1
00:00:00,447 --> 00:00:02,417
{\pos(200,200)}
مراجعة أحداث: الأسبوع الخامس

2
00:00:00,239 --> 00:00:01,999
<font color="#00FFFF">"..في الحلقات السابقة"</font>

3
00:00:02,400 --> 00:00:05,266
!أهكذا تثار يا (توم)؟ بالمشاهدة؟ -
المراقبة -

4
00:00:05,301 --> 00:00:06,713
من هذه بحق الجحيم؟

5
00:00:06,861 --> 00:00:10,022
لقد قلتِ أنكِ قد متِ مرة من قبل -
حقنة قاتلة -

6
00:00:10,067 --> 00:00:12,511
وبعدها افقت على وجهكِ الجميل

7
00:00:12,636 --> 00:00:16,992
والتي كانت بالمسرح، حيث وجدت الشرطة"
"جثتها 

8
00:00:17,596 --> 00:00:20,402
إذن، أترغب في اخباري بما حدث لـ(توري)؟ -
.لم تعد معنا -

9
00:00:20,411 --> 00:00:22,117
من التالي؟ (جانيت)؟ -
لا أدري -

10
00:00:22,255 --> 00:00:23,882
!افتح الباب اللعين

11
00:00:24,188 --> 00:00:27,182
لقد فعلتها يا (جو)، لقد وضعتنا في خطر -
ما كان بوسعي ترك (جانيت) تموت -

12
00:00:27,272 --> 00:00:29,596
إذن، ما العمل الآن؟ -
لا أدري. اعتقد أن رد الفعل لن يكون جيدًا -

13
00:01:00,730 --> 00:01:04,351
تبدو بلدة مسالمة بعض الأحيان، صحيح؟
خاصة في الصباح

14
00:01:04,517 --> 00:01:09,006
إنها تبدو كأي بلدة طبيعية تمر بها
..في طريقك و

15
00:01:10,020 --> 00:01:14,831
ولا تفكر بشانها للحظة -
ولكن هذه بلدة مختلفة -

16
00:01:16,415 --> 00:01:20,511
هل قام بأي شيء مختلف؟ -
كل ما يقوم به (جو) طبيعي -

17
00:01:21,316 --> 00:01:25,390
روتيني.. يكاد يكون طبيعي وروتيني لدرجة
تصيب بالشك

18
00:01:25,609 --> 00:01:29,800
كما لو أنه يعلم أنه مراقب -
حسنًا، إننا مراقبون طوال الوقت -

19
00:01:29,880 --> 00:01:31,225
مراقب بواسطتنا

20
00:01:32,279 --> 00:01:34,684
كما لو أنه يعلم أنه قد اخطئ بطريقة ما

21
00:01:37,225 --> 00:01:43,728
مثلما رأيته عند المصعد -
وبعدها حينما عاد إلى المصرف بمجرد انفتاح الباب -

22
00:01:44,303 --> 00:01:45,330
إذن، ما العمل؟

23
00:01:48,181 --> 00:01:49,579
نستمر في مراقبته

24
00:01:56,271 --> 00:02:00,717
(رينبي) -
"ما كان بوسعك نسيان الأمر، صحيح يا سيد (رينبي)؟" -

25
00:02:01,414 --> 00:02:04,821
ما الذي تريده؟ -
"الآن تمكنت من أن تورط حبيبتك في الأمر" -

26
00:02:04,856 --> 00:02:09,415
في ملاحقة يؤسف لها، وكعاقبة، وضعتها"
"في خطر أيضًا

27
00:02:09,634 --> 00:02:14,988
أثق بأنك تقدر حياتها، حتى لو كان لديك"
"تقدير مختلف تمامًا لحياتك

28
00:02:23,433 --> 00:02:23,925
كات)؟)

29
00:02:28,501 --> 00:02:29,955
!أيها الوغد -
ما الذي حدث؟ -

30
00:02:30,137 --> 00:02:33,128
..كيف يبدو لك الأمر؟ هناك رجال آتوا و -
رجال يرتدون أردية زرقاء؟ -

31
00:02:33,221 --> 00:02:36,118
..ماذا؟ كيف يفترض بيّ أن -
أكانوا يرتدوا أردية زرقاء؟ -

32
00:02:36,234 --> 00:02:39,634
لا أدري.. بلى.. اعتقد أنهم كانوا كذلك، أجل -
يجب أن نرحل من هنا -

33
00:02:40,568 --> 00:02:42,764
كلا -
فقط احضري حقيبتكٍِ.. ليس لدينا وقت للشرح -

34
00:02:51,395 --> 00:02:52,128
!هيا بنا

35
00:03:10,014 --> 00:03:14,306
يستحسن أن تأتيا معي.. فهم عادتّا يترحلوا
.ثلاثتّا

36
00:03:17,124 --> 00:03:20,774
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة 
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

37
00:03:21,341 --> 00:03:23,287
{\pos(100,200)}<font color="#FFE87C">(جاسون ويلز) بدور (جو)</font>

38
00:03:23,484 --> 00:03:25,238
{\pos(220,95)}<font color="#C45AEC">(دايزي بيتس) بدور (جانيت)</font>

39
00:03:25,273 --> 00:03:26,764
{\pos(220,115)}<font color="#1589FF">(شادويك بوسمان) بدور (ماكنير)</font>

40
00:03:27,037 --> 00:03:28,770
{\pos(160,230)}<font color="#00FFFF">(لولا غلاديني) بدور (كات)</font>

41
00:03:28,805 --> 00:03:30,121
{\pos(160,240)}<font color="#5EFB6E">(تينا هولمز) بدور (مويرا)</font>

42
00:03:31,070 --> 00:03:32,865
{\pos(250,135)}<font color="#FFFC17">(كايت لانغ جونسون) بدور (توري)</font>

43
00:03:32,900 --> 00:03:34,328
{\pos(190,220)}<font color="#F75D59">(غيرالد كيد) بدور (رينبي)</font>

44
00:03:35,662 --> 00:03:37,223
{\pos(220,240)}<font color="#6698FF">(كانديس مكلور) بدور (إيريكا تايلر)</font>

45
00:03:37,369 --> 00:03:38,769
{\pos(220,240)}<font color="#8BB381">(سين اوبريان) بدور (بلكهام)</font>

