1
00:00:04,145 --> 00:00:07,154
زوجة جميلة , ليلة جميلة

2
00:00:07,155 --> 00:00:09,445
فنجان قهوة في نهاية يوم حافل بالعمل

3
00:00:09,446 --> 00:00:10,784
لا أستطيعُ أن أكون أفضل

4
00:00:12,307 --> 00:00:14,849
لن تكون سعيدا أبدا

5
00:00:14,850 --> 00:00:16,724
تحسُّ بالسعادة , لكنّك تصطدم في النهاية

6
00:00:19,166 --> 00:00:20,503
سألتقي ترافيس في المجمع التجاري

7
00:00:20,504 --> 00:00:22,310
هل أستطيع أخذ بعض المال من أجل القهوة البرازيلية ؟

8
00:00:22,311 --> 00:00:24,217
قهوة ؟ لدينا القهوة هنا

9
00:00:24,218 --> 00:00:26,006
قهوة فرنسية

10
00:00:26,007 --> 00:00:29,671
طعمُها كولمبي , ثاني
أكبر المحاصيل النقدية في العالم

11
00:00:31,044 --> 00:00:33,015
طعمُها سيء

12
00:00:34,656 --> 00:00:36,394
هذه كانت قهوتي

13
00:00:36,395 --> 00:00:39,239
هل أستطيع أخذ 20 دولارًا ؟

14
00:00:39,240 --> 00:00:41,480
ـ 20 دولارا من أجل كوب قهوة ؟

15
00:00:41,481 --> 00:00:43,688
أنا أُعطي البقشيش بسخاء
هذا ما أُجيدُ فعله

16
00:00:43,689 --> 00:00:47,569
أنا فقط أشعر بالأسى من
أجل ايّ شخص يرتدي مئزرًا

17
00:00:47,570 --> 00:00:50,849
سألتني لماذا وضعت بعض الرّم هنا
هذا هو السبب

18
00:00:53,225 --> 00:00:56,200
إذا كنتِ تريدين المال , ربّما يجب عليك
أن تتحصّلي عليه مثل بقية النّاس

19
00:00:56,201 --> 00:00:59,145
أحصُل على برنامج واقعي خاص بي
أبي , أنا أُحاول

20
00:00:59,146 --> 00:01:01,386
ماذا عن عملٍ بدوام جزئي ؟

21
00:01:01,387 --> 00:01:02,390
عمل

22
00:01:06,607 --> 00:01:08,447
يا إلهي , هل نحنُ فقراء ؟

23
00:01:09,652 --> 00:01:11,457
انتِ فقيرة

24
00:01:11,458 --> 00:01:13,733
نحنُ بحالة جيدة

25
00:01:15,239 --> 00:01:17,278
هل أنت متأكدٌ من هذا ؟

26
00:01:17,279 --> 00:01:19,419
...ـ إنّها في 16
ـ أنا في 17

27
00:01:21,628 --> 00:01:23,334
يجبُ عليها أن تفكِّر في العمل

28
00:01:23,335 --> 00:01:25,056
سيكون أسهل لو أعطيتها النقود

29
00:01:25,057 --> 00:01:27,148
لا يجب أن ندلّل أولادنا كثيرا

30
00:01:27,149 --> 00:01:29,557
ـ نحنُ أفضلُ من ذلك
ـ فعلا ؟

31
00:01:36,315 --> 00:01:37,603
إجلبهُ , إجلبهُ

32
00:01:38,604 --> 00:01:43,130
Translated BY : ShOn BrAdY

33
00:01:52,107 --> 00:01:54,280
{\a11}لماذا أشمُّ رائحة البطاطس المقلية ؟

34
00:01:54,281 --> 00:01:56,689
{\a11}تلك رائحةُ المطعم
دائما تلتصقُ فيّ الرائحة من العمل

35
00:01:56,690 --> 00:01:59,516
{\a11}الحمدلله أنّكِ لا تعملين سمكرية

36
00:02:07,866 --> 00:02:09,369
هذا خطيرٌ جدًّا

37
00:02:09,370 --> 00:02:11,360
لقد آذيتُ ساقي

38
00:02:11,361 --> 00:02:13,902
{\a11}كان من الممكن أن يصل بويد
إلى أدوات التنظيف

39
00:02:13,903 --> 00:02:16,361
{\a11}ساقي تؤلمني

40
00:02:16,362 --> 00:02:18,034
{\a11}إنّي أرى النّجوم هنا

41
00:02:18,035 --> 00:02:20,644
{\a11}يجبُ أن نضع معدات الحماية الخاصة
بالأطفال في المنزل

42
00:02:20,645 --> 00:02:22,752
{\a11}يوجدُ رجلٌ في التلفاز دائما
يعرضُ طريقة وضعِها

43
00:02:22,753 --> 00:02:25,077
{\a11}أعرفُ ماذا تقصدين
يتواجدُ أيضا في الإنترنت

44
00:02:25,078 --> 00:02:26,766
{\a11}هنالك بعضُ الضعظ قادمٌ
من داخل ركبتي

45
00:02:26,767 --> 00:02:29,543
{\a11}هل تسمعونه ؟

46
00:02:29,544 --> 00:02:31,250
وجدته

47
00:02:32,355 --> 00:02:33,792
" مرحبا "

