1
00:00:00,276 --> 00:00:02,051
<font color="#00FFFF"> ".. في الحلقات السابقة" </ font>

2
00:00:00,465 --> 00:00:02,217
{\pos(190,200)} مراجعة أحداث: الأسبوع الثاني عشر

3
00:00:05,043 --> 00:00:08,513
إن فعلت شيء لـ(جانيت)، فسأقتلك -
..إنه ليس شغفًا.. بل هو -

4
00:00:08,548 --> 00:00:11,776
حب؟ -
يجب أن تلقوا نظرة على هذا يا رفاق، هناك خطب ما -

5
00:00:11,811 --> 00:00:14,724
أكياس جثث -
!لن أموت هذه المرة -

6
00:00:15,865 --> 00:00:20,209
!نعلم أن لديكم طليقتي -
سيدي.. يجب أن توقف هذا في الحال وإلا سأحدث الآمن -

7
00:00:20,325 --> 00:00:22,210
إذن (جو) محق بأننا سنموت -
أنتم من ستقتلوا أنفسكم -

8
00:00:22,304 --> 00:00:25,475
..وبكل هذا الوقت الذي نعتقد أننا من نقرر -
وهم الإدراة الحرة -

9
00:00:25,669 --> 00:00:28,492
ولكن الإدراة الحرة لا تتواجد هنا -
!(اود ان أعرف مكان (جانيت كوبر -

10
00:00:28,929 --> 00:00:32,899
كل شخص منا سينقلب على الآخر
..ويفعل أي شيء

11
00:00:33,153 --> 00:00:36,923
ليكون الناجي الوحيد
فالمرء يفعل ما يريدونه

12
00:00:39,744 --> 00:00:41,444
لقد بذلت ما في وسعي يا سيدتي المديرة

13
00:00:45,522 --> 00:00:49,451
!اعتقد بأن الخدعة انطلت عليهم
!اعتقد بانهم صدقوا ما شاهدوه

14
00:00:49,621 --> 00:00:50,262
!(غراهام)

15
00:01:20,769 --> 00:01:25,369
أنتِ لا تدركين حتى إلى أين أنتِ ذاهبة -
كلا -

16
00:01:26,124 --> 00:01:30,025
أتريدين المعرفة؟ -
(أنت بداخل رأسي فحسب يا (جو -

17
00:01:30,265 --> 00:01:33,977
أنت لا تعرف إلى أين أذهب انت الأخر -
اعتقد بأن هذا حقيقي -

18
00:01:35,031 --> 00:01:39,196
ولكن كلانا يعلم أننا بأي مكان كنتِ
هذا أمر مؤكد

19
00:01:59,475 --> 00:02:04,650
إذن، لقد انتهيت من اعداد أشياء الحمام
أتعرف أن لديك الكثير من الجوارب

20
00:02:04,872 --> 00:02:05,568
أجل

21
00:02:11,949 --> 00:02:15,651
ما الخطب يا (مارك)؟ -
المزيد من ملاحظات الرفض -

22
00:02:16,447 --> 00:02:20,530
عدد 64 في خلا 6 أشهر.. لابد وأن
هذا رقم قياسي

23
00:02:20,778 --> 00:02:25,382
حسنًا، يجب فقط أن تستمر -
!هذا ما تستمرين بقوله! رباه -

24
00:02:25,383 --> 00:02:30,308
اعتقد أنني بحاجة لتغيير المجال.. عامين من
كتابة القصص لن يقرأها أحد

25
00:02:32,314 --> 00:02:36,459
هذا ليس جيد لصحة أي شخص -
حسنًا، إذن خذ راحة.. ينبغي عليك هذا -

26
00:02:36,702 --> 00:02:38,448
أتعتقدين هذا؟ -
أجل، بالتأكيد -

27
00:02:43,166 --> 00:02:46,101
لديّ فكرة -
أجل -

28
00:02:46,587 --> 00:02:49,150
إنها فكرة جنونية تمامًا -
إذن كأفكار (مارك كوبر) العادية -

29
00:02:49,605 --> 00:02:54,628
لقد ذهبت إلى حوض السفن هذا الصباح وتحدثت
إلى رجل يريد بيع قاربه

30
00:02:54,880 --> 00:02:57,771
بمقدار 36 ألف -
ماذا؟ -

31
00:02:57,992 --> 00:03:03,197
كلا، اعتقد أنني إن بعت سيارتي وكل شيء
أملكه.. فيمكنني تحمل التكلفة

32
00:03:03,491 --> 00:03:07,343
حسنًا، لم أعرف انك تعرف كيفية الابحار -
لا أعرف -

33
00:03:07,864 --> 00:03:15,239
سيعطيني بعض دروس الملاحة المجانية -
حسنًا.. هذا يبدو مغامريًا -

