1
00:00:14,480 --> 00:00:17,800
"(مقاطعة (ألاميدا) ، (كاليفورنيا"

2
00:00:23,920 --> 00:00:26,320
صباح الخير

3
00:00:26,320 --> 00:00:28,960
شركة مروحيّات ، رائع

4
00:00:29,080 --> 00:00:32,200
لا أرى أيّ شريط أصفر ، ولا رجال شرطة
لمَ نحن هنا ، يا (ليزبن)؟

5
00:00:32,640 --> 00:00:33,480
(لا أعرف ، يا (جاين

6
00:00:33,600 --> 00:00:39,280
كلّ ما أعرفه أنّ المدير إتّصل بي في الـ4:30
وطلب مني التعامل مع هذا شخصياً ، أياً كان هذا

7
00:00:39,280 --> 00:00:41,400
وقد فعلتِ كلّ ما طلبه المدير
بدون طرح أسئلة؟

8
00:00:41,520 --> 00:00:44,840
إنّه المدير -
حسناً ، إتّصلي بي عندما تكتشفين ذلك -

9
00:00:44,960 --> 00:00:46,720
إنتظر لحظة، لقد طلبكَ على وجه التحديد ، أيضاً

10
00:00:46,800 --> 00:00:50,920
(سآخذ هذه القيلولة لأجل الحرّيّة ، يا (ليزبن
لكلّ رجل صغير ، الذي لديه حلم

11
00:00:51,840 --> 00:00:53,360
لتأخذ قيلولة لاحقاً
الآن نحن نكافح الجريمة

12
00:00:53,440 --> 00:00:54,000
لا ، سآخذ قيلولة الآن

13
00:00:54,080 --> 00:00:56,840
(العميلة (ليزبن). السيّد (جاين

14
00:00:56,840 --> 00:00:59,680
مرحبًا -
(غارث دراكر) ، رئيس الأمن للسيّد (باجوران) -

15
00:01:00,800 --> 00:01:02,720
أعتقد أنّ القيلولة لأجل الحرّيّة
سنأخذها لاحقاً

16
00:01:02,720 --> 00:01:06,720
(رئيسنا التنفيذي ، (يوري باجوران
تلقّى إتّصالاً بعد منتصف الليل

17
00:01:07,240 --> 00:01:13,200
وكان صوتاً حاسوبيّاً ، أخبره بأن يضع المطالب
في الخدمة، وإلاّ سيقتل في الـ 24 ساعة القادمة

18
00:01:13,200 --> 00:01:15,360
إنتظر لحظة ، تهديد بالموت؟

19
00:01:17,440 --> 00:01:22,720
عادة نحصل فقط على القضايا
في واقع كونهم موتى

20
00:01:22,720 --> 00:01:25,680
إذن رئيسك ، السيد (باجوران) ، قد بذل الكثير
ليجعلنا نحضر إلى هنا

21
00:01:26,080 --> 00:01:29,840
كلا ، السيد (باجوران) لم يكن يريد الشرطة
بل كان مصرّاً

22
00:01:30,120 --> 00:01:33,440
(حسناً ، أحدٌ ما طلبني أنا والعميلة (ليزبن
على وجه التحديد

23
00:01:33,440 --> 00:01:36,240
ولابدّ أن يكون شخصاً قويّ جداً

24
00:01:36,960 --> 00:01:40,480
ربما غنيّ جداً
...شخص مثل

25
00:01:44,360 --> 00:01:47,320
والتر ماشبورن)؟)

26
00:01:48,520 --> 00:01:52,240
...شكراً لأنّكَما هنا ، يا (باتريك) والعميلة

27
00:01:52,240 --> 00:01:54,120
(ليزبن) -
ليزبن). أجل) -

28
00:01:54,440 --> 00:01:55,640
سعدتُ لرؤيتكِ

29
00:01:55,920 --> 00:01:57,360
هل أحضرتنا إلى هنا؟ -
أجل -

30
00:01:57,480 --> 00:01:58,760
يوري) المسكين في خطر)

31
00:01:59,000 --> 00:02:03,240
أنا الآن أتملّكُ شركته ، ولا يمكنني إنهاؤه
قبل أن يوقّع على العقد

32
00:02:03,360 --> 00:02:04,200
هل تعرفهم؟

33
00:02:04,320 --> 00:02:06,520
سوء فهم صغير في العام الماضي

34
00:02:06,680 --> 00:02:11,200
في لحظة وجيزة ، كان (والتر) المشتبه به
في جريمة قتل بواحدة من قضايانا

35
00:02:11,200 --> 00:02:12,640
لم أفعل ذلك

36
00:02:15,520 --> 00:02:20,520
سيد (ماشبورن) لقد أقسمنا أننا ضبّاط شرطة
ولسنا المحققين الخاصّين التابعين لكَ

37
00:02:20,520 --> 00:02:25,480
حسناً ، عندما سمعتُ أنّ (يوري) في مشكلة
أردتُ بطبيعة الحال أفضل أشخاصٍ بتطبيق القانون

38
00:02:25,480 --> 00:02:28,040
أخذتُ التهديد ضدّه على محمل الجدّيّة

39
00:02:28,040 --> 00:02:29,520
أليس كذلك ، يا (يوري)؟

40
00:02:29,520 --> 00:02:34,920
(دعنا نوقّع العقد ، يا (والتر
أريد أن أبدأ بإنفاق ثروتي الجديدة

41
00:02:34,920 --> 00:02:37,440
(يوري باجوران)

42
00:02:37,440 --> 00:02:40,000
لا تريحا أنفسكما
فلن تكونا هنا طويلاً

43
00:02:40,080 --> 00:02:42,880
(أنا العميلة (ليزبن) ، سيد (باجوران
نحن هنا بشأن التهديد

44
00:02:42,880 --> 00:02:47,400
إنسي التهديد. إنّها مزحة ، عملية إحتيال
أنا رجل ثري.أتلقّى تهديدات. نهاية القصّة

45
00:02:47,520 --> 00:02:49,000
كلا ، إنّه يشعر بالقلق

46
00:02:49,320 --> 00:02:54,120
مذهل كيف لهذا الشخص قراءة الناس
كالسحر ، حقاً. أتمنّى لو كانت لديّ المهارة

47
00:02:54,120 --> 00:02:58,400
أشك في معرفة ولاء الموظّفين لديّ
فكلّ ذلك رائع

48
00:02:58,400 --> 00:02:59,880
(دعنا نذهب ، يا (والتر

49
00:02:59,880 --> 00:03:05,400
أنتَ عسكريّ سابق
من القوّات الخاصّة السابقة في دول البلطيق

50
00:03:05,400 --> 00:03:08,200
ربّما عميل سابق للمخابرات العسكريّة

51
00:03:08,200 --> 00:03:11,320
ولكن بإختصار
أنتَ سفاح بشعركَ المستعار

52
00:03:11,320 --> 00:03:13,080
أعتذر يا سيدي
...هو لا

53
00:03:13,160 --> 00:03:14,360
وعلى الرغم من نفاد صبرك

54
00:03:14,400 --> 00:03:16,920
فإنّ آخر شيء تشعر به
...هو هذه الصفقة ، لأنّك

55
00:03:17,040 --> 00:03:19,040
(لا تحبّ (والتر
و(والتر) لا يحبّكَ

56
00:03:19,240 --> 00:03:21,320
هل هو رائع أم ماذا؟

57
00:03:21,440 --> 00:03:25,080
أهدرتُ ما يكفي من وقتي
(فلنوقّع العقد الآن ، يا (والتر

58
00:03:25,080 --> 00:03:27,680
دراكر) ، تعال معي)

59
00:03:27,680 --> 00:03:31,120
(لا تكن كالطفل ، يا (يوري
أنا آسف

60
00:03:32,960 --> 00:03:36,920
يبدو أنني سأحصل على تلكَ القيلولة
عاجلاً وليس آجلاً. هلا ذهبنا؟

61
00:03:36,920 --> 00:03:39,680
(دعنا نعقد الصفقة اللعينة ، يا (والتر

62
00:03:41,320 --> 00:03:43,520
تيريزا) ، مهلاً)
بينما أنتِ هنا

63
00:03:43,520 --> 00:03:47,000
...ربّما أنا وأنتِ نخرج معاً في وقتٍ قريب

64
00:04:00,600 --> 00:04:02,280
ليزبن)؟)

65
00:04:07,160 --> 00:04:11,280
!النجدة
!النجدة

66
00:04:11,360 --> 00:04:19,480
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـسـابـعـة))
((بـعنـوان : الحـمــراء المـثـيـرة))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

67
00:04:33,280 --> 00:04:37,000
توقف عن ذلك. أنتَ بخير
هو بخير ، أليس كذلك؟

68
00:04:37,000 --> 00:04:40,040
سيكون كذلك. ذلك الرجل لديه تمزّق سيّء جداً
ولكنّه سيبقى على قيد الحياة

69
00:04:40,040 --> 00:04:41,200
(سأبقى على قيد الحياة ، يا (تيريزا

70
00:04:41,320 --> 00:04:43,600
هل سمعتِ ذلك؟
أنا على قيد الحياة. هذا أمر رائع

71
00:04:44,240 --> 00:04:47,640
نعم ، أنتَ كذلك
تمتّع بالأدرينالين الذي يمرّ بداخلك

72
00:04:47,640 --> 00:04:50,600
أهلاً ، أيّتها الرئيسة
لقد تحدّثتُ مع قائد وحدة الحرائق المتعمّدة

73
00:04:50,600 --> 00:04:52,240
وقال أنّه جهاز تفجير دون سرعة الصوت

74
00:04:52,320 --> 00:04:53,560
"ربّما "سي-4" أو "سيمتكس

75
00:04:53,640 --> 00:04:56,320
...قنبلة عملاقة ، يا (ريغسبي) فقط
قل فقط أنّها قنبلة عملاقة

76
00:04:56,480 --> 00:04:57,920
أجل ، أو قنبلة عملاقة

77
00:04:58,040 --> 00:05:01,040
موضع الإنفجار كان تحت طاولة الإجتماع
صنعت للوضع تحت حافلة صغيرة

78
00:05:01,160 --> 00:05:03,960
...إذا لم أغادر عندما إنفجرت ، فإذن -
أجل ، لكنتَ قد تبخّرتَ أيضاً -