48
00:02:33,793 --> 00:02:36,736
أراهن أنّه إذا كان لديكم أولاد "
"في المنزل فهم كالقنبلة الموقوتة

49
00:02:36,737 --> 00:02:38,209
" تنتظرونها أن تنفجر "

50
00:02:39,816 --> 00:02:41,637
{\a11}" الدرج خطر "

51
00:02:41,638 --> 00:02:45,301
" لماذا حتّى التلفاز الذي تشاهدونهُ الآن ... خطر "

52
00:02:45,302 --> 00:02:47,861
"في الحقيقة , في هذه اللّحظة"

53
00:02:47,862 --> 00:02:51,507
أكثر من 6 أطفال"
"حاولوا أكل شيء أكبر من أمعائهم

54
00:02:56,376 --> 00:02:57,613
"الأطفال المساكين"

55
00:02:57,614 --> 00:02:59,052
" لا تدع هذا يحصلُ معك "

56
00:02:59,053 --> 00:03:01,645
" بدلا من ذلك , إتّصل بي , شاستر مكاليستر "

57
00:03:01,646 --> 00:03:03,735
"طوّر خبرتك في حماية الأطفال"

58
00:03:03,736 --> 00:03:05,675
" دعنا نتكفل بذلك "

59
00:03:07,469 --> 00:03:09,943
{\a11}مستشارٌ في حماية الأطفال
كيف يكونُ ذلك وظيفة ؟

60
00:03:09,944 --> 00:03:12,770
{\a11}جميعُ الوظائف بالنسبة لك ليست حقيقية
ماعدا وظيفتك

61
00:03:12,771 --> 00:03:16,082
{\a11}ما أريدُ قوله , أنّنا لا نحتاجُ خبيرًا
في حماية الأطفال

62
00:03:16,083 --> 00:03:19,194
{\a11}لا تريدينه في تلك الخزانة
إستعملي هذا

63
00:03:19,195 --> 00:03:22,573
{\a11} تدعى الشريط المطاطي

64
00:03:24,180 --> 00:03:26,254
أتسمعين تلك الطرطقة ؟

65
00:03:29,382 --> 00:03:31,338
{\a11}لفّيه عدة مرات هكذا

66
00:03:31,339 --> 00:03:32,977
{\a11} حماية الأطفال

67
00:03:32,978 --> 00:03:35,320
{\a11} هذا ما فعلناه أنا و أمّكم
عندما كنتم صغارًا

68
00:03:35,321 --> 00:03:37,862
{\a11} أجل , فقط إظطررنا للإتصال بفريق
مكافحة السموم , مرتين

69
00:03:37,863 --> 00:03:39,753
{\a11}إحداهما كان بسبب سلطة البطاطا
التي أعدّتها أمّكم

70
00:03:39,754 --> 00:03:41,509
لقد تعبت من سماعك تحكي هذه القصة

71
00:03:41,510 --> 00:03:43,249
خسرتُ أكثر من ربع المياه في جسمي ذلك اليوم

72
00:03:43,250 --> 00:03:45,390
ـ أنت لا تحبُّ أمّي
ـ هذا لأنّها حاولت قتلنا

73
00:03:45,391 --> 00:03:48,033
{\a11}المهم هو ..........

74
00:03:48,034 --> 00:03:50,207
{\a11}أنّكم خرجتم بسلام

75
00:03:51,413 --> 00:03:53,754
أُنظري إلى نفسك , أول يوم في العمل

76
00:03:53,755 --> 00:03:55,477
مازلتُ لا أفهم لماذا عليّ الحصول
على عمل

77
00:03:55,478 --> 00:03:56,932
هذا غير عادل

78
00:03:56,933 --> 00:03:58,287
{\a11}ستبيعين الملابس

79
00:03:58,288 --> 00:03:59,709
أنت تحبين الملابس
وعملك في المركز التجاري

80
00:03:59,710 --> 00:04:01,115
أنتِ تحبين المركز التجاري

81
00:04:01,116 --> 00:04:02,469
أعتقدُ أنّ حصولك على العمل شيء جيّد

82
00:04:02,470 --> 00:04:04,292
أنت تعاملين أبي كـ صرافة آلية

83
00:04:04,293 --> 00:04:07,638
{\a11}أنا لست صرافة آليّة
هل تعلمين كيف عرفتُ ذلك ؟

84
00:04:07,639 --> 00:04:09,478
أتحدّثُ الإنجليزية فقط

85
00:04:09,479 --> 00:04:11,820
نكتة جيّدة

86
00:04:11,821 --> 00:04:13,292
خذي 20 دولارا

87
00:04:13,293 --> 00:04:14,999
لماذا لا يجبُ عليها العمل ؟

88
00:04:15,000 --> 00:04:17,910
{\a11}لأنّي لا أحتاجُ إلى النقود
لديّ كلُّ ما أريده

89
00:04:17,911 --> 00:04:20,518
في الحقيقة , خذها يا أبي

90
00:04:20,519 --> 00:04:21,957
أنا مصر

91
00:04:21,958 --> 00:04:24,533
لا أعرفُ حتى ماذا أفعل بها

92
00:04:27,145 --> 00:04:29,067
سآخذهم الآن

93
00:04:29,068 --> 00:04:31,895
تستحقينهم

94
00:04:34,420 --> 00:04:36,712
جهاز التعقب هذا رائعٌ جدًّا

95
00:04:36,713 --> 00:04:40,253
إنّه يشيرُ إلى مكان وسرعة كلب الصّيد
كلّ 5 ثواني

