايمكنني أن أقوله عن صندوق الموجات هذا Dialogue: 0,0:16:30.04,0:16:33.44,translation,,0000,0000,0000,,اذا أنت متأكد من أن المذياع لم يصدر أي صوت؟ Dialogue: 0,0:16:33.47,0:16:37.08,translation,,0000,0000,0000,,لا لا. لا شيء في المذياع Dialogue: 0,0:16:43.92,0:16:45.32,translation,,0000,0000,0000,,ربما يجب أن تنسى الأمر يا استاذ Dialogue: 0,0:16:45.35,0:16:47.29,translation,,0000,0000,0000,,أنت لن تذهب لأي مكان Dialogue: 0,0:16:50.16,0:16:51.92,translation,,0000,0000,0000,,النقيب ويفر فقد عقلة Dialogue: 0,0:16:51.96,0:16:54.39,translation,,0000,0000,0000,,و أصبح تهديداً للماس الثانية كلها Dialogue: 0,0:16:54.43,0:16:56.20,translation,,0000,0000,0000,,هذا لا يخيفك؟ Dialogue: 0,0:16:56.23,0:16:58.73,translation,,0000,0000,0000,,القائد يعطيك أمراً، أنت تنفذه Dialogue: 0,0:16:59.30,0:17:01.46,translation,,0000,0000,0000,,جبل الشعبه العاشر؟ Dialogue: 0,0:17:01.50,0:17:02.83,translation,,0000,0000,0000,,أرأيت أي قتال؟ Dialogue: 0,0:17:02.87,0:17:06.41,translation,,0000,0000,0000,,العراق و أفغانستان، أجل Dialogue: 0,0:17:06.41,0:17:07.68,translation,,0000,0000,0000,,حسناً و أنا أيضاً Dialogue: 0,0:17:07.71,0:17:09.21,translation,,0000,0000,0000,,و أيضاً كل شخص من هذا الحشد Dialogue: 0,0:17:09.25,0:17:10.58,translation,,0000,0000,0000,,جميعاً من المقاتلين و المدنيين Dialogue: 0,0:17:10.62,0:17:13.25,translation,,0000,0000,0000,,لقد عرفت منذ أن رأيتك Dialogue: 0,0:17:13.29,0:17:14.95,translation,,0000,0000,0000,,مفكر رائع، يعرف ماهو الأفضل دائماً Dialogue: 0,0:17:14.99,0:17:18.52,translation,,0000,0000,0000,,كان لدينا ملازم مثلك معنا Dialogue: 0,0:17:18.56,0:17:20.89,translation,,0000,0000,0000,,وقد جعل أربعة من رجالنا يموتون Dialogue: 0,0:17:20.93,0:17:23.93,translation,,0000,0000,0000,,بينما كان يزن خياراته Dialogue: 0,0:17:23.96,0:17:26.90,translation,,0000,0000,0000,,!أتظن حقاً أنه يصلح لمهمة القيادة؟ Dialogue: 0,0:17:26.93,0:17:28.43,translation,,0000,0000,0000,,حتى وهو في الوضع ذاك أنا أثق بالنقيب Dialogue: 0,0:17:28.47,0:17:31.24,translation,,0000,0000,0000,,أكثر مما أثق بك Dialogue: 0,0:17:38.78,0:17:41.98,translation,,0000,0000,0000,,بوب، الأمام و الوسط Dialogue: 0,0:17:45.79,0:17:48.49,translation,,0000,0000,0000,,اذا مالأمر؟ Dialogue: 0,0:17:48.52,0:17:50.79,translation,,0000,0000,0000,,"Sir, yes, sir"?\N"Aye, aye, skipper"? Dialogue: 0,0:17:50.82,0:17:53.46,translation,,0000,0000,0000,,دع الثرثرة، أين نحن من صناعة المتفجرات؟ Dialogue: 0,0:17:53.49,0:17:55.39,translation,,0000,0000,0000,,سأجهزها بالصباح، لا تغضب Dialogue: 0,0:17:55.43,0:17:59.00,translation,,0000,0000,0000,,هناك تغيير في الخطط، أحتاج لأربعة متفجرات Dialogue: 0,0:18:00.70,0:18:02.00,translation,,0000,0000,0000,,أيمكنك فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:18:02.04,0:18:05.34,translation,,0000,0000,0000,,لدي العدة و براميل كافية Dialogue: 0,0:18:05.37,0:18:07.44,translation,,0000,0000,0000,,و لكن اذا قسمت فيوز المتفجرات إلى أربعه Dialogue: 0,0:18:07.48,0:18:10.34,translation,,0000,0000,0000,,ستحصل على مايسمى بـفاصل صغير Dialogue: 0,0:18:10.38,0:18:14.62,translation,,0000,0000,0000,,بين الضوء الساطع و... الانفجار Dialogue: 0,0:18:15.82,0:18:18.49,translation,,0000,0000,0000,,و لكن أجل Dialogue: 0,0:18:18.52,0:18:21.29,translation,,0000,0000,0000,,ظننت أنك ستأخذ فقط قدمي ذلك الشيء Dialogue: 0,0:18:21.32,0:18:24.46,translation,,0000,0000,0000,,اذا أردت أن تتواصل معي يا بوب لا تظن شيئاً Dialogue: 0,0:18:24.49,0:18:25.83,translation,,0000,0000,0000,,فقط افعل ما آمرك به Dialogue: 0,0:18:27.46,0:18:29.03,translation,,0000,0000,0000,,حاضر Dialogue: 0,0:18:31.97,0:18:33.37,translation,,0000,0000,0000,,ماذا أراد؟ Dialogue: 0,0:18:34.70,0:18:36.24,translation,,0000,0000,0000,,ويفر؟ Dialogue: 0,0:18:38.81,0:18:41.08,translation,,0000,0000,0000,,قليل من هذا و ذاك Dialogue: 0,0:18:59.23,0:19:01.83,translation,,0000,0000,0000,,ظننت أنه هم في البداية Dialogue: 0,0:19:01.87,0:19:03.53,translation,,0000,0000,0000,,سمعته أيضاً Dialogue: 0,0:19:06.20,0:19:08.54,translation,,0000,0000,0000,,أنا سعيد بأنه ليس القافزات Dialogue: 0,0:19:08.57,0:19:10.71,translation,,0000,0000,0000,,و أنت أيضاً، صحيح؟ Dialogue: 0,0:19:14.61,0:19:16.95,translation,,0000,0000,0000,,ماذا يحاولون أن يفعلوا بهذه؟ Dialogue: 0,0:19:16.98,0:19:19.22,translation,,0000,0000,0000,,سكون يظن أنه بإمكانه أن يستخدمه Dialogue: 0,0:19:19.25,0:19:20.78,translation,,0000,0000,0000,,ليتصل بمجموعات المقاومة Dialogue: 0,0:19:20.82,0:19:23.02,translation,,0000,0000,0000,,و ربما صد الاشارات بين القافزات Dialogue: 0,0:19:23.05,0:19:26.69,translation,,0000,0000,0000,,و لكن اذا فعل ذلك ربما لن يجدونا Dialogue: 0,0:19:26.73,0:19:29.13,translation,,0000,0000,0000,,أهذا هو شيئك الجديد، أن تخيفني؟ Dialogue: 0,0:19:30.70,0:19:33.30,translation,,0000,0000,0000,,لم لم تخبر البشر الآخرين عني؟ Dialogue: 0,0:19:33.33,0:19:35.87,translation,,0000,0000,0000,,لأنني آمل أن تتوقف عن الحديث هكذا Dialogue: 0,0:19:35.90,0:19:39.24,translation,,0000,0000,0000,,ادراك أن كل شيء فعله لنا القافزات خطأ Dialogue: 0,0:19:39.27,0:19:40.41,translation,,0000,0000,0000,,أنت بشر أيضاً Dialogue: 0,0:19:40.44,0:19:42.41,translation,,0000,0000,0000,,لا أريد أن أكون كذلك Dialogue: 0,0:19:42.44,0:19:45.55,translation,,0000,0000,0000,,أنت لن تخبرهم لأنك خائف Dialogue: 0,0:19:45.58,0:19:49.92,translation,,0000,0000,0000,,لأنك تستطيع الشعور بالتغيير قادم Dialogue: 0,0:19:49.95,0:19:53.15,translation,,0000,0000,0000,,أهذا السبب وراء امكاني سماع المذياع؟ Dialogue: 0,0:19:57.92,0:20:00.56,translation,,0000,0000,0000,,ماذا يحدث لنا ياريك؟ Dialogue: 0,0:20:00.59,0:20:03.76,translation,,0000,0000,0000,,أتمنى أن يأتوا قريباً Dialogue: 0,0:20:13.87,0:20:16.84,translation,,0000,0000,0000,,أهلاً ماغي! كيف هي الحفلة؟ Dialogue: 0,0:20:18.51,0:20:20.48,translation,,0000,0000,0000,,أخبار سيئة لنا Dialogue: 0,0:20:20.51,0:20:21.78,translation,,0000,0000,0000,,و لكنه سيجعل Dialogue: 0,0:20:21.81,0:20:23.72,translation,,0000,0000,0000,,شخصاً قاتلاً للقافزات مثلك سعيد Dialogue: 0,0:20:23.75,0:20:25.42,translation,,0000,0000,0000,,أيها النقيب Dialogue: 0,0:20:25.45,0:20:27.65,translation,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلون، عدتم بسرعه Dialogue: 0,0:20:27.69,0:20:29.76,translation,,0000,0000,0000,,رأينا علامات جديدة لقافزات و آليات Dialogue: 0,0:20:29.79,0:20:31.49,translation,,0000,0000,0000,,على طويق 119 و 2 Dialogue: 0,0:20:31.52,0:20:33.03,translation,,0000,0000,0000,,لقد أعادوا التنقل Dialogue: 0,0:20:33.06,0:20:35.63,translation,,0000,0000,0000,,في هذه الحالة سيكون علينا فقط التقدم بينهم Dialogue: 0,0:20:35.66,0:20:38.83,translation,,0000,0000,0000,,العربات هي هدف جيد و خاصة على طريق مفتوح Dialogue: 0,0:20:38.87,0:20:40.27,translation,,0000,0000,0000,,اذا سنترك الطريق Dialogue: 0,0:20:40.30,0:20:41.53,translation,,0000,0000,0000,,و نزحف داخل الشجيرات Dialogue: 0,0:20:41.57,0:20:43.87,translation,,0000,0000,0000,,انصراف Dialogue: 0,0:20:43.90,0:20:46.01,translation,,0000,0000,0000,,هذا فقط يكون أفضل و أفضل Dialogue: 0,0:20:46.04,0:20:48.54,translation,,0000,0000,0000,,سأجد أبي Dialogue: 0,0:20:49.51,0:20:51.88,translation,,0000,0000,0000,,هال Dialogue: 0,0:20:51.91,0:20:53.21,translation,,0000,0000,0000,,انتظر Dialogue: 0,0:20:54.88,0:20:56.08,translation,,0000,0000,0000,,لا أصدق هذا Dialogue: 0,0:20:56.12,0:20:57.58,translation,,0000,0000,0000,,ويفر يبقي توم في قفص؟ Dialogue: 0,0:20:57.62,0:20:59.45,translation,,0000,0000,0000,,دانر يراقبه في غرفة الغلي Dialogue: 0,0:20:59.49,0:21:02.45,translation,,0000,0000,0000,,توم كان يسأل عن الأدوية التي يستخدمها و عندها فقد عقله Dialogue: 0,0:21:02.49,0:21:04.82,translation,,0000,0000,0000,,لست متفاجأه Dialogue: 0,0:21:05.86,0:21:07.76,translation,,0000,0000,0000,,لا أظن أن ويفر يريد أن يؤذي والدك Dialogue: 0,0:21:07.79,0:21:10.90,translation,,0000,0000,0000,,لا أعلم لم يفعل ذلك و لكنه رجل جيد Dialogue: 0,0:21:10.93,0:21:13.70,translation,,0000,0000,0000,,رجل جيد أو لا، هو يضع الكل في خطر Dialogue: 0,0:21:13.73,0:21:15.47,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن نخرج أبي Dialogue: 0,0:21:15.50,0:21:17.50,translation,,0000,0000,0000,,ربما يمكنني أن أساعد Dialogue: 0,0:21:17.54,0:21:20.47,translation,,0000,0000,0000,,طبيبة جلاس؟ Dialogue: 0,0:21:20.50,0:21:22.27,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:21:22.31,0:21:25.61,translation,,0000,0000,0000,,هال، اذا أخرجت توم، أحضره إلى هنا Dialogue: 0,0:21:41.83,0:21:45.26,translation,,0000,0000,0000,,ويفر طلب مني أن أحضر بعض الطعام Dialogue: 0,0:21:45.30,0:21:47.73,translation,,0000,0000,0000,,الكل عليه أن يأكل صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:50.84,0:21:53.70,translation,,0000,0000,0000,,راقبه Dialogue: 0,0:22:15.63,0:22:18.20,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:22:29.78,0:22:31.94,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:22:33.38,0:22:34.55,translation,,0000,0000,0000,,!أبي Dialogue: 0,0:22:34.58,0:22:36.58,translation,,0000,0000,0000,,!أعطني شيئاً لأربطه به Dialogue: 0,0:22:41.12,0:22:42.89,translation,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:22:42.92,0:22:44.56,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، حاولنا أن نضع مركز مراقبة على بعد 5 أميال و لكننا لم نستطيع Dialogue: 0,0:22:44.59,0:22:45.96,translation,,0000,0000,0000,,رأينا اشارات جديدة عن قافزات و آليات Dialogue: 0,0:22:45.99,0:22:48.03,translation,,0000,0000,0000,,أخبرت هذا لويفر؟ Dialogue: 0,0:22:48.06,0:22:49.39,translation,,0000,0000,0000,,First thing. Dialogue: 0,0:22:49.43,0:22:50.76,translation,,0000,0000,0000,,ماذا عن الهجوم؟\Nلم يهتم Dialogue: 0,0:22:50.80,0:22:52.76,translation,,0000,0000,0000,,سنكمل من بينهم Dialogue: 0,0:22:52.80,0:22:55.57,translation,,0000,0000,0000,,داي سيأتي Dialogue: 0,0:22:55.60,0:22:57.44,translation,,0000,0000,0000,,أبي ماذا ستفعل معه؟\Nأتركه Dialogue: 0,0:22:57.47,0:22:58.90,translation,,0000,0000,0000,,أيها اللعين Dialogue: 0,0:22:58.94,0:23:01.07,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن نجد طريقة لإيقاف ويفر Dialogue: 0,0:23:08.50,0:23:11.40,translation,,0000,0000,0000,,إنه ضعيف و لكنه سينجو Dialogue: 0,0:23:12.04,0:23:13.64,translation,,0000,0000,0000,,أعلم أنك تتألم يا داي و لكن هذا مهم Dialogue: 0,0:23:13.64,0:23:14.90,translation,,0000,0000,0000,,أحتاج لأن أعرف عن بورتر Dialogue: 0,0:23:14.94,0:23:17.74,translation,,0000,0000,0000,,بعد ساعة من وصولي لمركز بورتر Dialogue: 0,0:23:17.77,0:23:19.07,translation,,0000,0000,0000,,القافزات و الآليات هاجموا Dialogue: 0,0:23:19.11,0:23:22.51,translation,,0000,0000,0000,,...بورتر أصيب Dialogue: 0,0:23:24.65,0:23:25.98,translation,,0000,0000,0000,,ربما ميت الآن Dialogue: 0,0:23:26.02,0:23:27.15,translation,,0000,0000,0000,,ميت؟ Dialogue: 0,0:23:30.45,0:23:33.82,translation,,0000,0000,0000,,لقد غطاني فريقه Dialogue: 0,0:23:33.86,0:23:37.43,translation,,0000,0000,0000,,أصبت عندما انفجر آلي Dialogue: 0,0:23:37.46,0:23:41.53,translation,,0000,0000,0000,,داي هذا مهم\Nماهي أوامر بورتر؟ Dialogue: 0,0:23:41.57,0:23:46.94,translation,,0000,0000,0000,,المجموعات الأخرى، لم ترسل تقرير أبداً Dialogue: 0,0:23:46.97,0:23:50.41,translation,,0000,0000,0000,,المقاتلين ذهبوا و لم يعودوا Dialogue: 0,0:23:50.44,0:23:52.91,translation,,0000,0000,0000,,و قال بورتر Dialogue: 0,0:23:52.94,0:23:57.58,translation,,0000,0000,0000,,اذا لم يكن لدينا اثبات أن الماس الرابعة و الخامسة على قيد الحياة Dialogue: 0,0:23:57.62,0:23:59.42,translation,,0000,0000,0000,,الهجوم يجب أن يوقف Dialogue: 0,0:23:59.45,0:24:00.58,translation,,0000,0000,0000,,أقلت ذلك للنقيب ويفر؟ Dialogue: 0,0:24:00.62,0:24:02.95,translation,,0000,0000,0000,,كله Dialogue: 0,0:24:02.99,0:24:07.12,translation,,0000,0000,0000,,هذه المهمه ليست جيدة Dialogue: 0,0:24:14.33,0:24:17.63,translation,,0000,0000,0000,,اذا نحن في هذا لوحدنا Dialogue: 0,0:24:17.67,0:24:20.80,translation,,0000,0000,0000,,ريفر بالتأكيد ليس لديه مشكلة مع الإحتمالات Dialogue: 0,0:24:20.84,0:24:23.94,translation,,0000,0000,0000,,هذا ليس من شيم بورتر أن يعصي أمر بورتر Dialogue: 0,0:24:23.98,0:24:25.48,translation,,0000,0000,0000,,ماذا يظن؟ Dialogue: 0,0:24:25.51,0:24:26.74,translation,,0000,0000,0000,,يظن أنه سيمضي بالمهمة Dialogue: 0,0:24:26.78,0:24:27.78,translation,,0000,0000,0000,,الحقيقة في الواقع ليست جيدة Dialogue: 0,0:24:27.81,0:24:29.35,translation,,0000,0000,0000,,اذا كيف نوقفة؟ Dialogue: 0,0:24:29.38,0:24:31.75,translation,,0000,0000,0000,,لديه كل المقاتلين و كل الأسلحة Dialogue: 0,0:24:33.15,0:24:36.45,translation,,0000,0000,0000,,أغلبها Dialogue: 0,0:24:36.49,0:24:38.16,translation,,0000,0000,0000,,ليس كلها Dialogue: 0,0:24:47.13,0:24:49.17,translation,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:24:53.01,0:24:54.64,translation,,0000,0000,0000,,مالذي حصل؟ Dialogue: 0,0:24:54.68,0:24:57.48,translation,,0000,0000,0000,,...لقد كان مايسون و ذلك الولد Dialogue: 0,0:24:57.51,0:25:00.01,translation,,0000,0000,0000,,جيمي Dialogue: 0,0:25:00.05,0:25:01.72,translation,,0000,0000,0000,,جيمي؟ Dialogue: 0,0:25:06.49,0:25:08.32,translation,,0000,0000,0000,,حاول أن تبق هذا بعيداً عن المدنيين Dialogue: 0,0:25:08.36,0:25:10.29,translation,,0000,0000,0000,,لا نريد نوبة رعب Dialogue: 0,0:25:10.33,0:25:12.93,translation,,0000,0000,0000,,اجمع أربعة رجال يمكننا أن نثق بهم و جد مايسون Dialogue: 0,0:25:17.77,0:25:22.07,translation,,0000,0000,0000,,أحد ما قلق هنا بدون سبب Dialogue: 0,0:25:25.37,0:25:26.71,translation,,0000,0000,0000,,بِن Dialogue: 0,0:25:26.74,0:25:29.01,translation,,0000,0000,0000,,أكنت هنا لوقت طويل؟ Dialogue: 0,0:25:29.04,0:25:29.98,translation,,0000,0000,0000,,قبل قليل Dialogue: 0,0:25:30.01,0:25:31.85,translation,,0000,0000,0000,,كنت أنتظرك Dialogue: 0,0:25:31.88,0:25:35.02,translation,,0000,0000,0000,,حسناً أنا سعيد بالصحبة Dialogue: 0,0:25:39.86,0:25:42.89,translation,,0000,0000,0000,,سكوت، نحن أصدقاء اليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:25:42.93,0:25:45.86,translation,,0000,0000,0000,,أظن أنه أكثر من ذلك Dialogue: 0,0:25:45.90,0:25:47.40,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:25:47.43,0:25:51.20,translation,,0000,0000,0000,,ستبقي سراً لو قلت لك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:25:53.87,0:25:54.90,translation,,0000,0000,0000,,مالأمر يا بِن؟ Dialogue: 0,0:25:54.94,0:25:58.27,translation,,0000,0000,0000,,في الحقيقة لست متأكداً Dialogue: 0,0:25:58.31,0:26:00.41,translation,,0000,0000,0000,,أيمكنك تشغيله؟ Dialogue: 0,0:26:00.44,0:26:01.44,translation,,0000,0000,0000,,جهاز الإرسال؟ Dialogue: 0,0:26:01.48,0:26:03.05,translation,,0000,0000,0000,,أجل، لماذا؟ Dialogue: 0,0:26:03.08,0:26:04.35,translation,,0000,0000,0000,,أرجوك؟ Dialogue: 0,0:26:04.38,0:26:07.68,translation,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:26:12.36,0:26:14.42,translation,,0000,0000,0000,,...حسنا الآن Dialogue: 0,0:26:14.46,0:26:17.66,translation,,0000,0000,0000,,فقط مرر الترددات كما فعلت من قبل Dialogue: 0,0:26:29.81,0:26:30.98,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:26:31.01,0:26:32.28,translation,,0000,0000,0000,,!بن Dialogue: 0,0:26:32.31,0:26:35.88,translation,,0000,0000,0000,,استمر، استمر Dialogue: 0,0:26:38.02,0:26:40.25,translation,,0000,0000,0000,,!بِن Dialogue: 0,0:26:40.29,0:26:41.95,translation,,0000,0000,0000,,أأنت بخير؟\Nماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:26:47.63,0:26:49.76,translation,,0000,0000,0000,,لا أعلم ما أنا Dialogue: 0,0:26:53.67,0:26:56.97,translation,,0000,0000,0000,,ربما، يستحق المحاولة\Nأجل Dialogue: 0,0:27:08.11,0:27:09.45,translation,,0000,0000,0000,,!أبي Dialogue: 0,0:27:09.48,0:27:10.95,translation,,0000,0000,0000,,مات، ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:27:10.98,0:27:12.55,translation,,0000,0000,0000,,لقد قلت له انها ليست فكرة جيدة\Nأنا لا أتحدث إليك Dialogue: 0,0:27:12.59,0:27:14.45,translation,,0000,0000,0000,,هسا، عد للمساكن الآن Dialogue: 0,0:27:14.49,0:27:15.99,translation,,0000,0000,0000,,...كنت فقط أحاول أن\Nلا أريد أن أسمع شيئاً. اذهب الآن Dialogue: 0,0:27:16.02,0:27:19.89,translation,,0000,0000,0000,,!هيا Dialogue: 0,0:27:19.93,0:27:21.70,translation,,0000,0000,0000,,أكل شيء على مايرام أيها الاستاذ؟ Dialogue: 0,0:27:21.73,0:27:24.36,translation,,0000,0000,0000,,سيكون لأمر أفضل لو بقيت بعيدا عن ابنائي Dialogue: 0,0:27:25.90,0:27:27.57,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، أنا أفترض بسس المسدس هنا Dialogue: 0,0:27:27.60,0:27:29.27,translation,,0000,0000,0000,,و النظرة على وجهك أن هناك شيء Dialogue: 0,0:27:29.30,0:27:31.07,translation,,0000,0000,0000,,أكبر من مجرد شجار عائلي Dialogue: 0,0:27:31.11,0:27:34.01,translation,,0000,0000,0000,,بورتر ميت، و المجموعات اللأخرى ربما ميته أيضاً Dialogue: 0,0:27:34.04,0:27:36.48,translation,,0000,0000,0000,,و ويفر لايزال يخطط أن يهاجم الهيكل Dialogue: 0,0:27:36.51,0:27:38.91,translation,,0000,0000,0000,,هذا يفسر لم النقيب طلب مني Dialogue: 0,0:27:38.95,0:27:40.91,translation,,0000,0000,0000,,أن أقسم المتفجرات لأربعة Dialogue: 0,0:27:45.02,0:27:46.49,translation,,0000,0000,0000,,ماذا تريد مني؟ Dialogue: 0,0:27:46.52,0:27:48.39,translation,,0000,0000,0000,,اجمعهم معاً\Nو يمكنك أن تفككها Dialogue: 0,0:27:48.42,0:27:49.96,translation,,0000,0000,0000,,ولم قد أفعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:27:49.99,0:27:52.59,translation,,0000,0000,0000,,سأقول لمصلحة الماس الثانية Dialogue: 0,0:27:53.93,0:27:56.60,translation,,0000,0000,0000,,و لكني أشك في أن يعني ذلك شيئاً لك Dialogue: 0,0:27:56.63,0:27:59.23,translation,,0000,0000,0000,,تبدوا كخطة لي Dialogue: 0,0:27:59.27,0:28:01.80,translation,,0000,0000,0000,,كل ماعليك فعله الآن هو أن تنجوا لوقت أكثر Dialogue: 0,0:28:01.84,0:28:03.81,translation,,0000,0000,0000,,لتقنع المجانين هناك أنك على حق Dialogue: 0,0:28:03.84,0:28:06.68,translation,,0000,0000,0000,,لا، كل ماعلي فعله هو اقناع ويفر Dialogue: 0,0:28:17.27,0:28:19.74,translation,,0000,0000,0000,,نقيب ويفر Dialogue: 0,0:28:19.77,0:28:24.04,translation,,0000,0000,0000,,طبيبة جلاس، سمعت أن توم جاء ليراك Dialogue: 0,0:28:24.07,0:28:26.31,translation,,0000,0000,0000,,أحتاج لأن أعرف مكانه Dialogue: 0,0:28:26.34,0:28:29.14,translation,,0000,0000,0000,,لقد أخبرني بكل شيء أيها النقيب Dialogue: 0,0:28:29.18,0:28:31.81,translation,,0000,0000,0000,,سأشعر براحة أكبر لو وضعت هذا السلاح جانباً Dialogue: 0,0:28:31.85,0:28:33.92,translation,,0000,0000,0000,,لا تفعل Dialogue: 0,0:28:39.32,0:28:41.42,translation,,0000,0000,0000,,ماذا ستفعل؟ ستطلق علي النار؟ Dialogue: 0,0:28:41.46,0:28:43.76,translation,,0000,0000,0000,,أنا هو المتفاءل، أتذكر؟ Dialogue: 0,0:28:43.79,0:28:46.43,translation,,0000,0000,0000,,لا أزال آمل أنك ستستمع للعقل Dialogue: 0,0:28:46.46,0:28:49.13,translation,,0000,0000,0000,,و الآن ماهي الخطة الإختيارية، الحقيقية Dialogue: 0,0:28:49.16,0:28:51.60,translation,,0000,0000,0000,,!