46
00:03:38,963 --> 00:03:40,736
{\pos(160,240)}<font color="#CFECEC">(و (ألان روك) بدور (تشارلي</font>

47
00:03:41,928 --> 00:03:45,129
<font color="#F88017">(مـجـهـولـون) - (الـمـوســم الأول)
(الـحـلـقـة الـسـادسـة) - (الـحـقـيـقـة)</font>

48
00:03:45,235 --> 00:03:46,860
{\pos(195,200)}<font color="#C2DFFF">(من إبداع: (كريستوفر مكويري</font>

49
00:03:49,807 --> 00:03:54,494
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
..(كل ما تحتاجين لمعرفته هو إن بقيتِ في (سان فرانسيسكو -

50
00:03:54,529 --> 00:03:58,765
فسينتهي أمركِ ميتة كالموت عينه -
كيف علمت بان هؤلاء الرجال آتيين لشقتي؟ -

51
00:03:58,897 --> 00:04:02,964
إن اردتِ مساعدتي، فيجب أن تتوقفِ عن الأسئلة -
!فقط اوقف السيارة -

52
00:04:03,266 --> 00:04:06,052
!الآن! اوقفها -
!هلا استمعتِ ليّ -

53
00:04:06,819 --> 00:04:11,165
لا يمكنكِ إنكار أن هناك رجال في هذه المدينة
!يريدون قتلكِ.. قتلنا

54
00:04:11,200 --> 00:04:15,298
استمعي لصوت العقل، انا وحبيبكِ نحاول
حمايتكِ

55
00:04:15,333 --> 00:04:18,424
!الآن! اوقف السيارة الآن

56
00:04:19,336 --> 00:04:23,307
ما الـ... أأنتِ بخير؟ -
لن يستغرقوا كثيرًا ليصلوا لك مجددًا -

57
00:04:23,430 --> 00:04:26,178
!لقد ضربتها في وجهها بالمسدس -
!ما كنت ستفعل هذا -

58
00:04:27,759 --> 00:04:32,736
النساء لا تستمعن لصوت العقل.. لقد سمحت
..لنفسي بأن اذهب لشقتك

59
00:04:32,916 --> 00:04:37,674
وأحضر جواز سفرك. ولديّ جواز سفرها
أيضًا.. وسائل النقل ليست بالسيئة تمامًا

60
00:04:38,658 --> 00:04:41,848
ينبغي أن تكون في المطار خلال ساعة تقريبًا -
!المطار؟ -

61
00:04:42,309 --> 00:04:46,794
الطائرة المتوجهة إلى (روما) ستحلق بعد
!أربعة ساعات، إن لم يجدوك هناك أولًا

62
00:04:49,453 --> 00:04:53,557
ما أريد معرفته هو ما هي الخطة؟ -
الخطة؟ -

63
00:04:54,351 --> 00:04:57,978
أجل، بشأن الفتاة الجديدة التي في البلدة
..(تلك الفتاة (إيريكا

64
00:04:58,696 --> 00:05:01,184
تلك العاهرة المجنونة التي تلكمك في وجهك
.فور رؤيتك

65
00:05:01,348 --> 00:05:08,249
إنها بحاجة لبعض الوقت للتعود، كما حدث لنا -
حسنًا، لن انتظر حتى تحز عنقي بينما تعتاد على المكان -

66
00:05:08,664 --> 00:05:11,974
(أنت شخص مبدع يا سيد (بلكهام -
..أجل، حسنًا، اضحك كما تشاء -

67
00:05:12,009 --> 00:05:17,262
ولكنك لا تدرك شيء عنها.. اعني، أيعلم
أحدكم أين هي الآن؟

68
00:05:18,024 --> 00:05:22,770
أنا هنا -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

69
00:05:22,805 --> 00:05:26,077
اعد لنفسي الفطور -
بهذه الطريقة فحسب؟ -

70
00:05:26,260 --> 00:05:29,634
فقط تتبخترين للمطبخ وتعدين الفطور؟ -
شيء كهذا -

71
00:05:30,386 --> 00:05:33,423
لم اهتم مطلقًا بالطعام الصيني، أتدري؟
هؤلاء الفتية سيعدوا لك أي ما تشاء

72
00:05:34,293 --> 00:05:38,028
كل ما عليك فعله هو الطلب فحسب -
أهذا لحم خنزير أمريكي حقيقي؟ -

73
00:05:39,128 --> 00:05:40,798
استنشق رائحته -
..أتمانعين لو أنني -

74
00:05:41,170 --> 00:05:43,207
احصل لك على طبق خاص بك -
كيف الحال يا رفاق؟ -

75
00:05:47,005 --> 00:05:49,104
مرحبًا أيتها المذهلة -
كيف حالكِ يا (إيريكا)؟ -

76
00:05:49,277 --> 00:05:52,673
بأفضل حال -
أهذا لحم خنزير؟ -

77
00:05:53,372 --> 00:05:57,551
أجل، تريدين البعض؟ -
احلم بلحم الخنزير كل يوم في الصباح -

78
00:05:57,749 --> 00:06:01,372
تفضلِ -
طعمه شهي.. شهي جدًا -

79
00:06:05,444 --> 00:06:10,782
ما مشكلتك يا (بلكهام)؟ -
مشكلتي هي أنتِ وصديقتكِ هذه -

80
00:06:14,684 --> 00:06:16,282
ما كنت لأفعل هذا لو كنت بمحلك

81
00:06:24,462 --> 00:06:28,285
إذن، سيكون الأمر هكذا؟
.حسنًا

82
00:06:53,546 --> 00:06:56,678
لقد رأيت ما يكفي من أفلام المسجونات من
النساء لأعلم ماهية هاته النظرة

83
00:06:59,004 --> 00:07:02,602
وانظر، انظر.. إنها تروق لها

84
00:07:06,795 --> 00:07:09,587
!رباه! فقط ما احتجته الآن
!مثلث حب

85
00:07:15,511 --> 00:07:19,572
هل علمت بشيء من المستويات العليا؟ -
وصلتني أوامر، حسنًا -

86
00:07:20,827 --> 00:07:23,362
ثم؟ -
لا شيء يجب أن تعلمه -

87
00:07:25,897 --> 00:07:26,919
شكرًا

88
00:07:27,444 --> 00:07:30,448
اصغ، سيأتي رد فعلهم بسرعة، لا تقلق حيال
..هذا، وحتى ذلك الوقت