34
00:03:15,974 --> 00:03:17,459
إذن، ما قولكِ؟

35
00:03:24,019 --> 00:03:27,673
اعتقد بأن هناك مشكلة وحيدة صغيرة

36
00:03:30,875 --> 00:03:32,040
حسنًا؟

37
00:03:39,180 --> 00:03:40,570
(أنا حبلى يا (مارك

38
00:03:44,350 --> 00:03:47,092
حبلى -
..أجل، لقد كنت سأخبرك -

39
00:03:50,927 --> 00:03:54,206
متى؟ كيف؟ -
!كيف؟ -

40
00:03:54,472 --> 00:03:56,705
(لم نتحدث عن هذا من قبل يا (جانيت -
أدري هذا -

41
00:03:56,740 --> 00:04:01,150
!كلا، لم نتحدث عن هذا قط -
!أدري ولكنني اعتقدت أنك ستكون سعيدًا حيال هذا -

42
00:04:01,245 --> 00:04:05,224
حسنًا.. اعتقادك خاطئ.. خاطئ تمامًا

43
00:05:01,339 --> 00:05:04,513
آنسة (كوبر).. لقد استيقظتِ مبكرًا -
أين أنا؟ -

44
00:05:04,548 --> 00:05:07,949
أنتِ بمأمن.. لنعيدِ لغرفتكِ -
كلا، يجب.. يجب أن أرى ابنتي -

45
00:05:07,984 --> 00:05:10,941
أجل، سترين ابنتكِ.. سنرى أمر ابنتكِ
حينما تعودين لغرفتكِ

46
00:05:10,982 --> 00:05:15,849
..كلا، دعوني.. لا أريد -
ممرضات! يجب أن نعيدكِ لغرفتكِ يا آنسة (كوبر)، حقًا -

47
00:05:15,981 --> 00:05:18,522
أنتِ تؤذيني -
آنسة (كوبر)، لا بأس.. أنتِ بمامن الآن -

48
00:05:18,623 --> 00:05:22,279
أين أنا؟ -
(مستشفى (سايكر )،(سان فرانسيسكو).. أنا الطبيب (لينشين -

49
00:05:22,326 --> 00:05:26,452
لقد وجدناكِ تتجولين في الطريق السريع 101
بقرب خليج (مون) منذ أربعة أيام

50
00:05:26,684 --> 00:05:29,918
هاك -
!كلا، أريد العودة للديار! أود رؤية ابنتي -

51
00:05:29,967 --> 00:05:33,985
سترينها، اعدكِ
يجب أن نتاكد بانكِ على ما يرام

52
00:05:34,178 --> 00:05:36,495
أنت أحدهم، أليس كذلك؟
أنت جزء من البرنامج

53
00:05:37,008 --> 00:05:39,779
ارقدي هنا -
كلا، كلا -

54
00:05:39,814 --> 00:05:42,999
احذروا القيود رجاءً -
ساعدوني -

55
00:05:45,313 --> 00:05:46,596
!(ميغان)

56
00:05:49,276 --> 00:05:53,774
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

57
00:05:54,541 --> 00:05:56,071
{\pos(100,200)}<font color="#FFE87C">(جاسون ويلز) بدور (جو)</font>

58
00:05:56,684 --> 00:05:58,170
{\pos(220,95)}<font color="#C45AEC">(دايزي بيتس) بدور (جانيت)</font>

59
00:05:58,172 --> 00:05:59,636
{\pos(220,115)}<font color="#1589FF">(شادويك بوسمان) بدور (ماكنير)</font>

60
00:06:00,127 --> 00:06:01,501
{\pos(160,230)}<font color="#00FFFF">(لولا غلاديني) بدور (كات)</font>

61
00:06:01,511 --> 00:06:03,021
{\pos(160,240)}<font color="#5EFB6E">(تينا هولمز) بدور (مويرا)</font>

62
00:06:04,231 --> 00:06:05,706
{\pos(250,135)}<font color="#FFFC17">(كايت لانغ جونسون) بدور (توري)</font>

63
00:06:05,797 --> 00:06:07,691
{\pos(190,220)}<font color="#F75D59">(غيرالد كيد) بدور (رينبي)</font>

64
00:06:08,962 --> 00:06:10,053
{\pos(220,240)}<font color="#6698FF">(كانديس مكلور) بدور (إيريكا تايلر)</font>

65
00:06:10,169 --> 00:06:11,969
{\pos(180,240)}<font color="#8BB381">(سين اوبريان) بدور (بلكهام)</font>

66
00:06:12,163 --> 00:06:13,214
{\pos(160,240)}<font color="#CFECEC">(و (ألان روك) بدور (تشارلي</font>

67
00:06:15,128 --> 00:06:18,309
<font color="#F88017">(مـجـهـولـون) - (الـمـوســم الأول)
(الـحـلـقـة الثالثة عشر والأخيرة) - (ظـلال في الكـهـف)</font>

68
00:06:18,315 --> 00:06:20,712
{\pos(195,200)}<font color="#C2DFFF">(من إبداع: (كريستوفر مكويري</font>

69
00:06:31,497 --> 00:06:35,247
(آنسة (كوير)، انا المحقق (غوميز
(من شرطة (سان فرانسيسكو

70
00:06:37,553 --> 00:06:40,873
{\pos(190,240)}
ليس لديكِ أدنى فكرة كم أنا سعيد لرؤيتكِ -
حقًا؟ -