96
00:04:40,275 --> 00:04:42,864
يبدو أن الحقير يتحرّك بسرعة
داخل الحقل

97
00:04:44,407 --> 00:04:46,447
لمن هذا الكلب ؟ ولماذا هو قادم
نحو المبنى

98
00:04:46,448 --> 00:04:48,555
سترى

99
00:04:48,556 --> 00:04:51,031
سيدخلُ من هذا الباب في ظرف

100
00:04:51,032 --> 00:04:53,491
... ثلاثة و إثنين و

101
00:04:58,394 --> 00:05:02,841
مارأيك ؟ أنظر إلى هذا

102
00:05:02,842 --> 00:05:05,869
تجربة جيّدة كايل , تجربة جيّدة

103
00:05:05,870 --> 00:05:07,876
أعتقدُ أنّ السبب الوحيد لإبقائي هنا

104
00:05:07,877 --> 00:05:10,436
هو هذه الأفعال المهينة

105
00:05:10,437 --> 00:05:13,898
هذه الاشياء التي تجلبُ الدعاوي القضائية

106
00:05:15,221 --> 00:05:18,231
إهانة الشاب الجديد هي شعيرة
من شعائر الرجال

107
00:05:18,232 --> 00:05:19,502
عندما كنتُ في الجيش

108
00:05:19,503 --> 00:05:22,095
ربطوني في شجرة بـ خرطوم مياه

109
00:05:22,096 --> 00:05:23,634
تضّخم الأمر

110
00:05:23,635 --> 00:05:25,626
كانت الشجرة تحترق

111
00:05:27,869 --> 00:05:30,075
أشعلوها بالبول

112
00:05:34,643 --> 00:05:37,635
ألا يجبُ أن تكوني في العمل الآن

113
00:05:37,636 --> 00:05:40,379
إنّها إستراحة الغداء
هل تستطيعُ إقراضي 500 دولارًا

114
00:05:40,380 --> 00:05:42,956
لا , أدخلي إلى هنا

115
00:05:45,834 --> 00:05:47,672
لقد كان هناك حادث في العمل

116
00:05:47,673 --> 00:05:49,144
ماذا حدث ؟

117
00:05:49,145 --> 00:05:52,857
صدفةً , استعملتُ الخصم الخاص بالموظفين
لشراء العديد من الملابس الجميلة

118
00:05:52,858 --> 00:05:56,036
هذه ليست الوظيفة المناسبة لكِ

119
00:05:56,037 --> 00:05:59,181
غريب , هذا ماقاله لي مديري بالضبط

120
00:05:59,182 --> 00:06:01,422
مايك , يجبُ أن تشاهد هذا

121
00:06:01,423 --> 00:06:04,535
لقد جعلتُ كايل يطارد شاحنة التوصيل

122
00:06:12,202 --> 00:06:14,928
{\a9}لماذا هناك شاحنة في الخارج
" مكتوب عليها " الملاذات الآمنة

123
00:06:14,929 --> 00:06:16,935
{\a9}هل هو تدخٌل عسكري ؟

124
00:06:16,936 --> 00:06:21,234
{\a9}كشفتني , لقد حولتُ مكتبك
"إلى مختبر للـ "ميث

125
00:06:21,235 --> 00:06:24,028
إنّهُ خبير الأطفال
سنأخذُ إستشارتهُ

126
00:06:24,029 --> 00:06:27,256
أعرفُ من هو , ذلك البائع المتجول من التلفزيون

127
00:06:27,257 --> 00:06:29,047
لا أصدقُ أنك دعوته للمنزل بدون
إستشارتي

128
00:06:29,048 --> 00:06:31,271
انا من أخذتُ الموعد
و أحضرت الفطائر أيضا

129
00:06:31,272 --> 00:06:35,336
لا تستطيعين إلهائي بـ فطائر
ساخنة وتبدو شهية جدا

130
00:06:35,337 --> 00:06:38,080
لنسمع رأيه فقط

131
00:06:38,081 --> 00:06:39,585
لقد سمعتم رأيه بالفعل

132
00:06:39,586 --> 00:06:42,797
ماذا إذا وعدتك أنّنا لن نأخذ قرارًا
حتى نتّفق ؟

133
00:06:42,798 --> 00:06:45,975
هذا مثل قولنا أننا لن نشتري
أغطية مليئة بالأزهار حتّى نتفق ؟

134
00:06:45,976 --> 00:06:48,384
ليس زهري .... مزخرف

135
00:06:48,385 --> 00:06:52,433
الأزهار التي تشبهُ النِّطاف تبقى أزهار

136
00:06:54,408 --> 00:06:56,313
هل ستشارك أم لا ؟

137
00:06:56,314 --> 00:07:00,898
لا , سأكون في مكتبي أنظر
إلى العروسة الروسية التي ستأخذُ مكانك

138
00:07:02,169 --> 00:07:05,649
لا تتركني كحلّ أخير

139
00:07:07,557 --> 00:07:10,566
... هل تعلمون أنّه لا توجد أداة قتل

140
00:07:10,567 --> 00:07:12,674
مثل طاولة القهوة ؟ ...