89
00:07:31,645 --> 00:07:33,096
.فيجب أن تكون في مسرح اللعبة

90
00:07:36,539 --> 00:07:39,662
أنت تحب فقط أن تصيبني بالآسى، صحيح؟

91
00:07:43,075 --> 00:07:46,147
إن هذا يمنحني شعورًا بالسعادة فوق 
ما تتصور

92
00:07:48,759 --> 00:07:50,596
.اذهب! الآن

93
00:07:52,204 --> 00:07:52,955
!اذهب

94
00:07:56,823 --> 00:08:02,566
يجب أن آت ببعض الأشياء من متجر البقالة -
إنهم يوفروا كل شيء هنا لنأخذه فحسب، صحيح؟ -

95
00:08:02,755 --> 00:08:07,367
أجل، كل شيء عدا تذكرة الخروج
من هذا المكان

96
00:08:10,012 --> 00:08:13,065
أتودين أن تأتي؟ -
في الواقع اعتقد أنني سأستحم -

97
00:08:13,621 --> 00:08:17,935
حسنًا -
لقد مر وقت منذ أن كان بوسعي فعل ما أشاء وقتما أشاء -

98
00:08:22,057 --> 00:08:24,408
سأراكِ قريبًا -
بالتأكيد -

99
00:08:48,588 --> 00:08:49,435
!تبًا

100
00:08:53,656 --> 00:08:54,382
مرحبًا

101
00:09:09,976 --> 00:09:14,970
ما الذي يدور بخلدك الصغير اليوم يا سيد (بلكهام)؟ -
لن نرحل من هنا قط -

102
00:09:16,280 --> 00:09:17,592
.ابدًا، مطلقًا

103
00:09:21,987 --> 00:09:28,220
أتعتقد هذا؟ -
لقد أدركت للتو أنني سأبق معكم أيها الفاشلون لبقية حياتي -

104
00:09:32,295 --> 00:09:39,213
منذ أن آتيت إلى هنا، وتم ضربي وخيانتي
ومعاملتي كمهرج

105
00:09:40,275 --> 00:09:43,599
حسنًا، لم يكن سلوكك بالسلوك المثالي
.(يا سيد (بلكهام

106
00:09:44,964 --> 00:09:49,423
أجل، حسنًا، لا أعرف المعنى المقصود من هذا
ولكنني لست الشخص الذي تعتقدني إياه

107
00:09:52,041 --> 00:09:56,590
أي شخص تكون أنت برأيك؟ -
شخص يتلائم مع كيفية سير الأمور -

108
00:09:57,312 --> 00:10:00,536
شخص سئم من أن يكون خادم الآخرين

109
00:10:02,712 --> 00:10:07,091
شخص لن يتقبل أي هراء من الحمقى الذين
!يديرون هذا المكان

110
00:10:14,546 --> 00:10:15,701
أمتفرغه للحظات؟ -
ما الخطب؟ -

111
00:10:16,679 --> 00:10:20,294
إنه أغرب الأمور، اعتقدت بأن المصعد 
..مُعطل

112
00:10:21,225 --> 00:10:24,212
فكان متوقف في الطابق الأول.. وأنا اضغط
على الزر بلا جدوى

113
00:10:25,190 --> 00:10:29,920
لذا، كنت على وشك تسلق السلم، وبعدها
انفتح باب المصعد، وإذا برجلكِ (جو) خارج منه

114
00:10:29,955 --> 00:10:33,816
يقف كما لو أن لا يوجد خطب بالمصعد -
جو) ليس رجلي) -

115
00:10:33,980 --> 00:10:37,646
وذاك المصعد.. اعني إنه يظهر تواجد ستة
..طوابق بينما هناك ثلاثة فحسب

116
00:10:37,647 --> 00:10:41,753
لم يكن المصعد اللعين هو من اثار انتباهي
لقد أثارتني تعبيرات وجهه

117
00:10:42,258 --> 00:10:45,695
أي تعبيرات؟ -
كما لو أنه أمسك وهو يفعل شيء لا يفترض به فعله -

118
00:10:46,124 --> 00:10:48,005
جو) هو رجل صالح) -
ربما -

119
00:10:49,007 --> 00:10:52,261
لا أعرفه بالطريقة التي تعرفينه انتِ -
ما الذي تحاولين قوله يا (إيريكا)؟ -

120
00:10:52,262 --> 00:10:56,376
أنا لا أحاول قول شيء، أنا اخبركِ بأن
هذا الرجل لديه ما يخفيه

121
00:10:56,546 --> 00:10:59,606
كلا، اخطئتِ الرجل المقصود -
لا اعتقد هذا -

122
00:11:00,969 --> 00:11:06,842
الآن، سميه حدسًا، او حاسة سادسة نميتها خلال
..عشرة أعوام وأنا احذر لما قد يأتي من خلفي

123
00:11:06,877 --> 00:11:08,479
ولكن هذا الرجل لديه ما يخفيه

124
00:11:11,694 --> 00:11:17,120
سأبقى عيني على فتاكِ.. آراكِ لاحقًا يا ذات
.العين اللامعة

125
00:11:18,462 --> 00:11:22,501
.لا تقلقين.. فكما قلت، سأحميكِ

126
00:11:28,203 --> 00:11:36,409
لقد اقتنعت أنها أميرة جنية والتي وقعت
.فجأة في عالم البشر

127
00:11:37,316 --> 00:11:42,224
لذا في كل صباح لما يقارب عام، كانت
..تقف في الخارج

128
00:11:42,454 --> 00:11:45,650
بجانب بركتنا التى في فنائنا الخلفي
..مغمضة عيناها

129
00:11:46,456 --> 00:11:52,304
تنتظر لما افترض أنه قدوم الجنيات
لإعادتها لعالمها

130
00:11:53,627 --> 00:12:00,941
وحتى بعد أن اضحت بالغة، كان لا أزال
أرى لمحات من الأميرة الجنية تلك

131
00:12:01,980 --> 00:12:05,966
لم تصدق ابدًا انها جزء من هذا العالم

132
00:12:10,131 --> 00:12:14,019
..ويالعجبي.. سأفتقدها، وافتقد ابتسامتها

133
00:12:15,809 --> 00:12:18,088
..سأفتقد الوقت الذي -
!كاذب -

134
00:12:21,252 --> 00:12:23,800
لقد جعلت من حياتها جحيمًا، وأنت تدري هذا -
من تكون؟ -