71
00:06:40,908 --> 00:06:46,155
{\pos(190,240)}
أجل، لقد كنت أبحث عنكِ منذ فترة من الزمن -
حسنًا، من الجيد سماع هذا -

72
00:06:47,170 --> 00:06:51,413
{\pos(190,240)}
أعلم بانكِ خضتِ الكثير ولكنني كنت آمل 
أن تشعرين بالتحسن لتجيبي على بضع أسئلتي

73
00:06:51,832 --> 00:06:58,096
ليس قبل أن تجيب على أسئلتي.. أين ابنتي؟
ومتى يمكنني رؤيتها؟

74
00:06:58,624 --> 00:07:03,420
{\pos(190,240)}
(بمجرد أن تتشافين أعدكِ أنكِ ستري (ميغان
صدقيني.. أريد لكِ هذا عاجلًا عن آجلًا

75
00:07:04,277 --> 00:07:09,198
طبيب (لينشين) أخبرني بأنكِ أدعيتِ أنكِ
كنت طوال هذا الوقت في بلدة من نوع ما؟

76
00:07:09,934 --> 00:07:11,350
{\pos(190,240)}
أجل -
ولكنكِ لا تعرفين مكانها -

77
00:07:11,743 --> 00:07:14,405
{\pos(190,240)}
كلا -
أرأيتِ أي من مختطفيكِ؟ -

78
00:07:16,033 --> 00:07:19,082
{\pos(190,240)}

كلا، ليس على وجه التحديد -
ولكن لم يمكنكِ الفرار -

79
00:07:20,379 --> 00:07:26,547
{\pos(190,240)}
..حسنًا.. البلدة كانت.. محاطة بأداة ما

80
00:07:26,810 --> 00:07:30,838
{\pos(190,220)}
وقد أسميناها بحائط الألم -
أنتم؟ -

81
00:07:31,602 --> 00:07:36,086
{\pos(190,220)}
أكان هناك آخرين؟ -
..أجل، لقد تمكنا من الفرار ثم وقعت لنا حادثة و -

82
00:07:36,730 --> 00:07:41,905
ما أعرفه بعدها أنني أفقت هنا -
هل كان لـ(مارك كوبر) أي اتصال بكِ؟ -

83
00:07:42,034 --> 00:07:47,414
طليقي؟ لا -
إذن لا تعتقدين أنه مسئول عن اختفائكِ -

84
00:07:49,990 --> 00:07:55,157
{\pos(190,240)}
لم أرى (مارك كوبر) منذ أن رحل في منتصف
الليل تاركني أنا وأبنتي

85
00:07:55,481 --> 00:07:59,280
{\pos(190,240)}

إننا نحاول تعقبهم الآن -
ولكن، كلا.. أنت لا تصغ إليّ -

86
00:08:00,479 --> 00:08:06,097
{\pos(190,240)}
(أنت تضيع وقتك في البحث عن (مارك كوبر
يجب أن تكتشف من اختطفنا

87
00:08:06,310 --> 00:08:11,499
{\pos(190,240)}
(لقد كان هناك آخرون..(جو تاكر)، (بيل بلكهام
(تشارلي موريس).. (مويرا دوغيرتي)

88
00:08:12,734 --> 00:08:18,680
{\pos(190,240)}
(غراهان ماكنير)..(تيريسا راندولف)
(توري فايرشيلد)

89
00:08:18,715 --> 00:08:21,673
يجب أن نجدهم.. كلا.. ما الذي تفعله؟
ما الذي تفعله؟

90
00:08:21,674 --> 00:08:24,901
أيها المحقق.. أعتقد أن الآنسة (كوبر) اكتفت لهذا اليوم -
يجب أن تجدهم -

91
00:08:25,333 --> 00:08:28,964
يجب أن تكتشف ما حدث لهم -
حسنًا، سنتحدث أكثر حينما تشعرين بتحسن -

92
00:08:29,179 --> 00:08:31,404
جد المدينة وستجد البرنامج

93
00:08:34,287 --> 00:08:36,187
...جد المدينة

94
00:08:48,489 --> 00:08:51,828
{\pos(190,240)}
"المغرب"

95
00:09:02,974 --> 00:09:06,429
لا يمكنني فعل هذا.. لا يمكنني -
(ليس لديكِ خيار يا (مويرا -

96
00:09:06,585 --> 00:09:08,062
أجل، ولكن لأي نهاية؟ لأي هدف؟

97
00:09:13,637 --> 00:09:14,861
الحرية -
الحرية؟ -

98
00:09:15,464 --> 00:09:18,673
لن أدع احد يحبسني مجددًا، حسنًا؟
أفضل الموت عن هذا

99
00:09:18,909 --> 00:09:23,261
إذن، سنفعل كل ما بوسعنا لنبقى أحرار، أتفقنا؟ -
أجل -

100
00:09:23,672 --> 00:09:27,820
حسنًا، لنجد مكان ننام فيه.. ونستكمل طريقنا

101
00:09:39,452 --> 00:09:40,981
!توقف! توقف

102
00:09:45,197 --> 00:09:45,981
!بربك

103
00:09:46,359 --> 00:09:50,059
لربما يجب أن نتوقف -
(لا يمكننا المخاطرة يا (بيل -