141
00:07:15,284 --> 00:07:17,458
"أحبُ أن أسميها "الطاولة الكفن

142
00:07:25,522 --> 00:07:27,477
من لديه مقابس كهربائية ؟

143
00:07:27,478 --> 00:07:29,536
إرفعوا أيديكم

144
00:07:35,392 --> 00:07:36,829
هذا كثير

145
00:07:38,152 --> 00:07:39,973
الآن تخيّلوا هذا

146
00:07:39,974 --> 00:07:41,345
في عمركم سنتين

147
00:07:41,346 --> 00:07:42,867
و تريدون وضع وديعة في البنك

148
00:07:42,868 --> 00:07:46,497
تاخذون القطعة النقدية وتضعونها في
المقبس الكهربائي

149
00:07:49,644 --> 00:07:51,750
مايك , قلت أنّك لا تريدُ المشاركة

150
00:07:51,751 --> 00:07:56,032
أتعرفين ماذا أفعل ؟ أنا أبحث في الانترنت
عن قصص أطفال

151
00:07:56,033 --> 00:07:59,913
يضعون القطع النقدية في المقابس

152
00:07:59,914 --> 00:08:03,260
أتعلمون ما الغريب ؟ لم أجد أيّ قصص

153
00:08:04,833 --> 00:08:07,877
... أنا آسفة جدًّا , إنّه غاضب بسبب

154
00:08:09,283 --> 00:08:11,254
في الحقيقة لا نعرفُ السبب

155
00:08:11,255 --> 00:08:14,199
ارجوكِ لا تعتذري
جدّي كان يقول

156
00:08:14,200 --> 00:08:17,244
الجهلُ هو الصاعق الأمثل للشّـر

157
00:08:18,919 --> 00:08:20,656
... أتعلم ؟ أُراهن أنّ جدّي

158
00:08:20,657 --> 00:08:24,370
علّق جدّك من بنطاله في الثانوية

159
00:08:26,212 --> 00:08:28,686
شخص ما عنيد جدًّا

160
00:08:28,687 --> 00:08:31,596
معلومة سريعة ... الأطفال الّذين
يعيشون في العائلات المعقّدة

161
00:08:31,597 --> 00:08:34,741
يتضاعفُ إحتمالُ تقطيعهم
لأنفسهم ثلاث مرات

162
00:08:34,742 --> 00:08:37,116
وفقًا للإحصائيات

163
00:08:37,117 --> 00:08:41,266
ـ 150% من الأطفال تحت سنّ الرابعة
ميتون بالفعل

164
00:08:42,404 --> 00:08:44,779
ليس تحت مراقبتي

165
00:08:46,018 --> 00:08:47,388
السلّم العلوي

166
00:08:47,389 --> 00:08:49,579
حادثةٌ مؤسفة ستحدث

167
00:08:49,580 --> 00:08:52,104
طفل يعلقٌ راسه في الداخل

168
00:08:52,105 --> 00:08:54,597
رأسه يعلق

169
00:08:54,598 --> 00:08:56,253
لا يمكنُ أن يحدث هذا

170
00:08:56,254 --> 00:08:58,595
عزيزي و ربّما يجب علينا أن نناقش هذا
وحدنا

171
00:08:58,596 --> 00:09:00,118
ماذا هناك لنناقشه

172
00:09:00,119 --> 00:09:02,459
أعتقدُ أنّنا يجبُ ان نفعلها

173
00:09:02,460 --> 00:09:06,290
ماذا حدث لـ "لن نقرر اي شيء
"حتى نتفق

174
00:09:06,291 --> 00:09:07,327
أعلم , لكنّي غيرتُ رأيي

175
00:09:07,328 --> 00:09:08,699
هذا الرّجل أقنعني

176
00:09:08,700 --> 00:09:11,910
يبدو أنّه يوجد خطر في كل مكان

177
00:09:11,911 --> 00:09:13,817
يستطيع جعل كلّ شيء يبدو خطرًا

178
00:09:13,818 --> 00:09:15,089
ماذا لو تلك اللّوحة سقطت

179
00:09:15,090 --> 00:09:18,870
وقطعت رأس الفتى ؟ ما ذا لو أن الكرسي أصبح حيّا
وذهب إليه وشنقهُ