79
00:05:04,280 --> 00:05:06,040
...(المعازلة مع (ليزبن
هذا ما أنقذه

80
00:05:06,200 --> 00:05:08,200
لم يكن يغازلني -
لم أكن أغازلها -

81
00:05:09,560 --> 00:05:14,720
أي إشارة إلى تورّط عناصر إرهابية؟ -
كلا. كانت محدّدة للغاية لقتل هدف -

82
00:05:14,720 --> 00:05:17,240
(لقتل (يوري -
أجل ، وقد نجحوا بذلك -

83
00:05:17,240 --> 00:05:21,000
عثر الطبيب الشرعي على بقايا...بالكاد تكفي
لتحديد (باجوران) ورئيس أمنه

84
00:05:21,280 --> 00:05:22,920
دراكر). الرجل المسكين)

85
00:05:23,040 --> 00:05:25,760
أخبرته (يوري) أننا نستطيع الإجتماع في مكتبي

86
00:05:25,760 --> 00:05:27,720
لكنه رفض الخروج
الثور المسنّ العنيد

87
00:05:27,840 --> 00:05:31,200
(شخص هدّد (يوري
يريد إخافته قبل قتله

88
00:05:31,480 --> 00:05:32,400
من يكره بهذا القدر؟

89
00:05:32,480 --> 00:05:33,920
أعرف من

90
00:05:42,160 --> 00:05:45,120
(إذا كنتُ من قتله ، يا (تيريزا
فلماذا أستدعي مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟

91
00:05:45,440 --> 00:05:48,680
أنتَ تحبّ الألعاب ، والإثارة
(سيد (ماشبورن

92
00:05:48,680 --> 00:05:50,240
والتر) ، من فضلكِ)

93
00:05:50,240 --> 00:05:53,120
كان السيد (ماشبورن) والدتي

94
00:05:53,120 --> 00:05:54,640
كدتُ أموت بنفسي

95
00:05:54,640 --> 00:05:57,760
أجل ، ولكنّكَ نجوت في آخر لحظة
كان ذلك محظوظاً

96
00:05:57,840 --> 00:06:01,800
صحيح
أعتقد أنني أبدو مريباً

97
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
إجلس

98
00:06:05,600 --> 00:06:10,560
لا تأخذ هذا شخصيّاً
ولكن لابدّ لي أن أطرح هذه الأسئلة

99
00:06:10,560 --> 00:06:18,640
هل لديكَ المعرفة والموارد لصنع قنبلة؟ -
نعم. لكنكِ تعلمين ذلك بالفعل ، أليس كذلك؟ -

100
00:06:20,760 --> 00:06:24,360
"أول شركة لي "ماشبورن الملاحيّة
صنعت أسلحة ذات تقنية عالية

101
00:06:24,360 --> 00:06:28,800
ولكن قد بدأت مع قنابل الكرز في المراحيض
بمَرْكز الإصلاحيّة

102
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
دخلتَ إلى مَرْكز إصلاحي؟

103
00:06:30,360 --> 00:06:35,440
أساتذتي إعتقدوا أنني فاسد
لكنّكِ تعلمين ذلك أيضاً

104
00:06:36,160 --> 00:06:38,360
أسبق وأن قمتَ بزيارة شركة
بارجوان) للمروحيّات)

105
00:06:38,480 --> 00:06:41,200
أو طلبتَ من أي شخصٍ الذهاب إلى هناك؟ -
تعنين ، لزرع قنبلة؟ -

106
00:06:42,440 --> 00:06:44,360
كلا ، يا سيدتي. لم يحدث أبداً

107
00:06:44,400 --> 00:06:49,640
تهديد (يوري باجوران) كان من هاتف قابل للإتلاف
"تمّ شراؤه من متجر في مقاطعة "مارين

108
00:06:49,640 --> 00:06:52,120
في المنطقة التي لديّ فيها منزل -
"أجل" -

109
00:06:52,120 --> 00:06:54,240
جنباً إلى جنب مع 250 ألف شخصٍ آخر

110
00:06:54,240 --> 00:06:56,960
(أنظري ، يا (تيريزا
(لم أكن في حاجة لقتل (يوري

111
00:06:56,960 --> 00:07:01,600
لقد فعلتُ ما هو أسوأ ، لقد دمّرته -
بالإستيلاء على شركته؟ -

112
00:07:01,800 --> 00:07:02,760
بارجته

113
00:07:02,760 --> 00:07:07,840
أنا و(يوري) متنافسين ضدّ بعضنا البعض
منذ سنوات ، وقد فزتُ أخيراً ، ألا ترين ذلك؟

114
00:07:07,840 --> 00:07:12,880
لقد أجبرته أن يبيع لي طفله -
على الرغم أنّه مات قبل أن يوقّع العقد -

115
00:07:12,880 --> 00:07:19,560
أعرف الوغد. كأنّه خرج من قبره
ليمنعني لمرّة أخيرة

116
00:07:19,560 --> 00:07:26,000
ولكن خلاصة القول... لقد فزتُ عليه ، وأريده أن
يستيقظ في الـ 30 سنة القادمة ، ويفكّر في ذلك

117
00:07:26,000 --> 00:07:29,920
كرهته كثيراً وأردته أن يبقى على قيد الحياة؟ -
بالضبط -

118
00:07:29,920 --> 00:07:34,040
(كان (يوري باجوران) رجلاً سيّئاً ، يا (تيريزا -
فمن الذي أراده ميّتاً إذن؟ -

119
00:07:34,400 --> 00:07:36,880
ومن الذي لم يرده ميّتاً؟
بغضّ النظر عنّي

120
00:07:37,320 --> 00:07:42,520
أرملته؟ -
ماري)؟ كلا. نقطة عادلة) -

121
00:07:42,520 --> 00:07:47,120
يبدو أنّها تحبّه لسببٍ ما -
هل تعرفها؟ -

122
00:07:47,120 --> 00:07:51,560
كنتُ مخطوبٌ لها ، في الواقع
في السنوات الماضية

123
00:07:51,560 --> 00:07:56,360
تزوّجت (يوري) بدلاً منّي
سيّدة عظيمة

124
00:07:56,360 --> 00:08:00,200
على الرغم من الحادث المأساوي في قرارها
فهي سيّدة عظيمة

125
00:08:00,200 --> 00:08:04,240
كيف كان الزواج؟ -
عليكِ أن تسأليها -

126
00:08:04,240 --> 00:08:07,880
إذن يا (تيريزا) ، لقد تعبتُ من أداء دور
المشتبه به مجدداً في كلّ هذا

127
00:08:07,880 --> 00:08:09,120
لا توجد أيّ متعة على الإطلاق

128
00:08:09,120 --> 00:08:12,720
ماذا لو ألعب دور المحقق هذه المرّة
بقراركِ وبمساعدة (باتريك)؟

129
00:08:12,920 --> 00:08:14,360
لا توجد أيّ فرصة

130
00:08:14,360 --> 00:08:16,000
"لا تقولي أبداً "أبداً

131
00:08:16,000 --> 00:08:18,560
أبداً ، يا (والتر). أبداً

132
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
هذه ربّما

133
00:08:23,760 --> 00:08:26,880
"(منزل (باجوران"
"(مقاطعة (مارين"

134
00:08:26,880 --> 00:08:31,480
(إذن كنتِ مخطوبة لـ(والتر ماشبورن
قبل الزواج من (يوري)؟

135
00:08:31,480 --> 00:08:36,360
كان ذلك منذ سنوات ، لماذا تسأل ذلك؟ -
فضولي -

136
00:08:36,360 --> 00:08:43,520
هل أنتِ من هجره أو هو هجركِ؟ ولماذا؟ -
هذا ليس من شأنكَ -

137
00:08:43,520 --> 00:08:48,040
(لقد وقعتُ في حبّ (يوري
هذا كلّ ما يمكنني قوله

138
00:08:48,040 --> 00:08:53,680
أعلمُ ما قاله الناس عنه
ولكن كانوا مخطئين

139
00:08:53,680 --> 00:08:56,920
كان رائعاً ، وشخصاً محبّاً

140
00:08:59,520 --> 00:09:04,080
(إمرأة مثيرة للإهتمام ، لم تقتل (يوري
أنا آسف. أين الحمّام؟

141
00:09:04,240 --> 00:09:09,240
من هذه الطريق -
شكراً لكِ ، آسف لخسارتكِ -

142
00:09:12,080 --> 00:09:15,440
من ذلك الرجل؟ -
إنّها قصّة طويلة -

143
00:09:15,440 --> 00:09:18,400
(الآن ، سيدة (باجوران
من الذي يريد زوجكِ ميّتاً؟

144
00:09:18,400 --> 00:09:22,920
كان (يوري) رجلاً قويّاً
والرجال الأقوياء لديهم أعداء

145
00:10:45,560 --> 00:10:48,440
(هذا الإستيلاء من قبل (ماشبورن
هل صحيح أنّ زوجكِ لم يرغب في البيع؟

146
00:10:48,760 --> 00:10:51,480
والتر) خدعه)
ولم يكن الأمر صحيحاً

147
00:10:51,720 --> 00:10:52,520
كيف خدعه؟

148
00:10:52,760 --> 00:10:54,680
لقد قدّم شخصاً إعتقد (يوري) أنّه كان صديقاً

149
00:10:54,760 --> 00:10:59,760
وجعله يشتري أسهماً بما فيه الكفاية
بحيث يمكن لـ(والتر) الإستيلاء بقوّة

150
00:10:59,760 --> 00:11:02,200
اسمه؟ -
(ماركهام شانكار) -

151
00:11:02,200 --> 00:11:06,600
متخصص ببرامج الحاسب
تبيّن أنّه يكره (يوري) منذ سنوات

152
00:11:06,600 --> 00:11:11,600
بعض المنازعات التجارية المضحكة
التي لم يغفر لها

153
00:11:11,600 --> 00:11:14,760
سيّدتي ، لديكِ منزل جميل
إنّه دافئ... جداً

154
00:11:14,760 --> 00:11:19,080
شكراً لكِ لإستضافتنا
تشو) ، يجب أن... نذهب)