104
00:09:50,899 --> 00:09:54,054
ليس هناك من يمكننا الثقة به -
أفترض هذا -

105
00:09:54,690 --> 00:09:58,674
بجانب أنها مسألة وقت قبل أن يكتشف مالكي
السيارة أنها قد سرقت

106
00:10:01,467 --> 00:10:05,122
كم قال رجل الإطارات أنه سيستغرق لياتي هنا؟ -
حوالي ساعة -

107
00:10:12,502 --> 00:10:17,045
(رينبي)
حقًا؟

108
00:10:17,583 --> 00:10:20,146
أجل، أجل.. سأتي إلى هناك بأقرب وقت

109
00:10:21,898 --> 00:10:25,110
(هذا كن المحقق (غوميز).. لقد وجدوا (جانيت

110
00:10:25,803 --> 00:10:28,408
حقًا؟ -
أجل.. في الطريق السريع 101 -

111
00:10:29,174 --> 00:10:32,971
(إنها في مستشفى (سيكر) في (سان فرانسيسكو -
حية؟ -

112
00:10:33,167 --> 00:10:37,843
أجل، أجل -
هذا رائع -

113
00:10:37,910 --> 00:10:38,408
أجل

114
00:10:50,894 --> 00:10:55,652
مرحبًا يا (جانيت).. هناك شخص أرغب بأن
تقابليه

115
00:10:57,091 --> 00:11:00,916
(الطبيبة (أندريا آدمز -
(مرحبًا يا آنسة (كوبر -

116
00:11:01,067 --> 00:11:04,830
كنت آمل أن أطرح عليكِ بضع أسئلة عن
البلدة التي كنتِ فيها

117
00:11:10,210 --> 00:11:15,051
جانيت) تعاني صدمة حادة مسببة أوهام جادة)

118
00:11:15,253 --> 00:11:18,551
حسنًا، ليست الوحيدة التي أخبرتني عن تلك
البلدة والمختطفين

119
00:11:19,274 --> 00:11:22,612
طليقها أخبرني ذات القصة قبل أن نجدها

120
00:11:23,153 --> 00:11:26,263
..حسنًا، إن كان للطليق يد في اختطافها

121
00:11:26,639 --> 00:11:31,079
فسيكون هذا مفهومًا بان تتقبل قصته

122
00:11:31,275 --> 00:11:35,725
وبمجرد تقبلها فستفعل ما بوسعها
للحفاظ على التوهم ذاك

123
00:11:36,181 --> 00:11:42,661
وفي النهاية كما نأمل سترى وهم البلدة
ببساطة.. على أنه وهم

124
00:11:42,875 --> 00:11:49,587
في هذه الأثناء.. فهي بحاجة لتكون في مؤسسة
لن تكون فيها خطر على نفسها او الآخرين

125
00:11:49,826 --> 00:11:55,665
ما كنت لأعيد لم شملها مع ابنتها حتى نتأكد
من حالتها العقلية

126
00:11:56,351 --> 00:12:00,745
أوافق على هذا.. فهذا ليس عملًا عاقلًا -
يمكنني بدء تجهيز العمل الورقي -

127
00:12:11,148 --> 00:12:14,399
ما كان ينبغي أن نرحل قط -
ما الذي تقصد؟ البلدة؟ -

128
00:12:14,434 --> 00:12:21,701
أجل.. أعني على الأقل كان هناك طعام ومكان للنوم -
ولكنك نسيت عمدًا أننا كنا سنُقتل هناك -

129
00:12:22,662 --> 00:12:28,304
اتدري؟ لست واثقًا من ان هذا حقيقي -
ألا تذكر تفجر رأس (ألريك)؟ -

130
00:12:30,222 --> 00:12:31,658
أجل، اعتقد

131
00:12:32,071 --> 00:12:37,850
ثق بيّ يا (بيل)، إن كانت هذه التجربة عملتني شيء
فهو أنني مستعد لفعل أي شيء للنجاة

132
00:12:38,675 --> 00:12:43,261
ماذا؟ كأي شيء؟ -
أجل، أي شيء -

133
00:12:51,049 --> 00:12:55,271
(ها نحن ذا يا آنسة (كوبر -
لمَ هذه؟ -

134
00:12:55,918 --> 00:13:00,524
لمساعدتكِ في النوم -
وإن رفضت أخذهم؟ -

135
00:13:01,336 --> 00:13:04,949
فسأضطر لطلب احد الممرضين لمساعدتي
في مساعدتكِ لأخذهم

136
00:13:06,141 --> 00:13:08,699
هيا يا آنسة (كوبر).. هذا لصالحكِ

137
00:13:14,105 --> 00:13:15,590
أحسنتِ

138
00:13:16,834 --> 00:13:19,112
سأتي وأفحص حالتكِ بعد فترة

139
00:13:44,035 --> 00:13:45,599
ما الذي يحدث معكِ؟

140
00:13:50,416 --> 00:13:55,829
لا أصدق بأن الأمر قد انتهى -
هل أنتهى حقًا؟ -

141
00:13:57,459 --> 00:13:58,266
أجل

142
00:13:59,284 --> 00:14:04,232
إذن، لمَ نحن ذاهبين للمستشفى لرؤية (جانيت)؟ -
لأنني يجب أن أتأكد من أنها بخير -