135
00:12:24,093 --> 00:12:28,247
كيف لك أن تقف هكذا وتدعي أنك لم
!تقتل للحمك ودمك

136
00:12:28,854 --> 00:12:29,848
!دعه

137
00:12:37,865 --> 00:12:40,575
!ليسقط الجميع اسلحته الآن رجاءً

138
00:12:45,482 --> 00:12:46,814
!(محبة في (لوري

139
00:13:17,189 --> 00:13:19,857
أي تصرف هذا يا (مارك)؟

140
00:13:25,210 --> 00:13:27,525
المعذرة -
مارك)؟) -

141
00:13:28,862 --> 00:13:30,919
تمهل، اود طرح بعض الأسئلة عليك

142
00:13:48,004 --> 00:13:51,302
من المؤسف أن امرأة جميلة مثلكٍ، تحمل
عبء مثله

143
00:13:51,555 --> 00:13:52,185
أجل

144
00:13:58,187 --> 00:14:00,953
أأنت مجنون؟ -
أنتِ تتحدثين الإيطالية -

145
00:14:02,299 --> 00:14:05,291
أليست الأمور سيئة كفاية كي تذهب 
لمطاردة بعض المجرمين؟

146
00:14:05,361 --> 00:14:08,748
هذا الرجل يعلم شيئًا، يجب أن نتحدث معه -
لا تشملني في حديثك -

147
00:14:08,797 --> 00:14:10,799
..(اصغي يا (كايت -
..كلا، اصغ أنت -

148
00:14:11,286 --> 00:14:16,496
(لقد وضعتني في طائرة متوجه إلى (روما
..(بصداع نصفي، لرغبة صديقك (إيديك

149
00:14:16,651 --> 00:14:20,279
ثم بعدها سحبتني إلى جنازة حيث كادت
.. أن تندلع حرب مسدسات مع مجرمين

150
00:14:20,461 --> 00:14:23,939
..ثم قررت مطاردتهم كأبله

151
00:14:24,057 --> 00:14:26,784
وتتوقع مني أن أكون جزءاً من هذا؟ -
...إن استمعتِ ليّ فحسب -

152
00:14:27,652 --> 00:14:31,936
سأخبرك بما سأفعل يا (مارك)، سأرحل
..بالطائرة التالية الراحلة للديار

153
00:14:32,053 --> 00:14:35,766
وحينما أصل هناك، سأتصل بالشرطة أو
..المباحث الفيدرالية أو المخابرات اللعينة

154
00:14:35,824 --> 00:14:40,237
وساخبرهم بما يحدث، وبعدها سأعود
..لطبيبي النفسي

155
00:14:40,362 --> 00:14:46,282
وأحاول معرفة سبب سوء ذوقي في الرجال -
اصغي، أنا آسف جدًا لتوريطكِ في هذا -

156
00:14:46,349 --> 00:14:50,067
ولكننا متورطان الآن، وليس هناك شخص
سيساعدنا للخلاص من هذه الورطة، فنحن في خطر

157
00:14:50,501 --> 00:14:55,238
إننا في خطر محدق، وذاك الرجل.. إنه 
.الخيط الوحيد الذي لدينا

158
00:14:56,771 --> 00:14:58,228
!(لعنت يا (رينبي

159
00:15:00,249 --> 00:15:03,578
أدري، كنت أقول من البداية أن هناك
..(أمر غريب يتعلق بـ(جو

160
00:15:03,726 --> 00:15:07,469
ولكن لا أعرف كيف أن دخوله للمصعد
جعل منه فجأة مشتبه به

161
00:15:07,793 --> 00:15:10,729
الأرقام لم تتغير -
..رغم لك -

162
00:15:10,960 --> 00:15:14,214
وقد آتى للمصرف في الثانية التي انفتحت
فيها باب الخزانة

163
00:15:14,433 --> 00:15:17,527
هذا ليس بالدليل القاطع، بأن (جو) بطريقة
ما متدخل في كل هذا

164
00:15:17,596 --> 00:15:19,207
يجب أن نبقى حذرين

165
00:15:20,462 --> 00:15:26,950
ما الخطب؟ -
لقد دمرت كل قطعة أثاث في غرفتي -

166
00:15:30,214 --> 00:15:32,068
أتعرفون ما أصنعه بهذا؟

167
00:15:39,048 --> 00:15:42,840
حسنًا، من الآن هناك مجموعتين 
..المجموعة الاولى

168
00:15:43,836 --> 00:15:47,057
جاهزة لمقاتلة القوى المتواجدة
..والمجموعة الثانية

169
00:15:48,965 --> 00:15:54,399
للملاعين، الراضيين بالاستقرار هنا والحصول
!على ما يقدم فحسب

170
00:15:59,172 --> 00:16:03,163
إذن، ستسير محطمًا كل ما يقابلك بصورة عشوائية؟ -
من يدري؟ -

171
00:16:03,732 --> 00:16:05,916
لربما سأحرق ملابسي كلها وأسير عاريًا

172
00:16:06,114 --> 00:16:07,506
لا تقم بهذا -
لا تقم بهذا.. كلا -

173
00:16:10,319 --> 00:16:14,929
من الآن.. سأتحكم في ركني من هذا
المكان اللعين الذي حوصرنا فيه

174
00:16:16,491 --> 00:16:17,748
ينبغي أن تجربوا هذا يا رفاق

175
00:16:20,359 --> 00:16:22,088
فالتحكم قوة

176
00:16:22,832 --> 00:16:26,163
والقوة.. تعطي شعورًا مذهلًا

177
00:16:39,103 --> 00:16:42,139
فقط الرجل الذي أردت رؤيته -
حقًا؟ لمَ هذا؟ -

178
00:16:44,268 --> 00:16:45,298
من بعدك

179
00:17:04,871 --> 00:17:07,072
من تكون؟ -
مجرد رجل طبيعي -

180
00:17:07,871 --> 00:17:10,993
حقًا؟ -
اختطف في منتصف عمره -

181
00:17:14,121 --> 00:17:19,087
متسائلًا من تكونين -
انا بالتأكيد شخص يجب أن يقلقك، وهذا مؤكد -