180
00:09:18,871 --> 00:09:22,382
ماذا إذا إبتلع واحدة من ألعابه القبيحة ؟

181
00:09:22,383 --> 00:09:26,297
! ساعدوني

182
00:09:26,298 --> 00:09:28,036
ماذا تفعل ؟

183
00:09:28,037 --> 00:09:31,148
"كنتُ أحاولُ إثبات وجهة نظرك يا سيد "ب

184
00:09:31,149 --> 00:09:34,259
لا تفعل ... كايل

185
00:09:34,260 --> 00:09:35,698
عندما تخرجُ رأسك من هناك

186
00:09:35,699 --> 00:09:38,309
سأربطك في شجرة بواسطة خرطوم المياه

187
00:09:39,949 --> 00:09:41,688
و أظنُّ أننا كلّنا نعرفُ ماذا سيحدثُ
بعد ذلك

188
00:09:47,853 --> 00:09:49,876
كل شيء فوضوي بسبب معدّات الحماية

189
00:09:49,877 --> 00:09:51,850
سأحرقُ هذا المنزل

190
00:09:51,851 --> 00:09:53,206
... وسأبنيه من جديد , لا توجد طريقة

191
00:09:55,866 --> 00:09:58,407
لقد خففته

192
00:09:58,408 --> 00:10:00,632
بويد لا يستطيعُ فتحهُ أيضا

193
00:10:00,633 --> 00:10:02,422
ـ إركبي السيارة

194
00:10:02,423 --> 00:10:04,647
أنت تتصرّف بغباء لإثبات وجهة نظرك

195
00:10:04,648 --> 00:10:06,269
لكنّك لن تنجح

196
00:10:06,270 --> 00:10:08,411
هناك معدات للحماية ضرورية

197
00:10:08,412 --> 00:10:11,204
تعامل مع الأمر

198
00:10:11,205 --> 00:10:13,379
ستحاولين أخذ قبلة بعد أن
قلتِ " تعامل مع هذا " ؟

199
00:10:13,380 --> 00:10:15,252
تعالى إلى هنا

200
00:10:15,253 --> 00:10:18,098
فقط لأن لديك بعض الزبدة على شفتيكِ

201
00:10:20,941 --> 00:10:24,805
حان وقتُ مراجعة شيء إسمه
" عاطلة عن العمل "

202
00:10:24,806 --> 00:10:26,176
لا عليك , أنت لست عاطلة عن العمل

203
00:10:26,177 --> 00:10:28,853
... لقد وجدتُ لك عملا , عمل كنتُ أقوم به

204
00:10:28,854 --> 00:10:30,993
توصيل البيتزا

205
00:10:30,994 --> 00:10:34,173
سأتعامل مع الطعام الآن
لكن ماذا عن كرامتي ؟

206
00:10:36,332 --> 00:10:39,803
اتعرفين ماذا قال الفلاسفة عن الكرامة ؟

207
00:10:39,677 --> 00:10:42,018
لا , حسنًا , لا عليك , سأقبل العمل

208
00:10:42,019 --> 00:10:45,530
... ـ ربما يدا الرجل متّسخة
ـ يا إلهي , أرجوك , إفتح

209
00:10:45,531 --> 00:10:47,136
لكّن إذا كان قلبه نقي

210
00:10:47,137 --> 00:10:48,810
يا إلهي

211
00:10:54,783 --> 00:10:57,742
" مرحبًا , مايك باكستر من " رجل الشارع

212
00:10:57,743 --> 00:10:59,967
إنّه شفرة بالنسبة لنا

213
00:10:59,968 --> 00:11:02,945
خناجر " آس , أي , آي , أل " فريدة من
نوعها , مصنوعة من النيوبرن

214
00:11:02,946 --> 00:11:05,571
هذا  الموديل كان يستعملُ من طرف
البحرية

215
00:11:05,572 --> 00:11:06,842
إنّها صلبة , أليست كذلك ؟

216
00:11:06,843 --> 00:11:08,917
البحارة , أتعرفون لماذا ؟

217
00:11:08,918 --> 00:11:10,338
لأنّهم عندما يسقطون

218
00:11:10,339 --> 00:11:13,266
"آباؤهم يقولون لهم " إنهضوا

219
00:11:14,739 --> 00:11:17,481
ليس مثلنا , نحنُ
نقوم بوضع معدّات حماية الأطفال الآن

220
00:11:17,482 --> 00:11:19,990
هذا يقتل غريزة البقاء والتعوّد عل الاشيء

221
00:11:19,991 --> 00:11:22,666
و تشاك داروين يقوم بالتجول

222
00:11:22,667 --> 00:11:25,377
في نعشه الخشبي تحت الأرض

223
00:11:25,378 --> 00:11:27,819
يجبُ أن تعلّم أولادك كيفية البقاء

224
00:11:27,820 --> 00:11:29,525
هذه وظيفتُك كـ والد

225
00:11:29,526 --> 00:11:31,098
يستطيع أولادك تكلّم الإسبانية ؟

226
00:11:31,099 --> 00:11:32,753
رائع , الصينيّة ؟ مذهل

227
00:11:32,754 --> 00:11:34,845
الشعر ؟ مذهل

228
00:11:34,846 --> 00:11:36,149
يجبُ أن تعلّمهم كيفية البقاء

229
00:11:36,150 --> 00:11:41,023
ماذا عن القفز من فوق السطح إلى المسبح
على لوح تزلّج ؟

230
00:11:41,036 --> 00:11:45,049
أو أفضل ,قيادة الدراجة على
منحدر خطر جدًّا

231
00:11:45,050 --> 00:11:46,822
و هو يصارع الأولاد الآخرين بيديه

232
00:11:46,823 --> 00:11:48,394
علّم أولادك كيفية البقاء

233
00:11:48,395 --> 00:11:51,372
و تكون قد إنتهيت من مهمّتك كوالد

234
00:11:51,373 --> 00:11:54,249
ذلك الطفل سيتطيع مواجهة اي
شيء يأتي في طريقه

235
00:11:54,250 --> 00:11:58,098
مثل شخصية جايمس بورن
كلّنا نحبّها كثيرًا , صحيح ؟