143
00:14:05,001 --> 00:14:06,493
أريد أن أتأكد -
هذا كل شيء؟ -

144
00:14:06,718 --> 00:14:12,672
..وأن أخبرها.. وأن أبدي لها آسفي على كل شيء

145
00:14:13,543 --> 00:14:15,233
وآمل لنوع من الغفران

146
00:14:18,104 --> 00:14:23,591
أتدرك أن هناك احتمال كبير بانها لن تسامحك
أقصد أنني ما كنت لأسامحك

147
00:14:24,145 --> 00:14:28,935
أدري -
(أعني، أننا في القاع فعليًا يا (مارك -

148
00:14:29,247 --> 00:14:34,665
..ليس لدينا مال ولا عمل ولا مكان لنعيش و
إنها كبداية جديدة 

149
00:14:41,832 --> 00:14:46,402
(أنا آسف حقًا على كل هذا يا (كات -
أما أنا فلست آسفة -

150
00:14:49,510 --> 00:14:50,860
لست آسفة

151
00:15:27,508 --> 00:15:31,897
آسفة، ولكن ليس هذا الاسم ليس مسجل لدينا في المستشفى -
كلا، كلا، هذا مستحيل -

152
00:15:32,430 --> 00:15:37,523
لقد أخبرني (روبرت غوميز) بأن (جانيت كوبر) هنا -
ومن تكون أنت؟ -

153
00:15:38,676 --> 00:15:40,622
(مارك كوبر)

154
00:15:43,254 --> 00:15:45,174
سأحاول مرة أخرى -
شكرًا لكِ -

155
00:15:56,945 --> 00:16:00,334
هناك خطب ما حيال هذا -
أتعتقدين هذا؟ -

156
00:16:04,842 --> 00:16:05,751
(مارك)

157
00:16:09,780 --> 00:16:12,315
!اركضي.. هيا.. هيا

158
00:16:13,335 --> 00:16:13,981
!(رينبي)

159
00:16:19,711 --> 00:16:21,296
!رينبي)! المصعد)

160
00:16:42,950 --> 00:16:44,002
!بالأعلى هناك

161
00:16:46,217 --> 00:16:47,773
!ابتعدوا عن الطريق! تحركوا

162
00:16:54,703 --> 00:16:55,333
!أنني أراه

163
00:17:19,686 --> 00:17:23,745
!(جانيت) -
!(مارك) -

164
00:17:25,865 --> 00:17:28,130
!جانيت)! لا تجعليهم يمسكوا بكِ)

165
00:17:52,884 --> 00:17:59,449
(أخبريني أكثر عن الأشخاص الذين في البلدة يا (جانيت -
ليس لديّ الكثير لاقوله -

166
00:18:00,996 --> 00:18:07,588
إذن، أكنتِ الوحيدة التي نجت من الحادثة
بعد أن فررتم جميعًا؟

167
00:18:10,328 --> 00:18:14,134
لست واثقة -
لأنكِ لا تتذكرين كيف وصلتِ إلى هنا -

168
00:18:14,589 --> 00:18:19,368
كلا -
ولكنكم فررتم جميعًا من البلدة -

169
00:18:22,378 --> 00:18:27,237
كلا، ليس جميعنا -
..هذا صحيح.. هناك شخص -

170
00:18:27,615 --> 00:18:28,277
(جو)

171
00:18:30,950 --> 00:18:31,513
أجل

172
00:18:33,209 --> 00:18:39,988
لقد ضحى بنفسه لينقذ بقيتنا -
كيف شعوركِ حول تركه هناك؟ -

173
00:18:42,178 --> 00:18:47,032
اشعر بالغثيان -
لابد وأن هذا قاسيًا عليكِ -

174
00:18:48,569 --> 00:18:50,691
لقد كان لديكِ مشاعر ناحيته

175
00:18:54,998 --> 00:18:56,669
أجل، اعتقد هذا

176
00:19:01,170 --> 00:19:04,051
وأتعلمين؟ أعتقد أنني سأحبه دومًا لما
...فعله لنا

177
00:19:06,515 --> 00:19:07,447
ما فعله لأجلي

178
00:19:20,762 --> 00:19:26,460
لذا.. كما ترى.. (جانيت) على قيد الحياة
..ولم تؤذى

179
00:19:27,623 --> 00:19:29,191
كما وعدتك

180
00:19:35,655 --> 00:19:36,762
ولكنها ليست حرة

181
00:19:39,253 --> 00:19:41,100
كلا، لا اعتقد هذا

182
00:19:45,308 --> 00:19:46,580
ما الذي سيحدث لها؟

183
00:19:46,727 --> 00:19:49,879
حسنًا، هذا عائد إليك يا عزيزي
أليس كذلك؟

184
00:19:56,404 --> 00:20:00,771
تهديدي أو تهديدها لن يمنحكِ المعلومات
التي تحتاجيها