182
00:17:19,088 --> 00:17:25,362
هذا عظيم، ولكن بقيتنا كنا هنا سويًا
..(لقد ظهرتِ في المدينة فور اختفاء (لوري

183
00:17:27,593 --> 00:17:29,270
وهذا يقلقني قليلًا

184
00:17:33,669 --> 00:17:39,906
هذه خطة مفضوحة يا سيد (جو)، بأن تحول
الشكوك لشخص آخر، صحيح؟

185
00:17:41,913 --> 00:17:46,075
.لربما خدعت الأخرين، ولكن ليس أنا
ليس أنا

186
00:17:49,286 --> 00:17:50,466
.فقط لتعلم

187
00:17:58,497 --> 00:17:59,996
(وابق بعيدًا عن (جانيت

188
00:18:03,268 --> 00:18:03,976
سمعت؟

189
00:18:06,902 --> 00:18:08,143
ليّ حق الأولوية بها

190
00:18:17,747 --> 00:18:19,974
كنت آمل أن تساعدني في إيجاده هنا
(في (روما

191
00:18:20,747 --> 00:18:26,529
.بربك، لابد وأن البعض يعرف مكان عيشه
كلا، لا أدري مع من أعبث، لمَ لا تعرفني؟

192
00:18:27,035 --> 00:18:27,988
..تمهل، مهلًا

193
00:18:29,908 --> 00:18:33,933
الجميع خائفون من هذا الرجل -
..أجل، ولدي أربعة أسباب مقنعة لهذا -

194
00:18:33,996 --> 00:18:38,547
لقد اعتقل من قبل للتعدي والمخدرات
.والمقامرة والإبتزاز

195
00:18:39,078 --> 00:18:43,095
تبًا، لقد وجدونا -
هيا بنا -

196
00:19:02,972 --> 00:19:08,361
يبدو أن أخاكِ يستمر في جذب المشاكل، صحيح؟ -
أجل، إنه بالتأكيد كذلك -

197
00:19:08,776 --> 00:19:15,655
لسوء الحظ، فإن عبئكِ أصبح عبئنا
..رجاءً

198
00:19:16,609 --> 00:19:17,682
.تعاليا معنا

199
00:19:30,986 --> 00:19:35,264
أأنت بخير؟ أنت لا تبدو بأفضل حال -
لحم الخنزير الحلو والحامض ذلك لم يناسبني -

200
00:19:36,331 --> 00:19:40,293
وبالطبع تحديق (إيريكا) فيّ بتحفز طوال
العشاء لم يساعد عملية الهضم كثيرًا ايضًا

201
00:19:41,513 --> 00:19:44,453
لاحظت هذا -
هل قالت لكِ أي شيء؟ -

202
00:19:45,234 --> 00:19:49,076
لمً؟ -
هناك شيء بشأنها يجعلني لا أثق بها -

203
00:19:51,097 --> 00:19:55,599
هذا غريب، لأنها قالت الأمر نفسه حيالك -
عن أي شيء؟ -

204
00:19:59,627 --> 00:20:04,494
حسنًا، انت لا تتحدث كثيرًا يا (جو)، وهذا
يسهل للأخرين التفكير بانك تخفي شيئًا

205
00:20:05,223 --> 00:20:05,982
حتى أنتِ؟

206
00:20:08,754 --> 00:20:10,750
أجل، حتى أنا

207
00:20:12,527 --> 00:20:14,491
..إن كنت ساخبركِ بكل شيء عني

208
00:20:17,212 --> 00:20:18,718
..وأنا أعني كل شيء

209
00:20:22,311 --> 00:20:23,204
فهل سيساعد هذا؟

210
00:20:23,946 --> 00:20:29,750
أعني، هل سيجعلكِ تثقين بيّ أكثر قليلًا؟ -
..ربما، قليلًا -

211
00:20:31,178 --> 00:20:33,792
أجل -
ما الذي ترغبين في معرفته؟ -

212
00:20:35,716 --> 00:20:38,677
ماذا؟ هكذا فحسب؟ -
تقريبًا -

213
00:20:46,901 --> 00:20:48,180
أين نحن يا (جو)؟

214
00:20:55,347 --> 00:20:55,961
جو)؟)

215
00:21:00,019 --> 00:21:00,483
جو)؟)

216
00:21:02,353 --> 00:21:04,694
جو)؟ أأنت بخير؟) -
!تبًا -

217
00:21:05,541 --> 00:21:06,195
جو)؟)

218
00:21:10,083 --> 00:21:11,408
!ليساعدنا أحد

219
00:21:15,468 --> 00:21:18,950
اصغي، ساكون بخير.. فقط.. احتاج لبعض
..المياه

220
00:21:20,848 --> 00:21:24,054
سأكون بخير.. أنا بخير

221
00:21:24,884 --> 00:21:29,091
أبدأت الحفلة باكرًا قليلًا يا (جو)؟
أكنت تحتسي الكحول طوال اليوم؟

222
00:21:29,798 --> 00:21:32,161
أنا لا أعاقر الشراب -
إن كان هذا قولك -

223
00:21:32,719 --> 00:21:35,577
أأنت بخير؟ -
كلا، هناك خطب هنا -

224
00:21:39,220 --> 00:21:42,467
يجب أن أرقد بعض الوقت بالطابق العلوي -
ساتي معك -

225
00:21:42,701 --> 00:21:47,448
كلا، أنا بخير.. فقط يجب أن ارتاح

226
00:21:48,766 --> 00:21:51,001
أنا بخير.. ساكون بخير

227
00:21:51,357 --> 00:21:52,203
حسنًا

228
00:22:20,253 --> 00:22:23,824
بربك يا (توم)، ارحني قليلًا هنا

229
00:22:45,077 --> 00:22:47,273
إننا صحفيان -
لا أصدقك -

230
00:22:47,680 --> 00:22:50,913
انظر لبطاقات هوياتنا فحسب -
..أي شخص لديه طابعة ليزر -

231
00:22:50,948 --> 00:22:55,766
وآلة ترقيق يمكنه تصميم هوية -
(إننا نحاول تعقب أثار امرأة امريكية مختفية تًدعى (جانيت كوبر -

232
00:22:55,801 --> 00:22:59,751
ولمَ تهتم بأمرها؟ -
(إننا نعتقد أن اختطافها متصل بقتل (توري فايرشيلد -