155
00:11:19,080 --> 00:11:22,000
شكراً لكَ

156
00:11:25,920 --> 00:11:28,360
كان من دواعي سروري
شكراً لكً

157
00:11:34,720 --> 00:11:37,160
"وفقاً لمكتب المدّعي العام لمقاطعة "مارين

158
00:11:37,160 --> 00:11:40,040
وكان لدى (ماركهام شانكار) سبب جيّد
(ليكره (باجوران

159
00:11:40,040 --> 00:11:44,280
قبل ستّ سنوات ، إدّعى أنّ (باجوران) خدعه
لسرقة بضعة ملايين الدولارات

160
00:11:44,280 --> 00:11:46,200
حاول حتّى جعل مكتب المدّعي العام
توجيه إتّهامات بالتزوير

161
00:11:46,520 --> 00:11:47,560
هل تحدّثتِ معه حتى الآن؟

162
00:11:47,680 --> 00:11:51,320
لا أستطيع إيجاده
لا أحد رأى (شانكار) منذ عام 2002

163
00:11:51,360 --> 00:11:55,320
الرجل متوحّد
مكتبه لا يعترف حتى إن كان في البلاد

164
00:11:55,320 --> 00:11:57,160
واصلي البحث عنه

165
00:11:57,160 --> 00:11:58,520
...وأنتَ

166
00:11:58,520 --> 00:11:59,960
(أهلاً ، يا (ليزبن

167
00:11:59,960 --> 00:12:02,960
يا له من يوم عظيم لكيلا أنفجر

168
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
سلّمه الآن -
ما الذي أسلّمه؟ -

169
00:12:05,400 --> 00:12:09,160
(ما أخذته من منزل (باجوران

170
00:12:09,160 --> 00:12:12,040
(الشعر المستعار ، يا (جاين
مدبّرة المنزل قد إتّصلت

171
00:12:19,280 --> 00:12:21,760
هذا مقرف فحسب
لماذا أخذته؟

172
00:12:21,760 --> 00:12:23,880
دليل -
لأجل ماذا؟ -

173
00:12:23,880 --> 00:12:24,960
الطعم السيء

174
00:12:25,560 --> 00:12:30,640
دعني أفسّر شيئاً ، لا تعبث مع الناس
فاحشي الثراء ، إنّهم كالأطفال مع رشاشات

175
00:12:30,720 --> 00:12:33,160
أناس فاحشي الثراء مثل (ماشبورن)؟ -
ماذا عن (ماشبورن)؟

176
00:12:33,200 --> 00:12:35,840
(يا ربـّـاه ، أنتِ مهووسة بـ(ماشبورن

177
00:12:35,960 --> 00:12:38,440
أنتَ الشخص الذي شجّعه -
ماذا بينكِ وبينه؟ -

178
00:12:38,800 --> 00:12:41,800
وجدتُ شيئاً
"كلما كان (شانكار) في "سان فرانسيسكو

179
00:12:41,840 --> 00:12:45,080
"(فإنّه يحبّ البقاء في "مخيّم (شابرل -
ما هذا؟ -

180
00:12:45,200 --> 00:12:47,720
"ناد ريفي"
"الأكثر تميّزاً في ولاية "كاليفورنيا

181
00:12:48,080 --> 00:12:51,600
الدخول بـ 100 دولار
لديهم 2300 فدّان في الغابة

182
00:12:52,680 --> 00:12:59,360
"شانكار) يحبّ "التخييم)
تعلمين ، التخييم الفاتن؟

183
00:12:59,360 --> 00:13:02,000
أنتِ إختلقتِ ذلك -
لا -

184
00:13:02,000 --> 00:13:03,600
التخييم... أحبّه

185
00:13:03,600 --> 00:13:06,680
ليزبن) ، هلا ذهبنا وتحدّثنا لبعض الناس)
فاحشي الثراء؟

186
00:13:06,680 --> 00:13:08,920
إفعلي شيئاً بذلك

187
00:13:14,440 --> 00:13:17,360
{\pos(190,080)}
"(مخيّم (شابرل"
"(مقاطعة (سونوما) ، (كاليفورنيا"

188
00:13:14,560 --> 00:13:16,840
أنا آسف أيّتها العميلة ، لكنني لا أستطيع
إخباؤكِ إذا كان السيد (شانكار) هنا

189
00:13:16,840 --> 00:13:19,600
إلاّ إذا كان لديكِ أمر تفتيش
فلا أستطيع السماح لكِ بالدخول

190
00:13:20,000 --> 00:13:23,560
نشعر بالقلق الشديد حول خصوصيّة أعضائنا -
أنا قلقو بشأن جريمة قتل مزدوجة ، يا سيدي -

191
00:13:23,600 --> 00:13:27,040
(مرحباً ، يا (والتر -
(مرحباً ، يا (باتريك). (تيريزا -

192
00:13:27,600 --> 00:13:29,920
والتر) عضو هنا)
لذا ظننتُ أننا قد نحتاج إلى مساعدته

193
00:13:30,040 --> 00:13:30,880
(سيد (تريفيان

194
00:13:30,920 --> 00:13:33,560
(أصدقائي (باتريك) و(تيريزا
سوف ينضمّون إلينا هنا اليوم

195
00:13:33,560 --> 00:13:36,520
سيدي ، هذا لن يكون ضرورياً
فلدينا بطاقتكَ على الملف

196
00:13:36,520 --> 00:13:37,680
ما هو الحد على هذا الشيء؟

197
00:13:37,760 --> 00:13:38,960
لا أعرف إذا كان هناك حدٌّ

198
00:13:39,560 --> 00:13:41,640
فلنذهب للبحث عن العجوز (شانكار) ، إذن؟

199
00:13:41,640 --> 00:13:42,680
دعونا نذهب

200
00:13:42,680 --> 00:13:44,600
"لا تقولي أبداً "أبداً

201
00:13:44,600 --> 00:13:50,280
تعلم ، مخيم (شانكار) عند المنحدر هناك
يمكنكَ أن ترى الوادي بأكمله من هناك

202
00:13:50,280 --> 00:13:53,120
هذا المخيم... تريده
ترغب في تملّكه

203
00:13:53,200 --> 00:13:54,320
أرغبٌ بذلك فعلاً ، كيف علمتَ؟

204
00:13:54,840 --> 00:13:56,840
تمدد البؤبؤين -
تمدد البؤبؤين؟ -

205
00:13:56,920 --> 00:14:00,760
نعم. عندما يرى شخص ما شيئاً يريده
فيتمدد بؤبؤهم

206
00:14:00,760 --> 00:14:02,440
تمدد البؤبؤين

207
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
رائع

208
00:14:06,880 --> 00:14:08,880
نعم ، هو كذلك

209
00:14:14,000 --> 00:14:16,760
شكراً لك

210
00:14:18,160 --> 00:14:22,480
(أخبرنا حول (ماركهام شانكار
ألا يزال غاضباً من (يوري) بشأن الإحتيال؟

211
00:14:22,480 --> 00:14:24,400
أراهن أنّ كذلك
ماركهام)... رجل غاضب

212
00:14:24,720 --> 00:14:27,680
عندما عرضتُ عليه الحافز الصحيح
(كان سعيداً جداً لخيانة (يوري

213
00:14:27,800 --> 00:14:31,160
ما الحافز الذي يمكنكَ تقديمه لرجل غني
لا يستطيع تقديمه لنفسه؟

214
00:14:31,360 --> 00:14:33,680
"آلية دفع طائرة"
من خطوط "بييش بونانزا" الجويّة

215
00:14:34,160 --> 00:14:34,920
أعد كلامكَ مجدداً؟

216
00:14:35,040 --> 00:14:37,960
كانت القطعة الوحيدة المتبقية من الطائرة
(التي مات فيها صديقه (هولي

217
00:14:38,240 --> 00:14:41,840
ماركهام) مهووس بوفاة المشاهير)
لديه مجموعة ضخمة من تذكارات الموت

218
00:14:41,960 --> 00:14:45,520
يا له من أمر مثير للإهتمام ومخيف -
المسكين (ماركهام) يشعر بالملل -

219
00:14:45,520 --> 00:14:47,240
ماذا عنكَ ، يا (والتر)؟

220
00:14:47,240 --> 00:14:48,960
في العام الماضي
قلتَ أنّك لم تفعل أي شيء للإثارة

221
00:14:49,040 --> 00:14:50,680
ماذا لديكِ في بالكِ؟

222
00:14:50,800 --> 00:14:53,520
إنخفضوا

223
00:15:01,280 --> 00:15:03,080
إثارة كافية بالنسبة لكَ ، يا (والتر)؟

224
00:15:08,960 --> 00:15:11,880
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -
أنا بخير. شكراً -

225
00:15:11,920 --> 00:15:14,840
(نحن بخير. قد يكون (شانكار
(غاضباً على (ماشبورن) و(يوري

226
00:15:14,880 --> 00:15:15,720
هل وجدته؟

227
00:15:15,800 --> 00:15:17,400
(كلا. لا توجد أيّ علامة له في مقصورته

228
00:15:17,480 --> 00:15:19,280
"بالمناسبة ، المكان أشبه بقصر "باكنغهام

229
00:15:19,280 --> 00:15:21,680
لقد بحثنا في جميع أنحاء الغابة
حتّى الكلاب لم تستطع إلتقاط أثره

230
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
أسبق وأن كنتم في مزاد يا رفاق؟

231
00:15:23,640 --> 00:15:25,520
ماذا؟ -
سأتّصل بدائرة الهجرة -

232
00:15:25,520 --> 00:15:27,240
وأرى إذا كان (شانكار) قد غادر البلاد

233
00:15:27,360 --> 00:15:29,920
نعم ، وأعرف أين يوقف قاربه
أو طائرة أو أيّ شيء له

234
00:15:30,040 --> 00:15:31,880
ولكن أيّتها الرئيسة ، ليس لديه سجل إجرامي
ولم نرى

235
00:15:31,960 --> 00:15:35,360
أي شيء في تلك المقصورة من شأن أن يربطه
بهذا ، لا مسدس ، أو ذخيرة ، لا شيء

236
00:15:35,560 --> 00:15:38,760
ربما لم يكن هناك أبداً -
ولمَ سيريد قتل كلاّ من (يوري) و(ماشبورن)؟ -

237
00:15:38,840 --> 00:15:41,280
لم يكن يريد ذلك ، في الواقع
(لم يكن هناكَ أحدٌ يرغب في قتل (يوري