236
00:11:59,404 --> 00:12:00,640
ماذا ؟

237
00:12:03,318 --> 00:12:05,992
صوتك مرتفع قليلا يا مايك

238
00:12:07,800 --> 00:12:09,840
هل كل شيءٍ بخير ؟

239
00:12:09,841 --> 00:12:14,289
لا , لقد قاموا بوضع معدات الحماية في منزلي
بسبب بويد

240
00:12:14,290 --> 00:12:17,434
أحسّ أنّ أحدا قلّم أظافري
و أنا نائم

241
00:12:17,435 --> 00:12:21,783
كان يجبُ عليهم طلائهم بالوردي أيضا
لأنّك تعيش مثل إمرأة

242
00:12:21,784 --> 00:12:24,594
هيّا , لا تبدأ معي

243
00:12:24,595 --> 00:12:26,534
إنّ الوقت متأخّر للبدأ

244
00:12:26,535 --> 00:12:28,374
حماية الأطفال

245
00:12:28,375 --> 00:12:29,980
المطبّات والعوائق هي الأشياء الّتي تعلّمنا

246
00:12:31,303 --> 00:12:32,724
عندما تضربُ رأسك ماذا تتعلّم ؟

247
00:12:32,725 --> 00:12:34,564
تتعلّم ألا تضرب رأسك

248
00:12:34,565 --> 00:12:35,935
... مثلا و عندما تضع يدك في النار

249
00:12:35,936 --> 00:12:38,612
تتعلّم ألا تضع يدك في النّار

250
00:12:38,613 --> 00:12:41,891
المطبّات والعوائق  و .... جلد محروق
... هكذا تنضج

251
00:12:41,892 --> 00:12:46,675
أجل , مثل تلك العقدة الّتي في رأسك

252
00:12:46,676 --> 00:12:48,816
أُصبت لما كنت في الجيش , صحيح ؟

253
00:12:48,817 --> 00:12:51,794
لا اريدُ التحدث عن هذا

254
00:12:51,795 --> 00:12:53,566
أحترمُ ذلك

255
00:12:53,567 --> 00:12:55,040
شكرا

256
00:13:01,833 --> 00:13:04,942
هل كانت شظايا قنبلة أو شيء مثل هذا ؟

257
00:13:04,943 --> 00:13:07,049
كمين أرضي ؟

258
00:13:07,050 --> 00:13:09,057
ماذا حدث ؟

259
00:13:09,058 --> 00:13:13,629
إنحنيت لأربط حذائي فضربت رأسي
بـ طاولة القهوة

260
00:13:15,415 --> 00:13:18,057
لديهم طاولة قهوة في الغابة ؟

261
00:13:18,058 --> 00:13:20,566
كنتُ مجنّدا بالقرب من الشاطئ

262
00:13:20,567 --> 00:13:24,179
وكان هناك ذلك المنزل الفرنسي

263
00:13:24,180 --> 00:13:27,425
ماذا عن الندبة التي في ساقك
الّتي أريتها للجميع ؟