185
00:20:02,138 --> 00:20:04,398
حسنًا، بالطبع لدينا وسائل أخرى

186
00:20:08,416 --> 00:20:13,160
حسنًا، امضي قدمًا.. حاول تنفيذها عليّ

187
00:20:17,370 --> 00:20:22,578
ولكن مهما بقيت في غرفتكِ البيضاء تلك
فلن تحصلين على شيء

188
00:20:27,389 --> 00:20:29,079
إنهم لم يخبروني بأي شيء

189
00:20:31,635 --> 00:20:33,479
وقد أردت هذا بهذه الطريقة

190
00:20:37,233 --> 00:20:42,528
لن تتمكني منها قط.. أتعرفين؟
لن تستطيعي التحكم بها، مطلقًا

191
00:20:49,499 --> 00:20:53,583
لن تفوزي في هذه المبارة يا سيدتي المديرة
صدقيني في هذا

192
00:21:15,721 --> 00:21:16,986
(ليس الآن يا (نيل

193
00:21:19,737 --> 00:21:21,848
لدينا مشكلة أيتها المديرة

194
00:21:24,208 --> 00:21:26,990
!ثلاثة أشخاص لا يختفوا في منتصف الليل فحسب

195
00:21:28,113 --> 00:21:32,864
أريد نشرات وعلقها بالخارج حالًا، وعلى 
!الشبكة.. لا اهتم بالاعذار

196
00:21:33,658 --> 00:21:34,467
!تبًا

197
00:21:54,843 --> 00:21:59,209
ادخلي.. والدتكِ قلقة للغاية عليكِ
لا بأس

198
00:22:30,830 --> 00:22:32,181
ابنتي

199
00:22:35,475 --> 00:22:39,796
أمي؟ أهذا حلم؟ -
كلا -

200
00:22:41,035 --> 00:22:46,349
أنا هنا.. انا هنا يا عزيزتي

201
00:22:51,172 --> 00:22:53,412
عودي للنوم.. لا بأس

202
00:23:10,862 --> 00:23:15,865
رجاءً سامحوني لعقد هذه المقابلة الطارئة
..في هذه الساعة المتأخرة

203
00:23:16,045 --> 00:23:20,744
ولكن لدينا حالة طارئة -
أجل، نحن متأكدون من هذا -

204
00:23:21,443 --> 00:23:23,512
لم أكن أعلم بأنك ستحضر

205
00:23:24,732 --> 00:23:29,691
أحداث الأسابيع الماضية جذبت اهتمامي -
واهتمامي أنا الأخرى -

206
00:23:30,248 --> 00:23:37,357
ولكن اعتقد أن لدينا انكشاف سيناريو استثنائي
والذي يتطلب أجراءات استثنائية

207
00:23:37,454 --> 00:23:43,551
ذلك السيناريو الخاص بكِ قد عرضت
هذه المؤسسة لخطر غير ضروري

208
00:23:43,754 --> 00:23:49,930
أعي بأنه كان هناك أحداث غير متوقعة
..وغير مخططة

209
00:23:49,965 --> 00:23:53,965
مع كل الاحترام يا سيدتي المديرة، لربما
يكون هذا هي استهانة القرن

210
00:23:55,765 --> 00:23:59,957
هلا سمينا الأسماء بمسمياتها؟
..لقد اخفقتِ أيتها المديرة

211
00:24:00,185 --> 00:24:08,358
تجاوز مدى توجيهكِ.. وأعتقد أنني اتحدث بالنيابة
..عنا جميعًا عندما أقول أننا لسنا متأكدين كليًا

212
00:24:08,562 --> 00:24:13,619
أننا مستعدون لاستكمال الدائرة الثلاثية الحلقات هذه

213
00:24:14,345 --> 00:24:19,657
حسنًا.. ساتحمل المسئولية كاملة

214
00:24:20,130 --> 00:24:24,095
ادعوكم لاعفائي عن واجباني إن كنتم
..مرغمين

215
00:24:24,410 --> 00:24:29,641
ولكن حاليًا.. في هذه الدقيقة.. لربما ندع
...أهم مشاركين

216
00:24:29,676 --> 00:24:33,820
يتسللوا من بيد أيدينا إن لم نأخذ إجراءات فورية

217
00:24:33,855 --> 00:24:36,857
هذا قولكِ -
هذا قولي، أجل -

218
00:24:40,271 --> 00:24:47,621
..لمدة 25 عام نجحت في قيادة هذه المؤسسة

219
00:24:47,840 --> 00:24:53,759
..والتي وصلت لمستوى كان يتخيله اسلافي

220
00:24:54,594 --> 00:24:58,976
لن أقبل التشكيك في حكمي

221
00:25:07,437 --> 00:25:11,350
حسنًا إذن... استكملي

222
00:25:14,093 --> 00:25:18,498
أهم شيء.. هو أنكِ على ما يرام

223
00:25:26,966 --> 00:25:29,370
اعرف أنكِ تعتقدين أنني مجنونة ولكنني
..لست كذلك

224
00:25:32,211 --> 00:25:39,814
عزيزتي، أعرف أنكِ خضتِ الكثير أكثر من يمكن
..لأي شخص أن يخوصه في حياته