238
00:15:41,280 --> 00:15:45,960
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
ماذا لو كان (والتر) هو الهدف المقصود؟ -

239
00:15:46,040 --> 00:15:48,280
أعني ، كان من المفترض
أن يموت في ذلك الإنفجار

240
00:15:48,400 --> 00:15:52,200
"ولكنه لم يمت. لذا تتبّعه قاتل إلى مخيّم "شابرل
لإنهاء المهمّة

241
00:15:52,320 --> 00:15:54,960
...ولكن تهديد الموت
(كان ضدّ (يوري

242
00:15:55,040 --> 00:15:56,560
نعم ، ذكيّ جداً

243
00:15:56,560 --> 00:16:01,160
...خدعنا جميعنا تماماً
حسناً ، تقريباً كلّ واحد منا

244
00:16:01,160 --> 00:16:05,480
(آسف، يا (والتر
لديّ معروف أطلبه منكَ

245
00:16:05,480 --> 00:16:08,760
أيمكنني أن أستعير تلكَ البطاقة المذهلة؟

246
00:16:08,760 --> 00:16:10,760
أجل، لأيّ غرض؟

247
00:16:10,760 --> 00:16:13,040
(إعتقدتُ أنني سأجد (شانكار
شكراً لكَ

248
00:16:13,040 --> 00:16:18,160
ما الذي يحدث؟ -
هل لـ(ماركهام شانكار) سبب ليكون غاضباً منكَ؟ -

249
00:16:21,760 --> 00:16:24,200
(والتر)

250
00:16:25,320 --> 00:16:28,320
...(الإستيلاء على شركة (يوري

251
00:16:28,320 --> 00:16:32,880
قد يكون وضع (ماركهام) تحت إنطباع خاطئ
أنّه سيحصل على أسهم في مقابل مساعدته

252
00:16:33,000 --> 00:16:35,320
ولكن إذا كان هو
ألن يستأجر قاتلاً أفضل؟

253
00:16:36,000 --> 00:16:40,200
حسناً، هل هناك أيّ شخص آخر ربما يريد قتلك؟ -
(لديّ الكثير من الأعداء ، يا (تيريزا -

254
00:16:41,960 --> 00:16:45,360
قد تتفاجئين لسماع هذا
ولكن بعض الناس يجدوني مزعجاً

255
00:16:47,960 --> 00:16:50,440
...نعم

256
00:16:50,440 --> 00:16:53,440
بؤبؤاي متوسّعان

257
00:16:53,440 --> 00:16:58,360
هذا ليس ما كنتُ أتساءل عنه -
هذا منصف -

258
00:16:58,360 --> 00:17:01,280
أنظري ، سأعطيك قائمة كلّ أصداقائي
غير الودودين

259
00:17:01,280 --> 00:17:04,280
ولكن لا يوجد أيّ واحدٍ منهم لديه الجرأة لقتلي
أعدكِ

260
00:17:04,320 --> 00:17:08,040
سأنظر في سجلاّتكَ الهاتفيّة
وأرى إذا ظهر أيّ شيء

261
00:17:09,640 --> 00:17:12,760
(تيريزا) -
ماذا؟ -

262
00:17:12,760 --> 00:17:14,960
...لديكِ

263
00:17:14,960 --> 00:17:18,320
ثقب رصاصة

264
00:17:18,320 --> 00:17:24,640
كان قريباً
قريباً للغاية

265
00:17:26,920 --> 00:17:29,400
عادة ، أستطيع شراء طريقي
للخروج من المشاكل

266
00:17:29,400 --> 00:17:31,840
اسألي زوجاتي السابقات

267
00:17:37,320 --> 00:17:42,600
لا تقلق ، سنبقيكَ بأمان
إنّه إجراء لتعيين عميل لحمايتكَ

268
00:17:42,600 --> 00:17:44,520
ممتاز

269
00:17:44,520 --> 00:17:49,120
العميل (تشو) سيكون هنا قريباً -
جبانة -

270
00:18:09,560 --> 00:18:11,080
"أهلاً ومرحباً بكم في "أوجيلفي

271
00:18:11,200 --> 00:18:16,480
المزاد يبدأ بالقطعة الأولى
بدلة درع تبارز كاملة من القرن الـ16

272
00:18:16,480 --> 00:18:19,400
دعونا نبدأ المزايدة عند 30 ألف دولار

273
00:18:19,400 --> 00:18:20,920
هل أسمع 30 ألف دولار؟

274
00:18:20,920 --> 00:18:23,600
محاولة بـ30 ألف دولار إلى يساري
نعم 31 ألف دولار

275
00:18:23,600 --> 00:18:26,640
31ألف دولار هناك ، 32 ألف دولار ، شكراً
هناكَ 32 ألف دولار

276
00:18:26,640 --> 00:18:29,120
الـ32 ألف دولار تصبح 33 ألف دولار
في محاولة جديدة الـ 33 ألف تصبح 34 ألف

277
00:18:29,120 --> 00:18:33,600
محاولة بـ34 ألف مع السيدة في الأمام
الـ 34 ألف تصبح 35 ألف

278
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
الـ 35 ألف تصبح 36 ألف
محاولة جديدة بـ 36 ألف دولار

279
00:18:35,600 --> 00:18:37,400
هل أسمع 37 ألف دولار؟

280
00:18:41,640 --> 00:18:44,560
مرحباً ، أيّتها الرئيسة
ماركهام شانكار) لديه يخت)

281
00:18:44,560 --> 00:18:46,400
خفر السواحل يقول أنّه سيبحر هذه الليلة
مغادراً البلاد

282
00:18:46,520 --> 00:18:49,640
خيّم عند الرصيف
(لا تغادر حتى تستجوب (شانكار

283
00:18:49,760 --> 00:18:50,640
لكِ ذلك

284
00:18:50,720 --> 00:18:53,200
هناك مشتبه به محتمل
...نسيَ (ماشبورن) أن يذكره

285
00:18:53,200 --> 00:18:55,320
(حبيبته السابقة ، (إلسا ستروفين

286
00:18:55,320 --> 00:18:57,560
متى إنفصلا؟

287
00:18:57,560 --> 00:19:00,560
قبل شهرين. وعلى ما يبدو
لم تكن سعيدة للغاية حول ذلك

288
00:19:00,560 --> 00:19:03,400
وفقاً للتقارير ، فقد هددته بعنف

289
00:19:03,400 --> 00:19:06,200
التقارير؟
هل قدّم شكوى؟

290
00:19:06,200 --> 00:19:12,160
كلا. التقارير المنشورة ، في وسائل الإعلام
حسناً ، الصحف

291
00:19:12,160 --> 00:19:18,920
إنّها عارضة أزياء ألمانية -
بالطبع هي كذلك -

292
00:19:18,920 --> 00:19:22,880
تحدّثي معها -
حسناً -

293
00:19:22,880 --> 00:19:25,200
عارضة الأزياء الشهيرة

294
00:19:25,240 --> 00:19:29,440
{\pos(190,080)}
"(قصر (والتر ماشبورن"
"(مقاطعة (مارين) ، (كاليفورنيا"

295
00:19:25,200 --> 00:19:28,840
إذا كان عليّ القيام بشراء الأسهم
(فسوف أفعل ، يا (دنيس

296
00:19:28,840 --> 00:19:32,840
ولكن كلّ ذلك الدّيْن؟
يمكن أن يسحقكِ

297
00:19:32,840 --> 00:19:34,600
سأخبركِ شيئاً

298
00:19:34,600 --> 00:19:40,560
أنا على إستعداد لدفع ثمن السهم الثامن الإضافي
إذا ربطناه بحلول نهاية الشهر ، فكّري بالأمر

299
00:19:40,560 --> 00:19:45,240
حسناً
أرسلي تحيّاتي لـ(لاري) والأطفال

300
00:19:45,240 --> 00:19:46,880
هل تجري الكثير من الأعمال على الهاتف؟

301
00:19:47,000 --> 00:19:50,960
أفعل الكثير من الأعمال على الهاتف والرسائل
النصيّة ، والرسائل الإلكترونيّة ، لا يهم حقاً

302
00:19:50,960 --> 00:19:55,480
التهديدات تعمل بنحو أفضل على الهاتف -
(ذلك ليس تهديداً ، أيّها العميل (تشو -

303
00:19:55,480 --> 00:19:57,080
كان ذلك تفاوضاً

304
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
مهلاً ، أعرف. يمكننا الذهاب إلى
مسار سباق الدراجات لبضع ساعات

305
00:20:02,440 --> 00:20:04,880
الدرّاجات النارية؟ -
نعم -

306
00:20:05,480 --> 00:20:06,640
كلا ، المكان مكشوف جداً

307
00:20:06,760 --> 00:20:09,520
حسناً ، فسوف نأخذ اللامبو لأجل الجولة -
إنّها ليست آمنة -

308
00:20:09,760 --> 00:20:11,960
لديها وسائد هوائية -
هل هي مضادّة للرصاص؟ -

309
00:20:11,960 --> 00:20:16,440
هل أستطيع على الأقل إطلاق النار بسلاحك؟

310
00:20:16,440 --> 00:20:18,720
(باتريك)

311
00:20:18,720 --> 00:20:21,040
الشكر للرب -
...ما هي فرص -

312
00:20:21,040 --> 00:20:24,200
إقامة حفلة خلال خمس ساعات؟

313
00:20:24,200 --> 00:20:28,240
يمكن أن أفعله ، بالتأكيد
يبدو ممتعاً

314
00:20:28,240 --> 00:20:30,720
أدعو جميع أصدقائكَ

315
00:20:30,720 --> 00:20:33,840
(أعني ، عمم الخبر، لأنّكَ تحتفل يا (والتر
أنت تحتفل

316
00:20:34,000 --> 00:20:35,760
أنا؟ عظيم
أحتفل بماذا؟

317
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
عليّ الذهاب. عليّ الذهاب

318
00:20:37,680 --> 00:20:39,760
90ألف دولار -
هذه 90 ألف دولار من يزيد 10 إضافيّة -

319
00:20:39,800 --> 00:20:42,680
أرى 100 ألف دولار
للمرأة ذات اللباس الأحمر

320
00:20:42,680 --> 00:20:44,920
هل أسمع 110 ألف؟ هل أسمع 110 ألف؟
110ألف؟ 110 ألف؟