233
00:23:00,042 --> 00:23:04,288
كيف قد يكون هذا محتملًا؟ -
ظروف اختفائهما متشابهة -

234
00:23:04,447 --> 00:23:05,729
وكيف هذا؟

235
00:23:07,966 --> 00:23:13,831
اصغ، أدري أن هذا يبدو غريبًا، ولكن.. هناك
..رجال.. يرتدون أردية زرقاء

236
00:23:13,866 --> 00:23:18,167
رجاء في أردية زرقاء؟ -
..أجل، وبطريقة ما هم متصلون بنوعًا ما.. لا أدري -

237
00:23:18,202 --> 00:23:20,420
تنظيم ما أو ما شابه -
تنظيم؟ -

238
00:23:20,822 --> 00:23:25,446
..اصغ، أعرف ان هذا ضعيف.. بضعف الورق

239
00:23:25,871 --> 00:23:29,355
ولكنني أعرف أنني قد أثرت وترهم الحساس -
كيف؟ -

240
00:23:30,279 --> 00:23:31,902
لست واثقًا -
حقًا؟ -

241
00:23:32,090 --> 00:23:35,407
ولكنهم يقوموا بكل ما بوسعهم للتأكيد من
ألا أقترب من الحقيقة كثيرًا

242
00:23:37,430 --> 00:23:42,902
الآن، ما هي الحقيقة، بما أنك رأيتها؟ -
لست واثقًا -

243
00:23:43,106 --> 00:23:46,611
كلا؟ لقد أجريت بعض البحوث عنك

244
00:23:48,606 --> 00:23:52,362
تسمي نفسك صحفيًا يا سيد (رينبي)، لهو
توسع، أليس كذلك؟

245
00:23:53,215 --> 00:23:58,186
وجريدة "سجل سان فرانسيسكو" مناسب أكثر
لوضع السمك بداخلها من قرائتها

246
00:23:58,685 --> 00:24:04,457
جريدة كجريدتكما، لا يمكنا التكفل بإرسال
صحفيين إلى (روما) لمشروع خائب، صحيح؟

247
00:24:04,524 --> 00:24:06,448
لذا سأطرح عليك السؤال مرة أخرى -
..كلا -

248
00:24:06,483 --> 00:24:08,955
ما السبب الحقيقي لتواجدكما هنا -
لقد اخبرتك للتو -

249
00:24:08,990 --> 00:24:12,021
لم تخبرني بشيء -
!محبة في الله يا (مارك)، فقط اطلعه على الحقيقة -

250
00:24:12,608 --> 00:24:15,387
فكرة جيدة، إن ما كنت تقدر حياتك -
حسنًا -

251
00:24:15,422 --> 00:24:19,101
تحدث -
جانيت كوبر) هي.. زوجتي) -

252
00:24:20,974 --> 00:24:24,324
طليقتي.. وام ابنتي

253
00:24:26,954 --> 00:24:31,766
إنه يخبرك الحقيقة، لديه فيديو يقارن بين
الاختطافين. فقط امنحه الفرصه ليريك إياه

254
00:24:42,673 --> 00:24:43,641
كلا

255
00:24:56,029 --> 00:24:58,072
جو)؟)
جو)؟)

256
00:25:03,637 --> 00:25:04,553
(مرحبًا يا (توم

257
00:25:07,331 --> 00:25:09,057
هيا، انهض.. ساحضر لك بعض الماء

258
00:25:11,612 --> 00:25:13,013
!رباه

259
00:25:15,717 --> 00:25:16,366
هاك

260
00:25:18,598 --> 00:25:22,892
أترى ما جعلتني افعله؟
اتخطى القواعد المتبعة

261
00:25:31,648 --> 00:25:36,092
أهذا ما في الأمر؟ أهذا رد فعلهم؟

262
00:25:36,115 --> 00:25:38,801
لا أدري.. لا أدري

263
00:25:40,769 --> 00:25:45,127
هذا أمر يفتقر للشجاعة نوعًا ما
منهم، أليس كذلك؟..

264
00:25:50,124 --> 00:25:54,695
استعمال السم؟
لمً ليس فريق اغتيال؟

265
00:25:56,596 --> 00:25:59,480
أو شيء يخرج من منتصف البلدة؟

266
00:25:59,988 --> 00:26:04,225
هذا.. هذا.. هذا مقزز

267
00:26:04,260 --> 00:26:06,775
اصغ، آمل لو كان بوسعي المساعدة -
أدري -

268
00:26:08,376 --> 00:26:12,201
لابد أن تستمر الحالة -
جو)، لا يمكنني إفساد البرنامج بالتدخل) -

269
00:26:12,318 --> 00:26:18,039
كلا، ما كنا لنريد فعل هذا -
(لقد وظفت حياتي لهذا البرنامج يا (جو -

270
00:26:20,926 --> 00:26:24,716
وأثق بأنه ليس هناك حياة أهم من الصالح
العام الذي يخدمه هذا البرنامج

271
00:26:24,751 --> 00:26:27,091
لقد اعتدت أن تثق بهذا، أتذكر؟ -
أجل، أذكر -

272
00:26:30,432 --> 00:26:35,108
أنا آسف يا صديقي.. أنا آسف حقًا

273
00:26:35,866 --> 00:26:36,929
أجل، وأنا كذلك

274
00:26:53,092 --> 00:26:59,004
كانت (فيكتوريا) نشيطة جدًا ومميزة جدًا
وكنا غارقان في الحب للثمالة

275
00:26:59,783 --> 00:27:04,580
والدها كان يرى علاقتنا كشيء تافه، وفعل
..كل ما بوسعه ليفصلنا عن بعضنا

276
00:27:06,926 --> 00:27:11,128
..وعندما علم أننا.. كنا نخطط للهرب

277
00:27:13,028 --> 00:27:16,024
حسنًا.. حينها اختفت

278
00:27:17,078 --> 00:27:18,378
والآن هي ميتة

279
00:27:23,138 --> 00:27:25,871
لقد كنت اتعقب هؤلاء الرجال ذوي الأردية
..الزرقاء كما تسميهم أيضًا