225
00:25:51,904 --> 00:25:56,384
ابنتي المسكينة.. أنا آسفة جد الآسف

226
00:25:57,282 --> 00:26:01,314
أنا آسفة جدًا -
أنا.. متعبة فحسب -

227
00:26:01,373 --> 00:26:06,050
لا أريد ان أفقدها مجددًا، ولم أعد أعلم
ماذا سأفعل

228
00:26:06,325 --> 00:26:12,914
لا بأس.. سنحل الأمور.. سنحلها.. سنحلها سويًا

229
00:26:33,517 --> 00:26:37,866
اجل؟ -
مرحبًا يا (إيلي).. أتعرفين من يحدثكِ؟ -

230
00:26:40,553 --> 00:26:44,327
(لا يمكنكِ الحصول عليها يا (هيلين -
اهدئي، أهذه طريقة للحديث مع صديقة قديمة؟ -

231
00:26:45,770 --> 00:26:50,437
لن اسمح لكِ بأخذها، لقد استعدتها لتوي
!ولن اسلمها

232
00:26:50,610 --> 00:26:58,629
إيلي)، (إيلي).. بربكِ.. لابد وأنكِ تعرفين)
(بقلبكِ أن هذا ليس بشاني أو شأنكِ أو حتى (جانيت

233
00:26:59,706 --> 00:27:05,487
لقد التزمتِ بعهد منذ زمن.. لابد وأنكِ تتذكرين

234
00:27:20,953 --> 00:27:24,862
سيعبر بكِ (صامويل) الحدود.. ثقي به
إنه يعرف ما يفعله

235
00:27:29,535 --> 00:27:35,290
كل ما قلتيه وكل ما تعرفينه حقيقي

236
00:27:38,574 --> 00:27:41,835
كيف تعلمين هذا؟ -
ليس هناك وقت للتوضيح -

237
00:27:42,264 --> 00:27:48,406
لقد آملت ودعيت كي لا يأتي هذا اليوم مطلقًا
ولكنه جاء.. يجب أن تغادري .. في الحال

238
00:27:51,776 --> 00:27:52,621
حسنًا؟ -
حسنًا -

239
00:28:02,995 --> 00:28:03,919
!كلا

240
00:28:39,181 --> 00:28:42,410
!أيها الملاعين! لا يمكنكم تركي هنا فحسب

241
00:28:43,252 --> 00:28:46,394
بل يستطيعون وسيفعلون

242
00:28:48,277 --> 00:28:55,455
أنا آسف جدًا.. آسف جدًا أنكِ هنا

243
00:28:57,751 --> 00:29:01,592
السفير (فايرشيلد)؟ -
(آنسة (دوماتو -

244
00:29:12,577 --> 00:29:18,602
يجب أن تصدقني أيها الرقيب حينما أول أن
هذا ليس أسلوب الأقناع المفضل لديّ

245
00:29:29,517 --> 00:29:35,870
لدينا حالة جادة هنا يا (غراهام).. عدد من ضيوفنا
..اختفوا عن الأنظار.. اصدقائك

246
00:29:37,025 --> 00:29:41,747
أشعر بالمسئولية عن آمنهم وكيانهم -
لا اعرف أي شيء -

247
00:29:42,070 --> 00:29:47,879
يفترض أنك تصدق بانك تساعد أصدقائك
بينما في الواقع انت تفعل العكس تمامًا

248
00:29:48,388 --> 00:29:52,339
أقدر عاطفتك أيها الرقيب.. بل أعجب بها حتى

249
00:29:52,543 --> 00:29:59,438
لسوء الحظ، ليس لها مكان في هذا المسعى
ولهذا السبب أخشى أن هذا الإجراء ضروري

250
00:30:22,592 --> 00:30:26,243
{\pos(190,200)}
أتدري ما اعرفه؟ -
ما هذا؟ -

251
00:30:28,382 --> 00:30:31,484
أنني لم أعد الرجل ذاته الذي أستيقظ في
تلك البلدة

252
00:30:34,478 --> 00:30:39,699
لقد تغيرت في طرق.. لم اتخيلها مطلقًا

253
00:30:42,546 --> 00:30:43,511
لقد تغيرت أنت أيضًا

254
00:30:48,922 --> 00:30:53,098
أجل، أجل.. اعتقد هذا

255
00:30:53,414 --> 00:30:54,708
أنت محظوظ.. كلانا كذلك

256
00:30:58,017 --> 00:31:02,335
..لقد حصلنا على فرصة أخرى.. بما أننا أحرار الآن

257
00:31:04,514 --> 00:31:09,780
لربما لا يمكننا العودة لحياتنا السابقة
ولكن شخصيًا، لا ارغب في هذا

258
00:31:10,566 --> 00:31:15,132
أنا مستعد للتغيير -
حسنًا، أجل -

259
00:31:17,042 --> 00:31:18,271
أعتقد أنني مستعد أنا الآخر

260
00:31:20,854 --> 00:31:22,880
أجل، اعتقد أن ينبغي علينا النعاس قليلًا

261
00:31:29,835 --> 00:31:33,421
أتفتقد (شارلوت)؟ -
أجل، بالتأكيد -

262
00:31:38,984 --> 00:31:44,105
كيف علمت أن اسم زوجتي هو (شارلوت)؟ -
لقد أخبرتني بهذا -