321
00:20:44,920 --> 00:20:47,720
...120ألف ، شكراً. 120 ألفاً -
150ألف دولار -

322
00:20:48,760 --> 00:20:49,960
لم أكن أبداً جيداً في الرياضيات

323
00:20:50,000 --> 00:20:51,160
لديّ 150 ألف من الرجل المحترم في السترة

324
00:20:51,160 --> 00:20:54,160
ماذا عن 160 ألف؟ 160 ألف
ماذا عن 160 ألف؟

325
00:20:54,160 --> 00:20:56,800
ماذا عن 170 ألف؟
لديّ 170 ألف ، ماذا عن 180 ألف؟

326
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
180ألف للرجل الذي في الأمام
هذه تسعيرتكَ ، يا سيدي

327
00:20:59,480 --> 00:21:01,600
لقد أوصلت المناقصة إلى 180 ألف
ماذا عن 190 ألف؟

328
00:21:01,680 --> 00:21:03,960
أيمكننا المضي بهذا الشيء إلى 200 ألف دولار؟

329
00:21:04,120 --> 00:21:06,360
200 ألف لصديقنا المتحمّس الذي في الخلف

330
00:21:06,440 --> 00:21:08,040
هل أسمع 210 ألف دولار؟

331
00:21:06,760 --> 00:21:08,920
يوم جميل ، أليس كذلك؟ -
أجل -

332
00:21:08,920 --> 00:21:10,960
ومن الذي تمثله؟

333
00:21:10,960 --> 00:21:13,160
حسناً ، من المفترض أن يكون سرّيّاً
أليس كذلك؟

334
00:21:13,160 --> 00:21:15,280
ولكن ما الخلل؟
(والتر ماشبورن)

335
00:21:15,400 --> 00:21:17,080
230ألف إذا كنت ترغب بذلك ، يا سيدي -
230ألف -

336
00:21:17,080 --> 00:21:19,960
230ألف ، 230 ألف
هل لدينا 240 ألف؟

337
00:21:21,520 --> 00:21:22,560
...سيدي -
هل لدينا 240 ألف؟

338
00:21:22,640 --> 00:21:23,360
هل لدينا 240 ألف؟

339
00:21:23,360 --> 00:21:24,000
240ألف -
240ألف -

340
00:21:24,120 --> 00:21:25,800
لدينا 240 ألف هنا

341
00:21:25,840 --> 00:21:27,440
ولدينا أيضاً 250 ألف

342
00:21:27,440 --> 00:21:29,920
أنا أعرف لأنني أقدّم تسعيرة
هل لدينا 260 ألف؟

343
00:21:29,920 --> 00:21:30,080
هل لدينا 260 ألف ، أي شخص؟
240ألف؟

344
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
انتظر لحظة
نتظر ، إنتظر ، إنتظر

345
00:21:31,600 --> 00:21:33,440
هيا يا رجل ، يمكنكَ الوصول إلى 260 ألف
اعلم أنّك تستطيع

346
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
سيدي؟

347
00:21:34,640 --> 00:21:36,000
لنمضي قدماً
ماذا عنك ، يا سيدي؟

348
00:21:36,080 --> 00:21:36,800
لدينا 250 ألف

349
00:21:36,920 --> 00:21:39,280
كلا ، أريد الشيء لـ 240 ألف
أيمكنني الحصول عليه؟

350
00:21:39,400 --> 00:21:41,040
نعم -
شكراً لكَ -

351
00:21:51,080 --> 00:21:53,480
مرحباًَ ، أيّتها الرئيسة

352
00:21:53,480 --> 00:21:55,440
مرحباً -
وجدتُ شيئاً -

353
00:21:55,440 --> 00:21:58,000
إذن ، ذهبتُ إلى حبيبته السابقة في شقتها

354
00:21:58,000 --> 00:22:00,360
لم تكن هناك
ولكن رفيقتها بالسكن سمحت لي بالدخول

355
00:22:00,360 --> 00:22:02,920
ووجدتُ هذا على جدار غرفة النوم

356
00:22:04,840 --> 00:22:06,160
(إلسا)

357
00:22:06,160 --> 00:22:07,240
يا للعجب

358
00:22:07,240 --> 00:22:09,280
نعم. إنّه حقيقي

359
00:22:09,280 --> 00:22:12,800
إتّصل (ماشبورن) بالشرطة للقدوم إلى منزله
مرّتين ، لتفريق قتال بينهما

360
00:22:13,960 --> 00:22:20,640
سألته سؤالاً واضحاً ، إذا كان هناك أيّ شخص
ربما يريد إيذائه ، لماذا لم يذكرها؟

361
00:22:36,840 --> 00:22:39,000
سيّدي -
شكراً -

362
00:22:39,000 --> 00:22:40,600
على الرحب والسعة

363
00:22:44,520 --> 00:22:45,920
ما الذي يجري؟

364
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
طلبتُ إقامة حفلة
ربما قد سمعتِ بهم

365
00:22:48,440 --> 00:22:51,640
لابدّ أن تحصلي على كأس شراب -
(يجب أن أتحدّث إلى (ماشبورن -

366
00:22:51,760 --> 00:22:54,240
إنّها هنا
تبدو رائعة ، ألا تظنّين ذلك؟

367
00:22:54,920 --> 00:22:57,200
ألا تزالين بحاجة للتحدّث إلى (ماركهام شانكار)؟

368
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
نعم ، قال (ريغسبي) أنّه لم يتمكّن من العثور
عليه على يخته. لماذا؟

369
00:22:59,240 --> 00:23:00,320
لا يوجد سبب

370
00:23:00,560 --> 00:23:03,040
تيريزا) ، بطلتي) -
يجب أن أتحدّث إليكَ -

371
00:23:03,040 --> 00:23:06,520
هذه المرأة أنقذت حياتي
لقد تلقّت رصاصة عنّي

372
00:23:08,160 --> 00:23:10,440
ما هذه؟

373
00:23:10,440 --> 00:23:15,280
هذه شظايا من سيّارة البورش
(التي توفي فيها (جيمس دين

374
00:23:15,280 --> 00:23:17,240
(تهانينا ، يا (والتر
أنتَ المالك

375
00:23:17,240 --> 00:23:19,960
والتر) ، أيّها الحقير)
كنتَ تنافسني

376
00:23:19,960 --> 00:23:22,160
وأنتَ الآن تتباهى بها؟
أيها الوغد

377
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
تراجع

378
00:23:23,640 --> 00:23:25,120
(قابلوا (ماركهام شانكار

379
00:23:25,120 --> 00:23:27,720
أعتذر. هذه خلطتي
أنا في حاجة للتحدّث إليكَ

380
00:23:27,840 --> 00:23:29,200
فلقد كنتَ رجلاً صعب التعقب

381
00:23:29,320 --> 00:23:30,600
خدعتني لأحضر إلى هنا؟

382
00:23:31,080 --> 00:23:32,400
أجل

383
00:23:32,600 --> 00:23:33,720
ومن تعتقد نفسك؟

384
00:23:33,840 --> 00:23:34,480
الشرطة

385
00:23:34,560 --> 00:23:36,160
(تشو) ، يمكنكَ التحدّث مع (شانكار)
(وأنا سأتحدّث إلى (ماشبورن

386
00:23:36,240 --> 00:23:37,200
...شانكار) ، هل أنتَ من)

387
00:23:37,200 --> 00:23:39,480
السيّدات والسّادة
...إعلان سريع

388
00:23:39,600 --> 00:23:41,320
أودّ منكم أن تقدموا ترحيباً قويّاً

389
00:23:41,320 --> 00:23:44,720
لحبيبة (والتر) الجديدة
!(رقم واحد... (تيريزا ليزبن

390
00:23:44,880 --> 00:23:46,000
(مرحباً ، (تيريزا

391
00:23:49,200 --> 00:23:51,320
مرحباً -
مرحباً -

392
00:23:51,600 --> 00:23:53,480
سوف أقتله -
مرحباً -

393
00:23:53,480 --> 00:23:56,960
تشرفتُ بمقابلتكِ -
أنا أيضاً. مرحباً -

394
00:23:57,160 --> 00:23:58,440
سيدي ، لدينا بضعة أسئلة

395
00:23:58,640 --> 00:24:00,360
نعم ، بالتأكيد لدينا

396
00:24:01,320 --> 00:24:04,960
...(ماري باجوران)
ما هو لونها المفضّل؟

397
00:24:06,720 --> 00:24:07,960
وأنّى لي أن أعرف ذلك؟

398
00:24:08,000 --> 00:24:11,600
سيد (شانكار) ، هل لديكَ بندقية؟ -
(سمعتُ عن الهجوم على (والتر -

399
00:24:11,720 --> 00:24:15,120
وكان شيئاً فظيعاً. فمن الصعب جداً
العثور على نادٍ جيّد في هذه الأيام

400
00:24:15,120 --> 00:24:17,520
ونعم ، أملك عدّة بنادق خاصّة

401
00:24:17,520 --> 00:24:19,360
ماذا في ذلك؟
إذا كنتُ قتلته

402
00:24:19,440 --> 00:24:21,640
فسأفعله بشكل متحضّر
وأستأجر قاتلاً

403
00:24:21,760 --> 00:24:23,440
أي نوع من الموسيقى تفضّلها؟

404
00:24:23,960 --> 00:24:25,960
ليس لديّ فكرة

405
00:24:25,960 --> 00:24:29,480
هل تعتقد أنّ السيّد (ماشبورن) خدعك
في الإستيلاء على شركة (يوري باجوران)؟

406
00:24:29,600 --> 00:24:32,880
(نعم ، ولكن مساعدته لتدمير (يوري
كانت تعتبر مكافأة

407
00:24:33,840 --> 00:24:34,680
أيّ شيء آخر؟

408
00:24:34,800 --> 00:24:36,680
هل تفضل الطعام الصيني
أو الإيطالي عند تناول العشاء؟

409
00:24:37,040 --> 00:24:39,520
أنا ، شخصيّاً أفضّل دجاج "كونغ باو
على الرغم أنني لا أحبّ

410
00:24:39,640 --> 00:24:42,120
الرافيولي مع الذرة الحلوة وصلصة النبيذ الأبيض -
رائع جداً -

411
00:24:42,240 --> 00:24:44,560
هل يتناول هذا الرجل دواء؟

412
00:24:45,040 --> 00:24:47,920
كلا ، لستُ كذلك. ألم تكن
على علاقة غرامية معها؟