أن نجتمع مع الماس الرابع و الخامس و نطلق هجمة منظمة Dialogue: 0,0:28:51.60,0:28:53.36,translation,,0000,0000,0000,,!تحدثت مع داي\N!أوامرك يجب أن تتوقف Dialogue: 0,0:28:53.36,0:28:55.60,translation,,0000,0000,0000,,هذه ليست الطريقة التي سمعت بها الخبر Dialogue: 0,0:28:56.07,0:28:58.70,translation,,0000,0000,0000,,المهمة ستمضي حتى نجد دليلاً أن الماس الرابعة و الخامسة متوفون Dialogue: 0,0:28:58.74,0:29:00.15,translation,,0000,0000,0000,,كانت أوامر بورتر الأخيرة أن ننتظر ذلك التأكيد Dialogue: 0,0:29:00.17,0:29:01.37,translation,,0000,0000,0000,,!اللعنة Dialogue: 0,0:29:01.64,0:29:03.91,translation,,0000,0000,0000,,الفضائيين عليهم أن يعرفوا أننا لن نجلس فقط Dialogue: 0,0:29:03.94,0:29:06.74,translation,,0000,0000,0000,,أتظن أنني لا أريد قتالهم؟ تحرك Dialogue: 0,0:29:06.78,0:29:08.81,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن يكون هذا بالطريقة الصحيحه Dialogue: 0,0:29:08.85,0:29:10.45,translation,,0000,0000,0000,,و هذا يعني أن كل الأوراق مكشوفة على الطاولة Dialogue: 0,0:29:10.48,0:29:11.82,translation,,0000,0000,0000,,مع وجود القائد Dialogue: 0,0:29:11.85,0:29:13.62,translation,,0000,0000,0000,,و اللذي قراراته ليست بخطر Dialogue: 0,0:29:13.65,0:29:14.63,translation,,0000,0000,0000,,كم ستمضي مع هذا؟ Dialogue: 0,0:29:14.63,0:29:16.38,translation,,0000,0000,0000,,بعيد جداً، جعلت بوب يعطل فيوزات المتفجرات Dialogue: 0,0:29:16.41,0:29:18.41,translation,,0000,0000,0000,,و اذا لم تتراجع Dialogue: 0,0:29:18.44,0:29:20.04,translation,,0000,0000,0000,,سأجبر على تجريدك من مهامك القيادية Dialogue: 0,0:29:20.16,0:29:21.66,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:29:21.69,0:29:24.13,translation,,0000,0000,0000,,أنت سريعة يا ماغي، و لكن لست بهذه السرعة Dialogue: 0,0:29:25.86,0:29:30.87,translation,,0000,0000,0000,,آسف و لكن ربما تريد أن تعيد التفكير بذلك يا استاذ Dialogue: 0,0:29:30.90,0:29:34.94,translation,,0000,0000,0000,,أبي؟ ماذا يفعل ظننت أنك تحدثت إلية Dialogue: 0,0:29:34.97,0:29:36.41,translation,,0000,0000,0000,,فعلت Dialogue: 0,0:29:36.44,0:29:38.81,translation,,0000,0000,0000,,اعتذاراتي يا كامبريدج Dialogue: 0,0:29:38.84,0:29:42.95,translation,,0000,0000,0000,,و لكن لم أتمكن من تعطيل القنابل Dialogue: 0,0:29:42.98,0:29:45.82,translation,,0000,0000,0000,,ظننت أنه لدي خيار Dialogue: 0,0:29:45.85,0:29:49.79,translation,,0000,0000,0000,,أن اجلس فقط أو أن أقتل هذه الجراثيم Dialogue: 0,0:29:49.82,0:29:53.89,translation,,0000,0000,0000,,و... الجراثيم ينتصرون في كل مرة Dialogue: 0,0:29:53.93,0:29:56.89,translation,,0000,0000,0000,,و لكنك ستسعد عندما تسمع أن هذه القنابل جميلة Dialogue: 0,0:29:56.93,0:29:59.03,translation,,0000,0000,0000,,و ستفعل الكثير من الضرر Dialogue: 0,0:29:59.06,0:30:00.33,translation,,0000,0000,0000,,...لا لن يفعلوا ذلك Dialogue: 0,0:30:00.37,0:30:02.40,translation,,0000,0000,0000,,لأنه عندما جاء بوب لك ليحذرك Dialogue: 0,0:30:02.43,0:30:03.87,translation,,0000,0000,0000,,أخرجت فيوزات التفجير Dialogue: 0,0:30:03.90,0:30:05.10,translation,,0000,0000,0000,,المتفجرات لا تعمل Dialogue: 0,0:30:05.14,0:30:06.64,translation,,0000,0000,0000,,أين هي؟ Dialogue: 0,0:30:06.67,0:30:08.07,translation,,0000,0000,0000,,الفضائيين لا يمكنهم قتلنا بسرعة كافية؟ Dialogue: 0,0:30:08.11,0:30:11.01,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن نفعله لهم؟ Dialogue: 0,0:30:11.04,0:30:13.08,translation,,0000,0000,0000,,أين هي الفيوزات اللعينة؟ Dialogue: 0,0:30:13.11,0:30:15.25,translation,,0000,0000,0000,,حسناً لقد قلت Dialogue: 0,0:30:15.28,0:30:17.41,translation,,0000,0000,0000,,بأن الطريقة التي ستجعل المهمة ناجحة Dialogue: 0,0:30:17.45,0:30:20.18,translation,,0000,0000,0000,,هي اذا كان للناس ثقة بقائدهم Dialogue: 0,0:30:20.22,0:30:21.25,translation,,0000,0000,0000,,و هذا الأمر يجب أن يكون من الناحيتين Dialogue: 0,0:30:21.29,0:30:22.85,translation,,0000,0000,0000,,يجب عليك أن تثق بهم Dialogue: 0,0:30:22.89,0:30:25.72,translation,,0000,0000,0000,,أنا أفعل هذا من أجلهم، من أجلنا جميعاً Dialogue: 0,0:30:25.76,0:30:26.99,translation,,0000,0000,0000,,حسناً، اذا أخبرهم الحقيقة Dialogue: 0,0:30:27.02,0:30:28.99,translation,,0000,0000,0000,,أخبرهم أن بورتر قد توفي\Nأبي... ماذا Dialogue: 0,0:30:29.03,0:30:31.19,translation,,0000,0000,0000,,و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش Dialogue: 0,0:30:31.23,0:30:33.23,translation,,0000,0000,0000,,سيكون فقط أمر قائد Dialogue: 0,0:30:35.43,0:30:37.90,translation,,0000,0000,0000,,لم يعد لدينا العددي من الناس لنفعل مهمة انتحارية Dialogue: 0,0:30:39.87,0:30:42.10,translation,,0000,0000,0000,,هيا افعلها، افعلها Dialogue: 0,0:30:42.14,0:30:44.47,translation,,0000,0000,0000,,اذا كان قتلي سيبقى الماس الثانية مجتمعه Dialogue: 0,0:30:44.51,0:30:45.98,translation,,0000,0000,0000,,هيا افعلها Dialogue: 0,0:30:46.01,0:30:49.38,translation,,0000,0000,0000,,فأنا لن أكون السبب في تفريقها Dialogue: 0,0:30:49.41,0:30:51.45,translation,,0000,0000,0000,,هناك طريقة أخرى Dialogue: 0,0:30:51.48,0:30:53.48,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:30:53.52,0:30:57.22,translation,,0000,0000,0000,,يمكنك أن تثق بأناسك بنفس الطريقة التي يثقون بك فيها Dialogue: 0,0:31:01.19,0:31:03.93,translation,,0000,0000,0000,,أيها النقيب Dialogue: 0,0:31:08.17,0:31:09.37,translation,,0000,0000,0000,,جيمي؟ Dialogue: 0,0:31:14.07,0:31:17.17,translation,,0000,0000,0000,,نريد أن نتبعك... كلنا Dialogue: 0,0:31:26.92,0:31:29.19,translation,,0000,0000,0000,,يجب فقط عليك أن تتركنا Dialogue: 0,0:31:45.20,0:31:47.20,translation,,0000,0000,0000,,ضع سلاحك Dialogue: 0,0:31:47.24,0:31:48.84,translation,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:31:48.87,0:31:50.98,translation,,0000,0000,0000,,اخفض سلاحك Dialogue: 0,0:32:00.65,0:32:02.99,translation,,0000,0000,0000,,أنا لا أقول أنك محق Dialogue: 0,0:32:03.02,0:32:06.69,translation,,0000,0000,0000,,و لكنهم يستحقون معرفة حقائق المهمة Dialogue: 0,0:32:06.73,0:32:09.66,translation,,0000,0000,0000,,ناد على متطوعين\Nو لكن يجب أن يسمعوا كلا الجانبين Dialogue: 0,0:32:09.70,0:32:12.83,translation,,0000,0000,0000,,...و سوف Dialogue: 0,0:32:12.87,0:32:16.94,translation,,0000,0000,0000,,و لأنك هناك بجانبي Dialogue: 0,0:32:20.94,0:32:24.11,translation,,0000,0000,0000,,جيمي اجمع الكل في النادي Dialogue: 0,0:32:24.14,0:32:25.31,translation,,0000,0000,0000,,عشر دقائق Dialogue: 0,0:32:25.35,0:32:27.65,translation,,0000,0000,0000,,حاضر سيدي Dialogue: 0,0:32:27.68,0:32:30.15,translation,,0000,0000,0000,,أمتأكد أنك مستعد لهذا Dialogue: 0,0:32:30.18,0:32:31.32,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:32:31.35,0:32:33.19,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:32:33.22,0:32:38.36,translation,,0000,0000,0000,,بالمناسبة، لقد تركت أكل هذه الحبوب منذ عدنا Dialogue: 0,0:32:39.76,0:32:43.16,translation,,0000,0000,0000,,لا أحتاج لأن أخبركم مالأمر هنا Dialogue: 0,0:32:43.20,0:32:47.03,translation,,0000,0000,0000,,نحن جميعا نعيش على خوف منذ أن جاء الفضائيون Dialogue: 0,0:32:47.07,0:32:51.20,translation,,0000,0000,0000,,هجمة الغد على الهيكل Dialogue: 0,0:32:51.24,0:32:54.47,translation,,0000,0000,0000,,كانت هي الضربة الأولى Dialogue: 0,0:32:54.51,0:32:56.11,translation,,0000,0000,0000,,من مجموعة منظمة من الهجمات Dialogue: 0,0:32:56.14,0:32:58.71,translation,,0000,0000,0000,,بدعم من مجموعتين من الماس Dialogue: 0,0:32:58.75,0:33:00.61,translation,,0000,0000,0000,,...و لكن Dialogue: 0,0:33:00.65,0:33:06.15,translation,,0000,0000,0000,,القائد بورتر فقط الاتصال مع هذه المجموعات Dialogue: 0,0:33:06.19,0:33:07.92,translation,,0000,0000,0000,,قبل عدة أيام Dialogue: 0,0:33:07.96,0:33:09.32,translation,,0000,0000,0000,,و الآن الأمر يبدوا Dialogue: 0,0:33:09.36,0:33:12.99,translation,,0000,0000,0000,,و كأن القائد نفسه فقد أيضاً Dialogue: 0,0:33:17.20,0:33:22.00,translation,,0000,0000,0000,,...داي أحضر معه أمر القائد الأخير Dialogue: 0,0:33:22.04,0:33:23.80,translation,,0000,0000,0000,,أن نلغي المهمة Dialogue: 0,0:33:23.84,0:33:28.61,translation,,0000,0000,0000,,حتى نتمكن من تأكيد أن المجموعات موجودة Dialogue: 0,0:33:29.78,0:33:33.65,translation,,0000,0000,0000,,...و لا زلنا لا نعلم لو كانت هذه المجموعات موجودة Dialogue: 0,0:33:33.68,0:33:39.72,translation,,0000,0000,0000,,أو حتى لو كانوا يريدون المضي بالمهمة كما خطط لها Dialogue: 0,0:33:39.76,0:33:42.92,translation,,0000,0000,0000,,..و لكني أعلم Dialogue: 0,0:33:42.96,0:33:47.16,translation,,0000,0000,0000,,...لو أن هناك نفس باق Dialogue: 0,0:33:47.20,0:33:49.40,translation,,0000,0000,0000,,في أي من هؤلاء الرجال Dialogue: 0,0:33:49.43,0:33:52.80,translation,,0000,0000,0000,,سيفعلون مابوسعهم ليكملوا المهمة Dialogue: 0,0:33:52.84,0:33:57.31,translation,,0000,0000,0000,,...و لو حدث ذلك بالرغم من أوامر بورتر Dialogue: 0,0:33:57.34,0:34:01.68,translation,,0000,0000,0000,,الماس الثانية يجب أن تكون هناك لتدعمهم Dialogue: 0,0:34:01.71,0:34:04.35,translation,,0000,0000,0000,,و لكن هذا الهجوم Dialogue: 0,0:34:04.38,0:34:07.95,translation,,0000,0000,0000,,بقدر ماهو خطير Dialogue: 0,0:34:07.98,0:34:11.32,translation,,0000,0000,0000,,لا يمكن أن يكون هدفنا الوحيد Dialogue: 0,0:34:11.35,0:34:15.72,translation,,0000,0000,0000,,...لدينا مسؤولية Dialogue: 0,0:34:15.76,0:34:18.96,translation,,0000,0000,0000,,...واجب Dialogue: 0,0:34:19.00,0:34:23.20,translation,,0000,0000,0000,,لنحمي... المدنيين Dialogue: 0,0:34:24.90,0:34:29.11,translation,,0000,0000,0000,,و أحيانا في رغبتنا بالانتقام Dialogue: 0,0:34:29.14,0:34:32.21,translation,,0000,0000,0000,,...