264
00:13:27,426 --> 00:13:32,476
ظابط في الجيش نسيّ الدرج مفتوحا

265
00:13:32,477 --> 00:13:35,454
قات أنّه أُطلق عليك الرصاص

266
00:13:35,455 --> 00:13:39,402
قلتُ رصاصة واحدة

267
00:13:39,403 --> 00:13:41,309
مرض الكزاز

268
00:13:41,310 --> 00:13:45,190
تلك الرفوف المعدنية قذرة

269
00:13:47,031 --> 00:13:49,304
ماذا عن الإعواج الذي
حدث لك عندما كانت تمطر

270
00:13:49,305 --> 00:13:51,546
أنا أتمنّى أن تكون قصة قتال حقيقية

271
00:13:51,547 --> 00:13:54,859
كن على إستعداد ليخيب ظنُّك

272
00:13:56,767 --> 00:13:58,740
آيف , لقد وصلتني رسالة غريبة من ماندي

273
00:13:58,741 --> 00:14:00,797
تقول فيها أنّها " تتبادل"زاس"" ْ

274
00:14:00,798 --> 00:14:04,226
أهيّ إشارة تقول أنّي أم سيئة ؟

275
00:14:04,227 --> 00:14:08,107
لا أعلم , لا أتكلّم لغة ماندي

276
00:14:08,108 --> 00:14:10,282
إنها تعني أنّني وجدت لها
عملا في توصيل البيتزا

277
00:14:10,283 --> 00:14:12,424
للغرباء ؟

278
00:14:13,930 --> 00:14:16,271
لا , فقط لنا

279
00:14:16,272 --> 00:14:18,646
أليس هذا خطرًا ؟

280
00:14:18,647 --> 00:14:20,419
لماذا لم تضعها كـ حارسة مقبرة ؟

281
00:14:20,420 --> 00:14:22,560
او في متجر للخمور ؟

282
00:14:22,561 --> 00:14:24,719
لأنّها ليست كبيرة بما فيه الكفاية ؟

283
00:14:26,577 --> 00:14:28,716
عزيزتي توصيل البيتزا ليس خطرًا

284
00:14:28,717 --> 00:14:30,727
ـ كنت أقوم به عندما كنت طفلا

285
00:14:31,728 --> 00:14:33,416
ألم نقل أنّنا لن نفعل أي شيء حتّى
نتّفق ؟

286
00:14:33,417 --> 00:14:35,090
لماذا أنت دائما ضدّي ؟

287
00:14:35,091 --> 00:14:36,930
لأنّك تتصرّفُ كطفل

288
00:14:36,931 --> 00:14:39,857
ماندي فتاة
فتاة مراهقة و جميلة

289
00:14:39,858 --> 00:14:42,166
تذهبُ لناس غرباء

290
00:14:42,167 --> 00:14:46,314
واحدٌ منهم ربّما يملكُ قفصًا
في المستودع

291
00:14:46,315 --> 00:14:49,292
عالمُك محزنٌ جدًّا

292
00:14:49,293 --> 00:14:53,808
جيرانُنا طيّبون , لا تقلقي

293
00:14:53,809 --> 00:14:57,120
لماذا نتبعُ ماندى على شاحنتي ؟

294
00:14:57,121 --> 00:15:01,169
لأنّها إذا رأت سيارتي فستعرفُ أنِّي أتبعها
أيّها الأحمق

295
00:15:01,170 --> 00:15:03,444
إتبعها لكّن لا تقترب كثيرا

296
00:15:03,445 --> 00:15:05,150
إنّها ذاهبة لليمين و إتبعها

297
00:15:05,151 --> 00:15:08,328
اليمين , اليمين

298
00:15:08,329 --> 00:15:12,394
هذا فظيع , أريدها أن تكون مستقلّة
لكنّي أريدها أن تبقى آمنة أيضا

299
00:15:13,918 --> 00:15:16,759
كيف تحميهُم وتتركهم يذهبون في نفس الوقت ؟

300
00:15:16,760 --> 00:15:18,566
... أظنُّ أنّه من المهم

301
00:15:18,567 --> 00:15:20,907
كايل , أنا لا أتكلّم معك

302
00:15:20,908 --> 00:15:22,279
أنا أدرسُ أفكاري و أتعمقُ فيها

303
00:15:22,280 --> 00:15:26,411
ووجودك معي يجعلُها أقلّ غرابة

304
00:15:26,412 --> 00:15:29,305
أظنُّ أنّه من الأفضل أن تخبر ماندي
انّها فكرة سيئة

305
00:15:29,306 --> 00:15:31,279
و أنّها يجبُ أن تستقيل

306
00:15:33,020 --> 00:15:36,331
ايُّها اللّطيف البريء , الجاهل

307
00:15:36,332 --> 00:15:38,004
أتعلم , أتذكّر لمّا كنتُ في سنّك

308
00:15:38,005 --> 00:15:40,981
عندما تكون صغيرًا , كل شيء ممكن

309
00:15:40,982 --> 00:15:45,147
حتّى الإعتراف بخطئك
لأسرة مليئة بالنّساء

310
00:15:52,831 --> 00:15:56,610
{\a11}سنأخذُ بويد من أجل بعض الزبادي
كعذر لنحصل على الزبادي

311
00:15:56,611 --> 00:15:57,914
{\a11}هل تريدين القدوم ؟

312
00:15:57,915 --> 00:15:59,453
{\a11}لا , والدُك في الخارج

313
00:15:59,454 --> 00:16:01,395
سأسكب كأسا من النبيذ

314
00:16:01,396 --> 00:16:03,518
و أُشاهد بعض البرامج السيّئة
التي كان سيفسدها

315
00:16:03,519 --> 00:16:06,831
"بقوله " هذا لم يحدث أبدا

316
00:16:06,832 --> 00:16:09,709
جرّبي الرسوم المتحرّكة معه

317
00:16:29,699 --> 00:16:32,811
الخطر الغبي

318
00:16:37,897 --> 00:16:40,604
أنت تقود مثل رجل عجوز

319
00:16:40,605 --> 00:16:43,783
هذا كافٍ , سأرتدي ياقة

320
00:16:43,784 --> 00:16:45,288
سأجري مثل الكلب

321
00:16:45,289 --> 00:16:47,564
حتّى سأتعرض للسخرية وأضعُ رأسي
في فتحة السلّم

322
00:16:47,565 --> 00:16:49,270
و الّذي يمكن أن يحصل لأيّ أحد

323
00:16:49,271 --> 00:16:51,846
لكّن في هذا القصر , أنا الملك

324
00:16:51,847 --> 00:16:54,323
! المـلك

325
00:17:00,480 --> 00:17:01,949
هل يمكنُنا أن نذهب من هذا الإتّجاه ؟

326
00:17:01,950 --> 00:17:03,456
نعم يا سيّدي

327
00:17:06,401 --> 00:17:11,451
في بعض الأحيان , أحسُّ أنّك
لا تحترمني

328
00:17:11,452 --> 00:17:14,830
كايل , لقد تركتُك تواعدُ إبنتي

329
00:17:14,831 --> 00:17:17,943
في عالمي , هذا أسمى من الإحترام

330
00:17:20,018 --> 00:17:22,560
لم أفكّر بالأمر من هذه الزاوية

331
00:17:24,032 --> 00:17:28,112
ربّما تتبُّعُ ماندي هو فرصة ذهبيّة لنا
لمعرفة بعضنا