413
00:24:48,600 --> 00:24:50,920
نعم ، أرى ذلك

414
00:24:50,920 --> 00:24:55,400
الآن لمَ لمْ تسأل ذلك ببساطة منذ البداية؟ -
لأجل المتعة -

415
00:24:55,400 --> 00:24:58,640
الجواب هو لا. أنا لا أتمتع
بإغراء زوجات الرجال الآخرين

416
00:24:58,760 --> 00:25:04,840
لكن (ماري) و(يوري) كانا في حبّ جنوني
ليس تماماً مع هدف ذو إمكانات كبيرة ، صحيح؟

417
00:25:04,840 --> 00:25:09,320
كلا
نعم. شكراً لكَ

418
00:25:09,320 --> 00:25:13,400
...تشو) ، كلّ هذا الكلام من الطعام)
سأكون في حانة المحار

419
00:25:14,960 --> 00:25:17,760
سيد (شانكار) ، أين كنتَ البارحة
من الـ 3 وحتّى الـ 5؟

420
00:25:21,360 --> 00:25:22,880
شراب؟ -
كلا -

421
00:25:22,880 --> 00:25:26,280
إذن ، يقول أصدقائي أنّه بسبب أنّكِ أنقذتِ حياتي
فهذا يعني أنّكِ تملكيني

422
00:25:26,360 --> 00:25:28,520
ألديهم سياسة الإعادة؟

423
00:25:28,880 --> 00:25:32,160
بربّك، لمَ نفسد ليلة جميلة هكذا؟

424
00:25:32,160 --> 00:25:36,040
حسناً يا (والتر) ، أتذكر عندما سألتكَ
إذا كان هناك أيّ شخص يريدكَ ميّتاً

425
00:25:36,160 --> 00:25:38,800
أي شخص آخر قد يكون غاضبٌ منكَ؟

426
00:25:40,000 --> 00:25:43,200
ربّما (إلسا ستريفين)؟
إلسا)؟ أجل ، لقد كانت غاضبة)

427
00:25:43,200 --> 00:25:45,000
لمَ لم تخبرني؟

428
00:25:45,080 --> 00:25:46,680
حسناً ، ليست بالضبط أخباراً عاجلة

429
00:25:46,880 --> 00:25:48,720
صديقاتي كلّهن غاضبات
بحلول الوقت الذي ننفصل فيه

430
00:25:48,840 --> 00:25:50,120
لا أستطيع أن أتخيّل السبب

431
00:25:51,040 --> 00:25:56,240
مهلاً ، عليكِ أن تكوني لطيفة معي -
كلا ، ليس عليّ -

432
00:25:56,240 --> 00:25:58,920
أنا مواطن
وأنتِ موظّفة حكوميّة

433
00:25:58,920 --> 00:26:01,360
أنا خارج الخدمة الآن

434
00:26:01,360 --> 00:26:03,120
لقد أزعجتكِ ، أليس كذلك؟

435
00:26:03,120 --> 00:26:07,160
أزعجتني؟ كلا
أضجرتني قليلاً؟ ربّما

436
00:26:07,160 --> 00:26:10,720
لماذا؟ -
أنتَ أناني ، ومتكبّر -

437
00:26:10,720 --> 00:26:15,920
معطى لكَ حقّك ، وغنيّ -
متى نصل إلى الأشياء السيّئة؟ -

438
00:26:17,280 --> 00:26:20,520
!(كلا ، يا (والتر -
إلسا) ، ما هذا؟ هل جننتِ؟) -

439
00:26:27,680 --> 00:26:30,760
أعتقد أنّ هذا يعني أننا متعادلين

440
00:26:32,280 --> 00:26:35,280
هذا يكفي
إلسا) ، إهدئي)

441
00:26:35,280 --> 00:26:37,320
بعض الناس لا تتغيّر أبداً

442
00:26:49,160 --> 00:26:50,480
(عرض الأزياء يُربح أموالاً جيّدة ، يا (إلسا

443
00:26:50,840 --> 00:26:52,440
يمكنكِ بسهولة التعاقد مع أيّ شخص
(لتفجير (ماشبورن

444
00:26:52,560 --> 00:26:55,800
"وقتله في مخيّم "شابرل -
لكنّ رجلكِ فشل -

445
00:26:55,880 --> 00:26:57,520
لذا قررتِ قتله بنفسكِ بهذا

446
00:26:59,400 --> 00:27:03,720
ماذا ، (والتر)؟
(لن أؤذي (والتر

447
00:27:03,720 --> 00:27:06,600
أنا أحبّ (والتر) ، وهو يحبّني

448
00:27:06,600 --> 00:27:09,840
أنتِ من كنتُ ذاهبة لقتلها
أيّتها السافلة

449
00:27:09,840 --> 00:27:12,520
عفواً؟ -
لقد قبّلتيه -

450
00:27:12,520 --> 00:27:14,280
لم أفعل

451
00:27:14,280 --> 00:27:16,200
لم أفعل

452
00:27:16,200 --> 00:27:18,400
كنتِ على وشك ذلك -
لم أقبّله -

453
00:27:18,400 --> 00:27:20,760
هذا ليس من شأني

454
00:27:20,760 --> 00:27:24,760
أنتِ مخطئة تماماً بشأنه
صغيرة جداً ونحيلة

455
00:27:24,760 --> 00:27:29,400
حسناً ، لديها حدّة تالفة
الذي قد يجده بعض الناس جذّاباً

456
00:27:29,400 --> 00:27:35,400
إلسا) ، لقد إعترفتِ بالإعتداء بسلاح قاتل)
على شرطي

457
00:27:35,400 --> 00:27:37,520
سوف تسجنين لعشر سنوات
إذا لم تتعاوني

458
00:27:37,520 --> 00:27:41,360
الآن من الذي إستأجرته
وهل ما زال خلف (والتر)؟

459
00:27:41,360 --> 00:27:45,400
(التعاون"؟ حتّى تتمكّني من القول لـ(والتر
كم كنتِ بطوليّة

460
00:27:45,400 --> 00:27:49,480
كيف أنقذتيه منّي
ومن ثمّ يقبّلكِ مجدداً ، أليس كذلك؟

461
00:27:49,480 --> 00:27:51,840
هل هذا ما تريدينه ، أيّتها السافلة؟

462
00:27:51,840 --> 00:27:55,040
كلا ، سحقاً لكِ

463
00:27:55,040 --> 00:27:57,000
أنا لا أتعاون

464
00:28:03,600 --> 00:28:05,720
ماذا تفعل؟

465
00:28:05,720 --> 00:28:08,680
سيصبح مألوفاً

466
00:28:10,360 --> 00:28:18,200
لقد كنتِ في منزل (والتر) لتراقبيه ، أليس كذلك؟
(لحمايته من النساء مثل (ليزبن

467
00:28:21,480 --> 00:28:22,760
نعم

468
00:28:22,760 --> 00:28:24,760
لا بأس بهذا

469
00:28:24,760 --> 00:28:27,880
أنتِ مرتدية ملابس بشكل جيّد
بالنسبة لفتاة مجنونة

470
00:28:27,880 --> 00:28:29,880
لا توجد ولا شعر في غير موضعها

471
00:28:29,880 --> 00:28:31,680
متأنّية ، ودقيقة

472
00:28:31,680 --> 00:28:35,240
تكرّسين نفسكِ لحمايته ، أليس كذلك؟

473
00:28:35,240 --> 00:28:37,320
لتريه مقدار حبّكِ له

474
00:28:37,320 --> 00:28:41,520
وكيف أنّه مخطئ ، بعدم مبادلتكِ بالحب

475
00:28:41,520 --> 00:28:45,640
ربّما يبقي ألبوماً على الارجح في مكان ما
لا ، ليس ألبوماً

476
00:28:47,360 --> 00:28:49,600
أين هاتفها الخليوي؟

477
00:28:57,080 --> 00:29:00,040
إذن (إلسا) لديها أكثر من 300 صورة
لـ(ماشبورن) على هاتفها

478
00:29:00,040 --> 00:29:03,760
ماشبورن) على يخته)
ماشبورن) في حفل خيري)

479
00:29:03,760 --> 00:29:09,560
ماشبورن) يتناول الغداء مع رجل ما)
ماشبورن) يشرب مع رجل آخر. إنتظر لحظة)

480
00:29:09,560 --> 00:29:11,600
عد للخلف

481
00:29:14,000 --> 00:29:17,920
(هذا (غارث دراكر -
رئيس الأمن لـ(يوري باجوران)؟ -

482
00:29:17,920 --> 00:29:22,640
ما الذي يفعله (دراكر) بالشرب
مع العدو اللدود لرئيسه؟

483
00:29:24,640 --> 00:29:26,160
جاين) ، هل تمانع؟)

484
00:29:26,160 --> 00:29:31,120
(لقد أخبرني (ريغسبي) بشأن (والتر) و(دراكر -
لقد كان (ماشبورن) يخدعنا منذ البداية -

485
00:29:31,120 --> 00:29:33,680
ينبغي أن يكون واضحاً
أنّهما يعرفان بعضهما البعض

486
00:29:33,760 --> 00:29:36,720
(السجلاّت المصرفية لـ(غارث دروكر
خلال الأشهر الستة الماضية

487
00:29:36,800 --> 00:29:39,560
كان يتلقّى مدفوعات تقدّر بـ 50 ألف دولار

488
00:29:39,560 --> 00:29:41,240
من إحدى شركات (ماشبورن) القابضة
عبارة عن رشوة

489
00:29:41,360 --> 00:29:46,480
والتر) فتى سيّء ، ماذا في ذلك؟)
التجسّس على أسرار الشركات يحدث دائماً

490
00:29:46,480 --> 00:29:48,840
قال أنّه لم يدخل شركة (يوري) من قبل

491
00:29:48,840 --> 00:29:51,840
وقد كان هناك قبل بضعة أيّام
حيث سمح له (دراكر) بالدخول

492
00:29:51,840 --> 00:29:53,720
هذه لقطات من كاميرا الأمن
(لقد وجدتها في منزل (دراكر

493
00:29:53,720 --> 00:29:55,280
لابدّ أنّه كان يبقيها كتأمين

494
00:29:55,440 --> 00:29:57,800
(خلاصة القول هي أنّ (ماشبورن
يمكن أن يكون قد زرع تلكَ القنبلة