280
00:27:26,810 --> 00:27:29,760
أتعتقد حقًا أن السفير مسئول عن كل هذا؟

281
00:27:29,937 --> 00:27:33,796
من الواضح أن (فايرشيلد) قادر على فعل أي
..شيء

282
00:27:35,742 --> 00:27:41,073
لديّ حدس بانك قد تكون محقًا بشأن السفير -
حسنًا، على الأقل، إنه متصل لمن خلف هذا الأمر -

283
00:27:42,469 --> 00:27:45,836
لربما يجب أن نذهب للبحث قليلًا في السفارة

284
00:27:54,054 --> 00:27:57,438
لا أعتقد أن الطعام كان مسممًا -
إذن، مذا؟ -

285
00:27:58,978 --> 00:28:02,702
.سم عضوي.. لست واثقة منه 
نبضه يتسارع

286
00:28:03,196 --> 00:28:06,102
ما الذي تعنيه بهذا؟ -
أنه سُمم -

287
00:28:06,316 --> 00:28:08,781
هكذا يبدو الأمر ليّ -
حسنًا، من أي شيء؟ -

288
00:28:09,486 --> 00:28:12,342
وممن؟ -
حسنًا، هذا واضح كثيرًا، صحيح؟ -

289
00:28:12,586 --> 00:28:17,428
الحقراء القابعون خلف الشاشات -
أي نوع من السموم؟ -

290
00:28:17,693 --> 00:28:20,562
لا أدري.. ليس هناك سبيل للمعرفة بدون
اجراء فحص

291
00:28:20,861 --> 00:28:26,116
حسنًا، لابد وأن هناك مضادات حيوية هنا بمكان ما -
أجل، المشكلة هو أن اعطاءه المضاد الخاطئ قد يجعل حالته تسوء -

292
00:28:27,610 --> 00:28:30,625
سأذهب لفحص أدراج البقالة لأرى ما يتواجد بها
..يجب أن يذهب أحدنا للمعطم

293
00:28:30,660 --> 00:28:33,115
ويجد الطعام إن ما كان قد تبقى شيء -
ساتولى أمر هذا كليًا -

294
00:28:34,499 --> 00:28:38,284
حسنًا، هيا، لندعه يرتاح -
لن ادعه -

295
00:28:39,057 --> 00:28:41,435
ليس هناك ما يمكنكِ فعله، صدقيني

296
00:28:48,307 --> 00:28:53,706
إنها محقة.. تعالي

297
00:29:12,824 --> 00:29:18,297
(اصمد يا (جو).. هيا اصمد رجاءً يا (جو

298
00:29:31,150 --> 00:29:32,565
اصمد رجاءً

299
00:29:37,628 --> 00:29:40,720
كيف حاله؟ -
ليس بحال جيد -

300
00:29:43,118 --> 00:29:44,647
كيف تبلين أنتِ يا صاحبة الأعين اللامعة؟

301
00:29:55,512 --> 00:29:59,215
اعتقد أنني اخطئت بشأنه -
ما الذي قد يهم في هذا الآن؟ -

302
00:30:00,995 --> 00:30:05,408
(لم اقصد أن أحزنكِ يا (جانيت 
لم يكن هذا ما اقصده

303
00:30:05,635 --> 00:30:08,697
إذن، ما الذي تريدين فعله؟ تحديدًا؟

304
00:30:10,675 --> 00:30:15,184
حمايتكِ -
..لا احتاج لحماية، حسنًا -

305
00:30:15,419 --> 00:30:18,008
ليس من قبلكِ او قبل أي شخص آخر

306
00:30:46,067 --> 00:30:50,255
أيمكنني مساعدتك يا أبتاه؟ -
كنت أريد التحدث مع السفير يا بنيّ -

307
00:30:51,638 --> 00:30:55,610
واثق بانك ستحدثه، في الوقت المحدد -
!الصبر يا أبتاه -

308
00:30:56,411 --> 00:30:59,261
لا زلت أعمل على تحسين صبري -
كلنا ذاك الرجل -

309
00:31:06,058 --> 00:31:10,042
برفق يا ابتاه! لدينا اعداء بما يكفي في
وضعنا هذا

310
00:31:10,961 --> 00:31:14,185
بغض النظر عن التلميح بأن الأمن هنا
"أشد من الامن في "قلعة نوكس

311
00:31:20,113 --> 00:31:24,410
لنسترخ ونستمتع بالطعام -
لست جائعًا -

312
00:31:25,209 --> 00:31:27,412
بلى، أنت جائع -
بل لست جائعًا -

313
00:31:27,574 --> 00:31:28,895
بلى، أنت جائع

314
00:31:39,561 --> 00:31:43,499
أأنتِ بخير؟ -
بلى، آسفة، شكرًا لك -

315
00:31:43,534 --> 00:31:45,296
هل احضر لكِ طبيبًا؟ -
كلا، أنا بخير -

316
00:31:45,331 --> 00:31:46,599
أواثقة؟ -
احضار كرسيّ سيكون أمرًا رائعًا -

317
00:31:50,555 --> 00:31:53,421
شكرًا لك يا أبتاه على اهتمامك 
أنا بخير

318
00:31:54,178 --> 00:31:59,411
أيها السفير.. ابراشيتنا تنعي بحزن وفاة ابنتك

319
00:32:00,068 --> 00:32:03,328
لقد كان أمرًا مأساويًا -
شكرًا لكِ على اهتمامكِ -

320
00:32:03,969 --> 00:32:05,766
لقد كان وقتًا عصيبًا -
أجل -

321
00:32:10,573 --> 00:32:12,545
خذي هذه -
شكرًا لك -

322
00:33:44,607 --> 00:33:46,323
المنطقة الثالثة.. آمنة

323
00:33:58,655 --> 00:33:59,606
!من تكون؟

324
00:34:17,380 --> 00:34:20,210
لقد مزجت مضادين حيويين -
حسنًا، عظيم -

325
00:34:21,847 --> 00:34:27,457
ليس تحديدًا.. هذا سيجعل (جو) يتقيئ
خلال ثلاثة دقائق

326
00:34:28,101 --> 00:34:32,220
ولكن إن كان اساس السم مادة كيميائية
فربما تسبب ضرر أكبر حتى الموت

327
00:34:32,765 --> 00:34:37,786
هذا المزيج النشط يمكنه امتصاص السم
..(أو التفاعل مع ما بنظام (جو