ننسى Dialogue: 0,0:34:32.24,0:34:34.41,translation,,0000,0000,0000,,بأنهم يمثلون المستقبل Dialogue: 0,0:34:35.81,0:34:38.02,translation,,0000,0000,0000,,لذا أنا أطلب متطوعين Dialogue: 0,0:34:38.05,0:34:40.99,translation,,0000,0000,0000,,أحتاج لخمسين مقاتل لهذه المهمة Dialogue: 0,0:34:41.02,0:34:46.52,translation,,0000,0000,0000,,اذا كنتم معي قابلوني في المقدمة Dialogue: 0,0:34:50.26,0:34:52.33,translation,,0000,0000,0000,,أنا معكم Dialogue: 0,0:34:52.36,0:34:53.93,translation,,0000,0000,0000,,اذهب للأمام Dialogue: 0,0:34:53.96,0:34:56.00,translation,,0000,0000,0000,,لنفعل هذا\Nلنؤدي هذا العمل يارجل Dialogue: 0,0:34:56.03,0:34:58.03,translation,,0000,0000,0000,,إنه وقت الانتقام Dialogue: 0,0:34:58.07,0:34:59.14,translation,,0000,0000,0000,,لنذهب يارجال Dialogue: 0,0:34:59.17,0:35:00.20,translation,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:35:08.85,0:35:11.15,translation,,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:35:11.18,0:35:12.92,translation,,0000,0000,0000,,القاتلين لا يمكنهم أن يفعلوا هذا Dialogue: 0,0:35:12.95,0:35:15.85,translation,,0000,0000,0000,,حتى يعلمون أن أناسهم في أيدي أمينة Dialogue: 0,0:35:21.06,0:35:22.26,translation,,0000,0000,0000,,سيبدوا الأمر غريباً Dialogue: 0,0:35:22.30,0:35:23.86,translation,,0000,0000,0000,,و لكني أتمنى لو أني ذهبت معك Dialogue: 0,0:35:23.90,0:35:27.00,translation,,0000,0000,0000,,بورتر كان يعلم مايفعل Dialogue: 0,0:35:27.03,0:35:29.13,translation,,0000,0000,0000,,عندما عينك نائب القائد Dialogue: 0,0:35:30.87,0:35:33.14,translation,,0000,0000,0000,,أبق هؤلاء الناس آمنين Dialogue: 0,0:35:38.68,0:35:42.11,translation,,0000,0000,0000,,حسناً جميعاً لنجمع أدواتنا Dialogue: 0,0:35:42.15,0:35:43.88,translation,,0000,0000,0000,,نحتاج لأن نكون قادرين على التحرك Dialogue: 0,0:35:43.91,0:35:46.32,translation,,0000,0000,0000,,حالما يعود فريق الهجوم Dialogue: 0,0:36:06.05,0:36:08.25,translation,,0000,0000,0000,,What's with\Nthe stink eye, kid? Dialogue: 0,0:36:08.28,0:36:11.52,translation,,0000,0000,0000,,علمت مافعلت لأبي Dialogue: 0,0:36:11.55,0:36:13.49,translation,,0000,0000,0000,,أهذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:36:13.52,0:36:15.42,translation,,0000,0000,0000,,لقد ظن أن بإمكانه أن يثق بك Dialogue: 0,0:36:15.45,0:36:18.29,translation,,0000,0000,0000,,و لكنه لم يستطع، لا أحط يستطيع ذلك Dialogue: 0,0:36:18.32,0:36:22.39,translation,,0000,0000,0000,,الثقة.. هي كلمة مستهلكة Dialogue: 0,0:36:22.43,0:36:24.30,translation,,0000,0000,0000,,الحقيقة هي أيها الأبله Dialogue: 0,0:36:24.33,0:36:27.83,translation,,0000,0000,0000,,أنك النوع من الأولاد الذي يجب أن يستمع لوالده Dialogue: 0,0:36:27.87,0:36:30.70,translation,,0000,0000,0000,,و هكذا ليس لديك فرصة حتى تصبح مثلي Dialogue: 0,0:36:32.40,0:36:35.31,translation,,0000,0000,0000,,لن أكون مثلك أبداً Dialogue: 0,0:36:42.18,0:36:44.08,translation,,0000,0000,0000,,ذلك كان لطيفاً Dialogue: 0,0:36:44.12,0:36:47.82,translation,,0000,0000,0000,,أن يوقفك طفل في الثامنة من عمره Dialogue: 0,0:36:47.85,0:36:51.36,translation,,0000,0000,0000,,اذا أولاً أنت مع توم و الآن مع ويفر Dialogue: 0,0:36:51.39,0:36:54.93,translation,,0000,0000,0000,,ماذا؟ اذا أنت تتحدثين إلي الآن؟ Dialogue: 0,0:36:54.96,0:36:56.33,translation,,0000,0000,0000,,فقط هذه المرة Dialogue: 0,0:36:56.36,0:36:58.83,translation,,0000,0000,0000,,ماهي خططك يا بوب؟ Dialogue: 0,0:36:58.87,0:37:01.23,translation,,0000,0000,0000,,خطتي؟ ياصاحبة القلب الذهبي Dialogue: 0,0:37:01.27,0:37:03.50,translation,,0000,0000,0000,,أنت تعلمين من أنا يا مارغريت، ماترينه هو ماتحصلين عليه Dialogue: 0,0:37:03.54,0:37:05.34,translation,,0000,0000,0000,,أنا فقط عضو آخر Dialogue: 0,0:37:05.37,0:37:08.88,translation,,0000,0000,0000,,من الماس الثانية العظيمة Dialogue: 0,0:37:08.91,0:37:11.31,translation,,0000,0000,0000,,اذا ستمضى بهذه المهمة؟ Dialogue: 0,0:37:11.35,0:37:15.08,translation,,0000,0000,0000,,إنه واجبي للرب و الدولة Dialogue: 0,0:37:15.12,0:37:16.48,translation,,0000,0000,0000,,أتعلمين، أنا لم أركِ Dialogue: 0,0:37:16.52,0:37:19.38,translation,,0000,0000,0000,,تتطوعين في حرب النقيب هذه Dialogue: 0,0:37:19.42,0:37:21.82,translation,,0000,0000,0000,,أجل أنا لا أركب مع معتوهين Dialogue: 0,0:37:21.86,0:37:26.33,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن تتذكري أنه لولاي Dialogue: 0,0:37:26.36,0:37:29.20,translation,,0000,0000,0000,,لكنت فقط بقعة أخرى على الجدار Dialogue: 0,0:37:29.23,0:37:31.90,translation,,0000,0000,0000,,لا أنسى أي شيء فعلته لي، و لا أي شيء Dialogue: 0,0:37:31.93,0:37:34.20,translation,,0000,0000,0000,,و أعلم ماستفعله لهؤلاء الناس Dialogue: 0,0:37:34.23,0:37:35.63,translation,,0000,0000,0000,,اذا وجدت الفرصة Dialogue: 0,0:37:36.07,0:37:37.61,translation,,0000,0000,0000,,هؤلاء الناس؟ Dialogue: 0,0:37:40.04,0:37:43.58,translation,,0000,0000,0000,,اللعنة يا ماغي لقد صدقت الكذبة Dialogue: 0,0:37:43.61,0:37:48.32,translation,,0000,0000,0000,,أتظنين حقاً أن البشرية Dialogue: 0,0:37:48.35,0:37:51.52,translation,,0000,0000,0000,,لديها حتى الأمل بأن هذه الحرب ستنهي كل الحروب؟ Dialogue: 0,0:37:51.55,0:37:54.52,translation,,0000,0000,0000,,لنقل فقط أني مع هذه الهجمة Dialogue: 0,0:37:54.56,0:37:57.02,translation,,0000,0000,0000,,و اذا وجدتك تدوس عليهم Dialogue: 0,0:37:57.06,0:38:00.39,translation,,0000,0000,0000,,سأريك حقاً ماتركته خلفك Dialogue: 0,0:38:00.43,0:38:02.70,translation,,0000,0000,0000,,و لا أظن أن الأمر سيعجبك Dialogue: 0,0:38:06.24,0:38:09.61,translation,,0000,0000,0000,,!يبدوا أنه أمر مثير للرؤية Dialogue: 0,0:38:19.08,0:38:21.38,translation,,0000,0000,0000,,!هال Dialogue: 0,0:38:30.26,0:38:32.20,translation,,0000,0000,0000,,...أنت محق بشأن ويفر و لكن Dialogue: 0,0:38:32.23,0:38:35.03,translation,,0000,0000,0000,,و لكن اذا فكرت في الأمر، هو أيضاً محق Dialogue: 0,0:38:35.07,0:38:38.10,translation,,0000,0000,0000,,لديهم العديد من المقاتلين\Nليس عليك أن تفل ذلك Dialogue: 0,0:38:38.13,0:38:40.64,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن أفعل ذلك، يجب حقاً أن أفعل ذلك Dialogue: 0,0:38:40.67,0:38:42.10,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن تبقى هنا Dialogue: 0,0:38:42.14,0:38:43.57,translation,,0000,0000,0000,,و يجب أن تهتم بالمدنيين Dialogue: 0,0:38:43.61,0:38:45.14,translation,,0000,0000,0000,,فقط كما كنت تهتم بي و مات و بِن Dialogue: 0,0:38:45.18,0:38:46.31,translation,,0000,0000,0000,,طوال الوقت Dialogue: 0,0:38:46.34,0:38:50.55,translation,,0000,0000,0000,,...و يجب أن أفعل هذا... من أجل أمي Dialogue: 0,0:38:50.58,0:38:53.35,translation,,0000,0000,0000,,و من أجل بِن، و كارين Dialogue: 0,0:38:53.38,0:38:56.09,translation,,0000,0000,0000,,سيكون هناك معارك أخرى Dialogue: 0,0:38:56.12,0:38:58.22,translation,,0000,0000,0000,,ليس عندما نريهم أننا لن نتراجع Dialogue: 0,0:38:58.26,0:38:59.79,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن نضربهم بكل مالدينا Dialogue: 0,0:38:59.82,0:39:02.29,translation,,0000,0000,0000,,يجب أن نجعلهم يعيدون التفكير بهذه الحرب Dialogue: 0,0:39:02.33,0:39:04.43,translation,,0000,0000,0000,,ويفر يمكنه أن يوصلنا لبوسطن Dialogue: 0,0:39:04.46,0:39:06.03,translation,,0000,0000,0000,,و عندما نصل لهناك Dialogue: 0,0:39:06.06,0:39:08.20,translation,,0000,0000,0000,,سنفجر الهيكل بأكملة Dialogue: 0,0:39:08.23,0:39:11.23,translation,,0000,0000,0000,,لا شيء يمكنني قوله لك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:39:11.27,0:39:14.10,translation,,0000,0000,0000,,يمكن أن تتمنى لي الحظ الجيد Dialogue: 0,0:39:14.14,0:39:17.37,translation,,0000,0000,0000,,حظاً موفقاً Dialogue: 0,0:39:24.58,0:39:26.42,translation,,0000,0000,0000,,حسنا، حظاً موفقاً Dialogue: 0,0:39:35.49,0:39:37.03,translation,,0000,0000,0000,,توم Dialogue: 0,0:39:37.06,0:39:38.49,translation,,0000,0000,0000,,رصاص آليات Dialogue: 0,0:39:38.53,0:39:40.63,translation,,0000,0000,0000,,ظننت أنه يمكنك أن تحتاجهم Dialogue: 0,0:39:44.23,0:39:45.64,translation,,0000,0000,0000,,صيد جيد Dialogue: 0,0:39:51.14,0:39:54.38,translation,,0000,0000,0000,,أبي! أبي! أحتاج لأن أتحدث إليك Dialogue: 0,0:39:56.41,0:39:59.35,translation,,0000,0000,0000,,سكوت كان يجري جارب على جهاز الارسال و Dialogue: 0,0:39:59.38,0:40:00.65,translation,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:40:00.69,0:40:02.19,translation,,0000,0000,0000,,...يحاول أن يرى لو كان بإمكانه صد الإشارات Dialogue: 0,0:40:02.22,0:40:03.55,translation,,0000,0000,0000,,بين القافزات و الآليات Dialogue: 0,0:40:03.59,0:40:05.62,translation,,0000,0000,0000,,أجل، تعلم كإشارة صد Dialogue: 0,0:40:05.66,0:40:08.43,translation,,0000,0000,0000,,أجل، كيف يمكن أن تعلم حتى لو نجح ذلك Dialogue: 0,0:40:08.46,0:40:11.16,translation,,0000,0000,0000,,...لم نكن لنعرف و لكن Dialogue: 0,0:40:11.20,0:40:12.43,translation,,0000,0000,0000,,كنا نقوم ببعض التجارب Dialogue: 0,0:40:12.46,0:40:14.20,translation,,0000,0000,0000,,و نمرر الترددات Dialogue: 0,0:40:14.23,0:40:16.53,translation,,0000,0000,0000,,و ماذا؟ Dialogue: 0,0:40:16.57,0:40:19.80,translation,,0000,0000,0000,,يمكنني أن أسمعها Dialogue: 0,0:40:22.45,0:40:24.32,translation,,0000,0000,0000,,!تقدموا Dialogue: 0,0:40:24.34,0:40:28.34,Rights,,0000,0000,0000,,{\pos(555,433)}www.eqla3.com Dialogue: 0,0:40:28.34,0:40:30.34,Rights,,0000,0000,0000,,{\pos(555,433)}A n t :ترجمة Dialogue: 0,0:40:30.34,0:40:32.34,translation,,0000,0000,0000,,