495
00:29:57,880 --> 00:30:00,480
هذه صورة رائعة -
هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ -

496
00:30:00,480 --> 00:30:02,960
كلا ، ليس على الإطلاق
كيف تشرحين وجود القنّاص ، مع ذلك؟

497
00:30:03,200 --> 00:30:04,720
هل هذا تضليل؟

498
00:30:04,920 --> 00:30:07,080
بالضبط. (ماشبورن) يجعلنا نعتقد
أنّه هو المستهدف

499
00:30:07,400 --> 00:30:09,360
إنّه ذكي
ربما ليس بذلك الذكاء

500
00:30:10,800 --> 00:30:12,800
أخبرني أنني مخطئة -
أنتِ مخطئة -

501
00:30:13,040 --> 00:30:15,720
لماذا؟ -
القناص شارف على قتلكِ -

502
00:30:15,840 --> 00:30:19,320
و(والتر) لن يدع ذلك يحدث
على الأقل أؤمن أنّه لن يدع ذلك يحدث

503
00:30:20,240 --> 00:30:22,960
ومن ناحية أخرى
لدينا مشكلة الدافع

504
00:30:23,520 --> 00:30:26,040
قدّم (والتر) حالة جيدة حقاً
بإرادته إبقاء (يوري) على قيد الحياة

505
00:30:26,240 --> 00:30:28,600
لإذلاله ، إذن ما هو الدافع لقتله؟

506
00:30:28,960 --> 00:30:31,400
...ليس ماذا

507
00:30:31,400 --> 00:30:32,760
بل من

508
00:30:32,760 --> 00:30:35,240
ألا يزال (والتر) يحبّكِ؟ -
ماذا؟ -

509
00:30:35,240 --> 00:30:36,880
حسناً ، لم نتحدّث حول ذلك من قبل

510
00:30:36,960 --> 00:30:39,360
إنّه بشأن الشعور بالذنب ، أليس كذلك؟
لقد كسرتِ فؤاده

511
00:30:40,040 --> 00:30:44,640
لمَ يهمّ هذا الآن؟
من فضلك ، هذا مهمّ

512
00:30:44,640 --> 00:30:47,600
هل تعتقدين أنّ (والتر) قد يكون غيوراً منكِ
ومن (يوري)؟

513
00:30:47,600 --> 00:30:52,440
كان (والتر) مختلفاً في ذلك الوقت
جميل

514
00:30:52,440 --> 00:30:56,320
في الليلة التي أعدتُ له الخاتم
(أخبرته عن (يوري

515
00:30:56,320 --> 00:31:00,080
إستطعتُ سماع شيء يتصدّع بداخله

516
00:31:00,080 --> 00:31:03,080
وقضى السنوات العشر القادمة

517
00:31:03,080 --> 00:31:05,960
في التعارف والزواج غالباً
معظمه من نساء غبيات

518
00:31:05,960 --> 00:31:09,680
لديه حسّ مشكوك في ذوق المرأة

519
00:31:09,680 --> 00:31:13,240
بعض الرجال يحبّ هذا
مع حبّهم الأوّل العظيم

520
00:31:13,240 --> 00:31:15,720
من... كسر القلوب

521
00:31:15,720 --> 00:31:18,680
والقطع لن تتناسب معاً أبداً بنفس الطريقة

522
00:31:18,680 --> 00:31:20,720
...أنا

523
00:31:20,720 --> 00:31:25,080
(أنا آسفة جداً لإيذائي (والتر

524
00:31:25,080 --> 00:31:29,600
نعتقد أنّ هناك إمكانية
أنّ (والتر) متورّط في التفجير

525
00:31:29,600 --> 00:31:31,520
كلا ، لا أصدّق ذلك

526
00:31:31,600 --> 00:31:33,000
حسناً ، الأمر بسيط جداً ، حقاً

527
00:31:33,600 --> 00:31:35,800
أعني تشنّ الهجوم
وتظهر لتكون الضحيّة

528
00:31:36,120 --> 00:31:39,720
ولن يشكّ أحدٌ في الضحيّة
ألديكِ ما تضيفينه؟

529
00:31:42,360 --> 00:31:44,560
قال (والتر) في تلكَ الليلة
أنّه سيفوز بإعادتي

530
00:31:46,320 --> 00:31:49,000
مهما طال الزمن وأستغرق الأمر

531
00:31:50,200 --> 00:31:53,600
سيدة (باجوران) ، لديّ خطة
ولكنّي في حاجة إلى مساعدتكِ

532
00:31:53,600 --> 00:31:55,360
بالطبع

533
00:31:55,360 --> 00:31:59,320
ستقومين بمواجهة (والتر) ، وعندما ينظر
في عينيكِ

534
00:31:59,320 --> 00:32:03,520
إذا كان قد فعل هذا لأجلكِ
فلن يكون قادراً على إخفاء ذلك

535
00:32:03,520 --> 00:32:05,640
أريد التحدّث إليه أوّلاً

536
00:32:05,640 --> 00:32:06,720
...حسناً

537
00:32:07,960 --> 00:32:12,800
...حسناً
سوف تتحدّث معه أوّلاً

538
00:32:12,800 --> 00:32:16,080
(بالطبع يمكن أن تأخذ السيارة ، يا (ماركهام
ماذا سأفعل بسيّارة (جيمس دين)؟

539
00:32:16,680 --> 00:32:18,600
نعم ، سأرسل الأوراق اليوم

540
00:32:19,000 --> 00:32:21,800
وقم أنتَ بإجراء التدقيق
في جمعياتي الخيرية المفضّلة ، حسناَ؟

541
00:32:21,800 --> 00:32:23,760
أجل ، عليّ أن أذهب

542
00:32:23,760 --> 00:32:25,280
تيريزا) ، يا للفرحة)

543
00:32:25,280 --> 00:32:28,320
لكنتُ سأكون سعيداً للقدوم إلى مكتبكِ

544
00:32:28,320 --> 00:32:30,560
وأشاهدكِ تعملين -
كان ذلك محرجاً -

545
00:32:30,640 --> 00:32:32,200
...إسمعي ، إذا كان هذا بشأن الليلة الماضية

546
00:32:32,320 --> 00:32:35,000
إذا كان محرجاً
لأنني كنتُ أحقق معك

547
00:32:35,120 --> 00:32:37,200
(أعرف بشأنكَ أنتَ و(دراكر

548
00:32:37,200 --> 00:32:39,920
أنظري ، تلكَ كانت عمليّة تجسّس
واضحة وبسيطة

549
00:32:39,920 --> 00:32:41,640
هل قتلت (يوري)؟

550
00:32:41,640 --> 00:32:44,480
إنتظري، هل عدنا إلى ذلك؟
أتعتقدين أنني فعلتُ ذلك؟ -

551
00:32:44,480 --> 00:32:47,600
إذا كنتَ قد فعلت فعليّ أن أعترف
فقد كان الأمر ذكيّاً

552
00:32:47,600 --> 00:32:51,240
لقد خدعتني بالتأكيد -
أنتِ مخطئة -

553
00:32:51,240 --> 00:32:54,320
أنظري ، يا (تيريزا) ، أعلم
..أنّ لديكِ مشاكل بالثقة

554
00:32:54,320 --> 00:32:56,440
لا تعرف أيّ شيء عنّي

555
00:32:56,440 --> 00:32:59,440
"بالتأكيد أعرف. لقد تربّيتِ في "شيكاغو
وكانت أمّكِ ممرّضة

556
00:32:59,440 --> 00:33:02,800
والدكِ رجل إطفاء
..(ولديكِ ثلاثة إخوة.. (توماس) ، و(جيمس

557
00:33:02,800 --> 00:33:04,920
لقد تفحّصتَ سجلّي

558
00:33:08,280 --> 00:33:13,360
إسمعني، أنا قريبة... قريبة بهذا المقدار
من إعتقالك بتهمة القتل

559
00:33:13,360 --> 00:33:16,160
أوَتعرفين؟

560
00:33:16,160 --> 00:33:20,040
سأذهب إلى الداخل
وأعدّ لنفسي مشروباً قاسياً

561
00:33:20,040 --> 00:33:23,080
وآمل حقاً أن تنضمّي إليّ
حتى نتمكّن من الحديث عن هذا

562
00:33:23,080 --> 00:33:25,600
إذا كنتَ قد فعلتَ هذا الشيء
فسوف نجد دليلاً

563
00:33:25,600 --> 00:33:27,080
إعلم أننا سنجده

564
00:33:27,080 --> 00:33:30,040
وهي مجرّد مسألة وقت قبل أن أعتقلكَ

565
00:33:30,040 --> 00:33:32,360
(لا أتوقّع شيئاً أقل من ذلك ، يا (تيريزا

566
00:33:38,360 --> 00:33:41,480
(مرحباً ، يا (ليزبن
إلى أين (والتر) ذاهب؟

567
00:33:41,480 --> 00:33:45,680
إلى داخل المنزل -
ممتاز. سأذهب وأحضره -

568
00:33:45,680 --> 00:33:51,600
لا أصدّق أنّ (والتر) فعل هذا
أنا آسفة ، فهذا كثير لتحمّله

569
00:33:51,600 --> 00:33:54,760
لا بأس
أنتِ مستاءة

570
00:33:54,760 --> 00:33:58,320
هل تحبّينه آنسة (ليزبن). ولماذا؟

571
00:34:00,360 --> 00:34:03,440
!ليزبن)! النجدة)

572
00:34:08,520 --> 00:34:10,440
جاين) ، هل أنتَ بخير؟)

573
00:34:10,440 --> 00:34:13,600
لقد ضربني
لقد ضربني

574
00:34:23,640 --> 00:34:25,080
هل قال (ماشبورن) أيّ شيء لكِ؟

575
00:34:25,320 --> 00:34:29,040
فقط أنّه لن يخاطر بدخول السجن
ولديه الكثير من الأموال في حسابات خارجيّة

576
00:34:29,040 --> 00:34:29,720
وأنّه سيكون سعيداً للعيش هناك

577
00:34:29,800 --> 00:34:32,360
إلا أننا نعلم أنّه لن يستطيع مغادر البلاد
فقد جمّدنا حساباته المصرفية