328
00:34:37,787 --> 00:34:40,311
مسببًا تفاعل كيميائي أسوء 
ويقتله في الحال

329
00:34:40,949 --> 00:34:44,417
إذن، يمكن لكلاهما انقاذه وقتله في الوقت ذاته -
هذا فظيع -

330
00:34:44,523 --> 00:34:48,809
لا أحد يستحق هذا.. أتسمعوني أيها
الأوغاد الساديين؟

331
00:34:48,831 --> 00:34:51,629
اهدأ، اهدأ -
حسنًا، يجب أن نجرب شيئًا -

332
00:34:52,077 --> 00:34:56,144
جربي هذا -
ما هذا؟ -

333
00:34:57,724 --> 00:34:59,687
"فوديكا" -
ماذا؟ "فوديكا"؟ -

334
00:35:00,113 --> 00:35:07,489
رأيت الأعراض ذاتها بينما كنت اقضي وقتًا بالسجن
الفتيات اعتدن على تسميم انفسهن بمضاد التجمد لرؤية القمر

335
00:35:09,033 --> 00:35:11,470
"جلايكول الإثيلين"
.هذه هي

336
00:35:11,989 --> 00:35:14,939
يمكن أن تكون محقة، الكحول يعاكس مفعول
مضاد التجمد

337
00:35:14,957 --> 00:35:17,417
حسنًا، هذا يستحق محاولة.. اعطيني اياه -
ليس بهذه السرعة -

338
00:35:18,330 --> 00:35:21,643
إيريكا)، ما الذي تحاولين فعله؟) -
يا (جو)، أتسمعني؟ -

339
00:35:23,788 --> 00:35:27,678
جو)، ألازلت معنا هنا؟)
!(من الأرض إلى (جو

340
00:35:30,895 --> 00:35:35,715
لقد أحضرت شيء لك.. سينقذ هذا حياتك

341
00:35:36,622 --> 00:35:37,813
..إليك الخطب

342
00:35:41,063 --> 00:35:44,659
يجب أن تخبرنا بالحقيقة -
ما الذي تفعلينه؟ -

343
00:35:46,191 --> 00:35:49,663
إنها تحصل على الحقيقة -
بربك، امنحي الرجل العلاج -

344
00:36:03,712 --> 00:36:08,414
هاك الأمر.. مجرد إجابة بسيطة بالإيجاب
(او النفي يا (جو

345
00:36:11,669 --> 00:36:13,044
هل أنت واحدًا منهم؟

346
00:36:18,921 --> 00:36:21,354
لا تنظر إليها.. انظر إليّ

347
00:36:22,992 --> 00:36:30,807
الآن، اجب على سؤالي.. أأنت واحدًا منهم
أم لا؟

348
00:36:54,917 --> 00:36:56,615
لم يكن هذا صعبًا، صحيح؟

349
00:37:35,731 --> 00:37:39,031
أهو.. أهو ميت؟ -
وما الفارق في هذا؟ -

350
00:37:40,422 --> 00:37:45,976
حسنًا، لإنه إن لم يكن ميتًا، وكان
..واحدًا منهم

351
00:37:47,040 --> 00:37:49,056
!فسأقتلهم بنفسي حينها

352
00:37:54,862 --> 00:37:55,703
!رباه

353
00:37:58,917 --> 00:38:02,247
إن كان واحدًا منهم، فلا فائدة منه لنا -
..عدا المعلومات -

354
00:38:03,154 --> 00:38:04,796
أو استخدامه كاداة مساومة

355
00:38:13,563 --> 00:38:18,667
كل ما علينا فعله هو البحث عن كل معطم
(طعام صيني بين (روما) و(سان فرانسيسكو

356
00:38:19,656 --> 00:38:22,707
..سأعود للديار يا (توم)، لديّ وظيفة وحياة

357
00:38:23,217 --> 00:38:30,016
لقد سئمت من هذا الأمر، بمشاهدتك تقضي كل
..لحظة مهووس بالبحث عن طليقتك

358
00:38:30,150 --> 00:38:33,754
..وتسحبني.. واقصد حرفيًا أنك تسحبني

359
00:38:40,629 --> 00:38:44,382
لازلت مطرودًا إن ما كنت تتساءل -
هذا منصف كفاية -

360
00:38:52,885 --> 00:38:54,606
(انظر يا (رينبي

361
00:39:03,188 --> 00:39:04,082
!إننا محبوسان

362
00:39:12,061 --> 00:39:13,054
مرحبًا -
مرحبًا -

363
00:39:48,664 --> 00:39:51,421
..حسنًا

364
00:39:56,186 --> 00:39:58,011
مهلًا.. مهلًا.. أنا بخير

365
00:39:58,274 --> 00:39:58,963
ببطء

366
00:40:02,180 --> 00:40:02,958
حسنًا

367
00:40:08,186 --> 00:40:08,958
شكرًا

368
00:40:18,527 --> 00:40:19,849
ما الذي حدث؟

369
00:40:23,641 --> 00:40:28,507
ألا تتذكر؟ -
ليس كل شيء، لا -

370
00:40:33,211 --> 00:40:35,404
أتذكر ما أخبرتنا إياه؟

371
00:40:39,481 --> 00:40:40,363
أتذكره؟

372
00:40:43,273 --> 00:40:45,998
أجل، أتذكر

373
00:40:49,256 --> 00:40:52,646
لقد منحتك العديد من الفرص لتخبرني
بالحقيقة

374
00:40:59,078 --> 00:40:59,941
أنا آسف

375
00:41:03,421 --> 00:41:04,358
.أردت هذا

376
00:41:06,507 --> 00:41:07,702
لقد وثقت بك

377
00:41:09,716 --> 00:41:13,042
لقد فعلت هذا لحمايتكِ -
لا ترد عليّ بهذه الترهات -

378
00:41:16,597 --> 00:41:19,638
أأنت تعمل لهؤلاء الأوغاد الذين يقبعون
خلف الكاميرات أم لا؟

379
00:41:24,049 --> 00:41:24,855
نعم

380
00:41:38,208 --> 00:41:40,333
ما الذي سنفعله بشانك يا (جو)؟

381
00:42:02,267 --> 00:42:03,873
!هذا لصالحنا يا ذات العين اللامعة

382
00:42:10,493 --> 00:42:17,363
<font color="#00ff00">يتبع .. إلى اللقاء في الحلقة القادمة يوم الأحد المقبل 
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