263
00:31:45,794 --> 00:31:47,165
كلا، لم اخبرك

264
00:32:10,645 --> 00:32:14,911
إذن، لقد كنت تعمل لوالدتي كل هذا الوقت -
شيء كهذا -

265
00:32:16,285 --> 00:32:18,002
ليس لصالحهم -
كلا -

266
00:32:18,915 --> 00:32:22,738
لقد حاولت أن تحميكِ منهم، وكذلك حاولت أنا

267
00:32:25,488 --> 00:32:29,146
لم اعتقد أبدًا أنهم سيحصلوا عليكِ
آسف لوقوع هذا

268
00:32:30,669 --> 00:32:34,345
لقد خذلتها.. ثم خذلتكِ

269
00:32:36,377 --> 00:32:39,537
أتدري.. أعرف بأن هذا يصعب أن تصدقيه
يا (جانيت)، ولكنها تحبكِ

270
00:32:41,385 --> 00:32:43,192
لقد كانت تحبكِ ودومًا وستحبكِ دومًا

271
00:33:34,776 --> 00:33:37,667
يجب أن تحظين بقسط من النوم
فسنرحل وقت طلوع الشمس

272
00:33:38,883 --> 00:33:43,785
لا اعتقد انني استطيع النوم -
حاولي هذا، حسنًا؟ -

273
00:33:43,947 --> 00:33:47,655
سأكون خارج الغرفة.. لا تقلقي -
حسنًا -

274
00:34:08,909 --> 00:34:14,467
أحبكِ يا أمي -
أحبكِ يا ابنتي -

275
00:34:32,533 --> 00:34:37,853
(حسنًا.. أود منك أن تأتي لـ(سان فرانسيسكو
(وتقابل ابنتي (ميغان

276
00:34:38,997 --> 00:34:41,080
هلا تريد فعل هذا؟ -
أجل -

277
00:34:42,745 --> 00:34:43,645
كيف هي؟

278
00:34:48,976 --> 00:34:51,630
إنها بسن الخامسة ولكنها تتصرف كما لو كانت
في الأربعينات

279
00:34:53,641 --> 00:34:55,959
كمظهر خارجي هي فتاة صغيرة جميلة

280
00:34:56,308 --> 00:35:02,289
أما في السر فهي شيطان صغير يجعل الأكبر
منها يقوموا بأعمالها السيئة

281
00:35:03,568 --> 00:35:05,124
فتاة تتبع مبادئي

282
00:35:06,396 --> 00:35:11,416
أراهن أنك كنت مثلها حينما كنت صغيرًا
!الفتى (سكوت) من الجحيم

283
00:35:11,943 --> 00:35:12,544
أمي؟

284
00:35:14,199 --> 00:35:14,937
!(ميغان)

285
00:35:17,560 --> 00:35:22,354
ما الذي حدث يا أمي؟ لمَ تبكين؟
أمي؟

286
00:36:04,818 --> 00:36:05,979
كيف تجرأت على فعل هذا؟

287
00:36:27,671 --> 00:36:29,176
أفكارك تتكرر

288
00:37:23,246 --> 00:37:27,680
أين أنا؟ -
لا أدري.. لقد استفقت قبل خمس دقائق فحسب -

289
00:37:30,431 --> 00:37:31,292
(اسمي (جو

290
00:37:35,710 --> 00:37:38,183
!أعرف من تكون.. يا آبتاه

291
00:37:41,479 --> 00:37:45,675
آسف؟ -
أعرف من تكون -

292
00:37:48,237 --> 00:37:52,498
والآن أريد معرفة ما حدث مع زوجتي
(جانيت كوبر)

293
00:38:09,785 --> 00:38:13,024
استمعوا ليّ! في الكتاب المقدس هناك مفتاح
بجوار فراشك

294
00:38:13,640 --> 00:38:18,377
!ابحث عن الكتاب المقدس! هناك مفتاح -
هناك مفتاح في الكتاب المقدس في الطاولة بجانب الفراش -

295
00:38:19,571 --> 00:38:22,683
هل سمعتني؟ -
هناك مفتاح في الكتاب المقدس بجانب الفراش في الطاولة -

296
00:40:36,139 --> 00:40:39,716
..صباح الخير جميعًا.. آمل انكم قد نمتم جيدًا

297
00:40:40,496 --> 00:40:46,716
أنا (فيكتوريا).. مدبرة الفندق وإن كان هناك شيء
..يمكنني فعله لجعل إقامتكم أكثر راحة

298
00:40:47,277 --> 00:40:48,608
فآمل بأنكم ستعلموني

299
00:41:08,195 --> 00:41:10,072
مساء الخير أيها السادة والسيدات

300
00:41:12,352 --> 00:41:13,658
مرحبًا بكم في المستوى الثاني

301
00:41:56,540 --> 00:42:15,850
<font color="#00ff00">تم بحمد الله الانتهاء من ترجمة المسلسل
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