578
00:34:32,440 --> 00:34:33,760
وكلّ شرطي بالبلاد يبحث عنه

579
00:34:33,840 --> 00:34:35,080
سيدة (باجوران) ، شكراً لحضوركِ

580
00:34:35,200 --> 00:34:36,160
لمَ لا تجلسي؟

581
00:34:36,280 --> 00:34:38,200
ألا توجد أيّ علامة عن (والتر) حتى الآن؟

582
00:34:38,320 --> 00:34:42,680
فقط سيّارته ، وجدناها موقوفة
على بعد أميال قليلة من قصره الفخم

583
00:34:42,800 --> 00:34:45,000
سوف نجده. أعدكِ بذلك
يمكنكِ المساعدة

584
00:34:45,560 --> 00:34:48,880
تعرفين (ماشبورن) أفضل من أيّ شخص
وجدنا هذه على مقعد سيارته

585
00:34:49,360 --> 00:34:50,600
هل تعرف ماذا تعني؟

586
00:34:50,600 --> 00:34:53,800
"جي إف/إم سي آي 1710"

587
00:34:53,800 --> 00:34:56,560
لا أعرف
عنوان لشيء ما

588
00:34:56,560 --> 00:34:59,200
عنوان لأين؟ -
لا أعرف -

589
00:34:59,200 --> 00:35:03,080
(أنا آسفة أيّتها العميلة (ليزبن
لقد مضى وقتٌ طويلٌ

590
00:35:03,080 --> 00:35:07,240
لم أعد أعرف (والتر) بعد الآن
هذا واضح بالنسبة لي الآن

591
00:35:10,920 --> 00:35:16,640
{\pos(190,120)}
"(ساحة (غنوس) ، مطار مقاطعة (مارين"
"الحظيرة رقم 1710"

592
00:35:53,680 --> 00:35:56,840
والتر)! إستدر)

593
00:35:58,360 --> 00:36:00,760
!لقد فزتُ

594
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
(ليس كثيراً ، يا (يوري

595
00:36:02,560 --> 00:36:04,360
كلا

596
00:36:04,360 --> 00:36:08,120
ألقه ، يا (باجوران)! حالاً

597
00:36:08,120 --> 00:36:11,080
جاين) ، يمكنكَ الخروج الآن)

598
00:36:11,080 --> 00:36:13,200
!(يوري باجوران)

599
00:36:13,200 --> 00:36:17,120
تبدو مبهجاً
ولستَ متفجّراً إلى قطع بسبب قنبلة

600
00:36:17,120 --> 00:36:20,200
هذا ذكيٌ جداً منكَ ، لابدّ أن أقول
لن يشتبه أحد في رجلّ ميّت

601
00:36:20,200 --> 00:36:23,200
حسناً ، لا أحد تقريباً

602
00:36:23,200 --> 00:36:26,360
...أنتَ نظّمت كلّ هذا
..(هروب (ماشبورن

603
00:36:26,360 --> 00:36:28,320
لتجذبني فحسب

604
00:36:28,320 --> 00:36:30,880
حسناً ، ليسَ سيئاً لموظّف حكومي ، أليس كذلك؟

605
00:36:30,880 --> 00:36:33,200
مستشار ، حقاً

606
00:36:33,200 --> 00:36:36,640
والتر) تغلّب عليكَ أخيراً)
وكان سيأخذ أكثر من شركتكَ

607
00:36:36,640 --> 00:36:38,760
وحبّك لذاتك ، لم يستطع تحمّل ذلك

608
00:36:38,760 --> 00:36:41,280
لذا جهّزت تلكَ التجربة العسكرية لإستخدامها

609
00:36:41,280 --> 00:36:44,960
لقتل (ماشبورن) و(دراكر) اللذان خاناكَ
(ومن ثمّ مغادرة البلاد مع (ماري

610
00:36:45,040 --> 00:36:47,000
ولكن (ماشبورن) هدم كلّ ذلك لك ، أليس كذلك؟

611
00:36:47,040 --> 00:36:52,640
لم تعرف أنّه إستغلّ تهديدك المزيّف بالقتل
(كسبب للإتصال بي وبـ(ليزبن

612
00:36:52,640 --> 00:36:54,800
وقد كنتَ عالقاً

613
00:36:54,800 --> 00:37:01,840
كانت فرصتي الأخيرة ، قبل توقيع ذلك العقد اللعين
فاضطررتُ للقيام بذلك

614
00:37:01,840 --> 00:37:06,280
"(دعنا نعقد الصفقة اللعينة ، يا (والتر"

615
00:37:06,280 --> 00:37:09,040
...أجل ، وكان كلّ شيء في مكانه

616
00:37:09,040 --> 00:37:13,120
القنبلة ، وماذا ، قليل من الحمض النووي
..المرشوش في كلّ مكان

617
00:37:13,120 --> 00:37:15,240
لإثبات أنّكَ توفّيت في ذلك الإنفجار؟

618
00:37:15,280 --> 00:37:19,040
"...يا (تيريزا) ، بينما أنتِ هنا" -
أعدّ الموقّت ، وخرج من هناك -

619
00:37:19,080 --> 00:37:21,320
التوقيت كان مثاليّاً تقريباً

620
00:37:21,560 --> 00:37:23,600
ولكن (والتر) قد خرج

621
00:37:23,600 --> 00:37:26,160
"ومن ثمّ أضعته مجدداً في مخيّم "شابرل

622
00:37:26,160 --> 00:37:29,760
ماشبورن) صرصار)
لم يكن ليموت

623
00:37:32,800 --> 00:37:37,320
(الآن لديّ سؤال لكَ ، سيّد (جاين

624
00:37:40,120 --> 00:37:42,000
كيف عرفت؟

625
00:37:48,080 --> 00:37:51,960
{\pos(190,090)}
"(فندق (ستمنستر هايوود"
"سان فرانسيسكو ، كاليفورنيا"

626
00:37:50,200 --> 00:37:51,960
الشعر المستعار لـ(يوري)؟

627
00:37:51,960 --> 00:37:53,400
نعم ، في غرفة نومه

628
00:37:53,400 --> 00:37:55,880
كان لديه خمسة رؤوس
ورأسان عليهما شعر مستعار

629
00:37:55,880 --> 00:37:59,760
جميل. كان يرتدي واحدة
ذلك يترك إثنتين مفقودتين

630
00:37:59,760 --> 00:38:03,720
وهناكَ شخص واحد فقط
...لديه مثل هذه الحاجة إلى

631
00:38:03,720 --> 00:38:05,800
مثل هذا الكائن الشخصي

632
00:38:05,800 --> 00:38:08,000
يوري) أخذها؟)

633
00:38:08,000 --> 00:38:14,800
نعم. أعتقد أنّكَ ستجد شعراً مستعاراً جيّداً
وتقوم بالربط بينه

634
00:38:16,880 --> 00:38:20,840
شكراً لكَ على مساعدتكَ في القبض عليه -
لا بأس. كان الأمر ممتعاً -

635
00:38:20,880 --> 00:38:23,880
أجل -
آسف ، فقد كانت فكرتكَ -

636
00:38:23,880 --> 00:38:26,800
على الرغم أنني لا أزال لا أصدّق
أنّ (ماري) أرادتني ميّتاً

637
00:38:26,800 --> 00:38:28,840
لديكَ موهبة في إختيار النساء

638
00:38:29,880 --> 00:38:31,920
...لقد نسيتُ تقريباً
بطاقتكَ

639
00:38:31,920 --> 00:38:34,800
شكراً لكَ

640
00:38:34,800 --> 00:38:37,800
باتريك) ، لحظة)
سؤال آخر

641
00:38:37,800 --> 00:38:42,000
هل تعتقد أنّ (تيريزا) صدّقت أنني القاتل؟

642
00:38:42,000 --> 00:38:47,240
نعم ، لقد صدّقت ، للحظة هناك
ولكنني لن أفكّر بأيّ من ذلك

643
00:39:05,280 --> 00:39:07,360
هل قبضنا على السيدة (ماكبث)؟ -
أجل، على الحدود الكندية -

644
00:39:07,760 --> 00:39:12,480
كنتُ قادماً لإخبار الرئيسة ، أين هي؟ -
لا أعرف -

645
00:39:14,960 --> 00:39:19,160
صباح الخير -
صباح الخير -

646
00:39:19,160 --> 00:39:21,920
سعيد جداً أنّكِ أتيتِ الليلة الماضية

647
00:39:23,720 --> 00:39:25,640
أنا أيضاً

648
00:39:25,640 --> 00:39:29,080
سأتّصل بخدمة الغرف ، لطلب الفطور

649
00:39:29,080 --> 00:39:31,120
كلا ، لا أستطيع
فأنا متأخّرة

650
00:39:31,120 --> 00:39:33,560
ما عساي أن أقول؟
الأوغاد يظلّون يقتلون الناس

651
00:39:33,560 --> 00:39:36,360
حسناً ، متى سأراكِ مجدداً؟

652
00:39:36,360 --> 00:39:40,960
ألستَ ذاهباً إلى "أوروبا" غداً؟ -
لشهرين. إجتماعات مجلس الأدارة -

653
00:39:40,960 --> 00:39:45,480
حسناً ، ألقاكَ حينها

654
00:40:02,760 --> 00:40:06,120
(كان من اللطيف رؤيتكَ ، يا (والتر

655
00:40:15,520 --> 00:40:19,360
لا أصدق أنني أقف لليلة واحدة ، لـ(هاري) القذر

656
00:40:19,360 --> 00:40:22,640
أجل ، كنتُ سأترك عليكَ أجرة التاكسي
ولكن ربّما قد غطّيتَ عن ذلك ، أليس كذلك؟

657
00:40:30,760 --> 00:40:36,560
(وداعاً ، يا (تيريزا -
(وداعاً ، يا (والتر -

658
00:40:39,640 --> 00:40:41,760
ليزبن) ، أجل)

659
00:40:41,760 --> 00:40:45,680
"حسناً ، نسّق مع شرطة "كوستا ميسا
وضع خطّاً حول مسرح الجريمة

660
00:40:45,680 --> 00:40:49,960
وإجعل (تشو) يتحقق من الناس ، إنّه حيّ مزدحم
فلربّما رأى شخصٌ ما شيئاً

661
00:40:50,120 --> 00:40:52,840
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>