332
00:17:28,113 --> 00:17:31,524
على نحو أعمق

333
00:17:31,525 --> 00:17:33,298
"لم أخبر أحدًا بهذا من قبل يا سيد "ب

334
00:17:33,299 --> 00:17:35,205
... لكنّي كنت أحلم أن

335
00:17:35,206 --> 00:17:38,451
هل أبدو لك  كـ مذكّرتك ؟

336
00:17:40,209 --> 00:17:43,050
إنتظر , لقد توقفت

337
00:17:43,051 --> 00:17:45,411
هناك , هناك , أبطئ , أبطئ

338
00:17:55,214 --> 00:17:56,951
سأذهبُ للداخل لإلقاء نظرة

339
00:17:56,952 --> 00:17:59,327
أريدُك أن تبقي المحرك شغالا

340
00:17:59,328 --> 00:18:01,102
لا تحدث ضجّة

341
00:18:02,875 --> 00:18:04,849
أنت أسوأ شريك رأيته

342
00:18:08,395 --> 00:18:13,947
"سكايلر , هلا قبلتِ هذه الوردة ؟"

343
00:18:13,948 --> 00:18:15,653
"تعرفُ أنّي سأفعل"

344
00:18:15,654 --> 00:18:19,485
سكايلر , أنتِ لا تتعلّمين أبدا

345
00:19:12,933 --> 00:19:14,102
إذا ماذا حدث مجددا ؟

346
00:19:14,103 --> 00:19:17,614
لماذا لا تفهمين أبدا يا عزيزتي ؟

347
00:19:17,615 --> 00:19:18,903
إبنتُنا حسبتني أترصّد بها

348
00:19:18,904 --> 00:19:21,228
لذا رشّت الفلفل على وجهي

349
00:19:22,667 --> 00:19:24,472
بسرعة و دقّة

350
00:19:24,473 --> 00:19:27,851
حقيقة أنا فخور بك

351
00:19:27,852 --> 00:19:30,695
أعرفُ أنّك تريدُني أن أتبع خطاك

352
00:19:30,696 --> 00:19:32,168
لكن هل تمانع إذا وجدت عملا آخر

353
00:19:32,169 --> 00:19:35,212
تعرفون , رائحة الأكل تليقُ
على كريستن أكثر منّي

354
00:19:35,213 --> 00:19:36,717
... أظنّ أنّها فكرة جيّدة

355
00:19:38,141 --> 00:19:40,481
أظنّ أنّها فكرة رائعة أن تبحثي عن عمل آخر

356
00:19:40,482 --> 00:19:43,944
لكن لا يشمل القيادة
أنت متهوّرة جدًّا

357
00:19:43,945 --> 00:19:47,758
تتكلّم مثل الممر الأمني
القريب من مدرستي

358
00:19:47,759 --> 00:19:51,489
شكرًا على ترصُّدك بي ؟

359
00:19:51,490 --> 00:19:54,533
هذا ما يفعله الآباء

360
00:19:54,534 --> 00:19:57,194
إحزروا من تبوّل في مرحاضه المتنقّل ؟

361
00:20:07,365 --> 00:20:08,601
! بويد

362
00:20:08,602 --> 00:20:11,714
نعم بالطبع ! بويد

363
00:20:12,986 --> 00:20:14,389
من سيكون غيره ؟

364
00:20:15,946 --> 00:20:18,839
أنا فخورة جدا , سأذهبُ لإحضار الكامرا
ـ فكرة رائعة

365
00:20:18,840 --> 00:20:21,047
و بعدها سأرمي كلّ حفّاظاته

366
00:20:21,048 --> 00:20:24,996
ربّما يجبُ أن تنتظري قليلا

367
00:20:30,984 --> 00:20:33,426
ربّما تكون محقًّا بخصوص
أدوات حماية الأطفال

368
00:20:33,427 --> 00:20:35,233
كنتُ محق ؟

369
00:20:35,234 --> 00:20:38,646
أعرف , أنا مذهولة مثلك

370
00:20:39,785 --> 00:20:43,430
هناك دموع في عيني
و لا أظنّ أنها من الفلفل

371
00:20:43,431 --> 00:20:46,708
لكنّك كنت مخطئا بخصوص
توصيل البيتزا

372
00:20:46,709 --> 00:20:47,912
أنت كنتِ مخطئة أكثر

373
00:20:47,913 --> 00:20:49,050
ماذا , هل تكتبُ النتيجة ؟

374
00:20:49,051 --> 00:20:51,625
لا و لكن إذا كنتُ أفعل
فستكون النتيجة 14 مقابل 7

375
00:20:53,869 --> 00:20:57,012
المهمّ أننا يجب أن نقرّر الأشياء مع بعضنا

376
00:20:57,013 --> 00:20:59,354
و قد أزعجنا قليلا موضوع حماية الأطفال

377
00:20:59,355 --> 00:21:01,361
إذن , إذا كنت موافق

378
00:21:01,362 --> 00:21:04,255
أظنُّ أنّنا يجبُ أن نعيد كل شيء إلى حاله

379
00:21:04,256 --> 00:21:05,744
ماذا عن كريستن ؟

380
00:21:07,317 --> 00:21:11,198
تبّا , لاشيء يفتحُ هنا

381
00:21:11,199 --> 00:21:13,540
أظنُّها ستوافقنا الرأي

382
00:21:13,541 --> 00:21:23,541
Translated BY : ShOn BrAdY
STS TEAM
WwW.StarTimes.CoM

