1
00:00:00,283 --> 00:00:02,541
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44

2
00:00:02,666 --> 00:00:03,503
...إنظر إلينا

3
00:00:03,869 --> 00:00:06,590
نُشاهد فيلم رومانسيّ في ليلة السبتِ

4
00:00:09,657 --> 00:00:11,058
حسناً

5
00:00:11,092 --> 00:00:14,795
لمَ هذه الفتاة ترتدي كعوب عالية في نُزهةٍ؟

6
00:00:14,829 --> 00:00:18,098
أيمكننا فقط مشاهدة الفيلم؟

7
00:00:23,204 --> 00:00:26,273
حسناً، لكن لا يمكن جميعنا أن نوافق على أشياء التنزّه

8
00:00:26,307 --> 00:00:29,142
لم تدخل في السّلة؟ -
صحيح -

9
00:00:29,177 --> 00:00:31,545
ربّما كانت نزهة مهمّة لها

10
00:00:31,579 --> 00:00:35,148
لقد أخذت رحلتين، لذا حدث هكذا

11
00:00:35,183 --> 00:00:37,704
آسفةٌ، لم أكن على دراية بأنّها خَليلتك؟

12
00:00:37,870 --> 00:00:39,786
ويت)، لقد شاهدنا هذا الفيلم على مدار إسبوعين)

13
00:00:39,821 --> 00:00:42,292
أيمكننا أن نتخطّى هذا الشيء

14
00:00:42,508 --> 00:00:45,325
حسناً -
لقد إنتهيتُ -

15
00:00:51,195 --> 00:00:52,219
حسناً -
أجل -

16
00:00:52,435 --> 00:00:54,001
إذا كنّا في عاصفة مطريّة

17
00:00:54,035 --> 00:00:55,168
،و حاولت أن تقبّلني

18
00:00:55,203 --> 00:00:57,307
سأتركك لرجلٍ حقيقيّ

19
00:01:00,086 --> 00:01:05,412
{\c&HDF1FD0&\fs28\4c&HA8AB17&}ويــتــنــي
{\fs24\c&HCF6913&}الحلقة الرّابعة - الموسم الأوّل
{\c&H2324EF&\4c&H3D7DA2&}"طلبُ زواجٍ لائق"

20
00:01:05,600 --> 00:01:09,850
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44

21
00:01:09,984 --> 00:01:11,518
(مرحباً، (ليل
هذا فُستانٌ رائع

22
00:01:11,552 --> 00:01:13,086
هل هو بجديدٍ؟

23
00:01:13,121 --> 00:01:16,660
اللعنة
هذا ثوبُ الليلِ

24
00:01:16,826 --> 00:01:19,126
جيّد، لأنّكِ كنت تبدين و كأنّك تلاحقين ضوضاء في{\pos(192,210)}

25
00:01:19,160 --> 00:01:20,747
فيلم رعب

26
00:01:23,398 --> 00:01:25,532
ربّاه{\pos(192,210)}
انا في حالة من الفوضى{\pos(192,210)}

27
00:01:25,566 --> 00:01:27,170
{\pos(192,210)}،لا أستطيع النوم
لا أستطيع العثور على هاتفي{\pos(192,210)}

28
00:01:27,386 --> 00:01:29,703
نيل) يرسل إشارات قويّة بأنّه سوف يتقدّم إليّ{\pos(192,210)})

29
00:01:29,737 --> 00:01:30,882
و هذا يجعلني مضطربه

30
00:01:31,098 --> 00:01:35,108
هل يمكننا أن نوافق بأن التقدّم للزواجِ قديم الطراز و مملّ؟{\pos(192,210)}

31
00:01:35,143 --> 00:01:37,556
{\pos(192,210)}،و بتمثيل وجهة نظر الناس العاديّين

32
00:01:37,772 --> 00:01:40,726
إنّها أكثر لحظة رومانسيّة في حياة المرأة{\pos(192,210)}

33
00:01:40,892 --> 00:01:42,282
إنظرِ ماذا تفعل بكِ{\pos(192,210)}

34
00:01:42,317 --> 00:01:43,817
أنتِ مرتعشةٌ، أنتِ متعرّقةٌ، أنتِ متوتّرةٌ{\pos(192,210)}

35
00:01:43,851 --> 00:01:46,898
تبدين و كأنّكِ مُطاردة من الرّياضة{\pos(192,210)}

36
00:01:47,656 --> 00:01:50,225
سَمِعتُ هذا
من الذي يُطارد؟

37
00:01:50,759 --> 00:01:53,194
ليلي) تعتقد بأن (نيل) سوف يتقدّم بعرض زواجٍ لها{\pos(192,210)})

38
00:01:53,228 --> 00:01:56,997
{\pos(192,210)}لهذا أنتِ مُنهارةٌ

39
00:01:57,031 --> 00:01:58,732
آسفةٌ، إنتظرِ{\pos(192,210)}

40
00:01:58,766 --> 00:02:02,069
وصلتني رسالة من شخص جديد
نحن نأخذ العلاقة على محمل الجدِّ

41
00:02:02,103 --> 00:02:03,337
أين قابلتيه؟

42
00:02:03,371 --> 00:02:06,440
لم نتقابل{\pos(192,210)}

43
00:02:06,474 --> 00:02:07,441
ماذا يُشبه؟{\pos(192,210)}

44
00:02:07,475 --> 00:02:10,443
لا أعلم

45
00:02:10,477 --> 00:02:12,579
{\pos(192,210)}"علّق على تعليقي على موقع "يلب
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}*موقع متعدّد الوظائف و الخدمات*

46
00:02:12,613 --> 00:02:14,380
هذه هي المواعدة هذه الأيام

47
00:02:14,415 --> 00:02:16,882
ربّما تودين قتلي و أنا نائمةٌ

48
00:02:16,917 --> 00:02:19,385
متأكّدة بأن الغريب الذي تراسلينه{\pos(192,210)}

49
00:02:19,420 --> 00:02:21,654
سيتكفّل بهذا

50
00:02:21,689 --> 00:02:23,590
إنتظرِ لحظة{\pos(192,210)}

51
00:02:23,624 --> 00:02:26,024
العَجَلُ ينعَطِف{\pos(192,210)}

52
00:02:26,058 --> 00:02:28,760
تأتيني فِكرةٌ{\pos(192,210)}

53
00:02:28,794 --> 00:02:32,364
ماذا إذا عرضتُ على (نيل) الزواج؟{\pos(192,210)}

54
00:02:32,398 --> 00:02:36,235
ربّاه{\pos(192,210)}
{\pos(192,210)}هذا رومانسيٌّ

55
00:02:36,269 --> 00:02:38,337
و عدوانيّ للغايةِ{\pos(192,210)}

56
00:02:38,371 --> 00:02:39,771
إفعليها{\pos(192,210)}

57
00:02:39,805 --> 00:02:41,872
لا يجب أن تنتظري للشخص بأن يتقدّم لكِ{\pos(192,210)}

58
00:02:41,906 --> 00:02:44,074
إنّه تقليدٌ قديم{\pos(192,210)}
"إنّه مثل "يوم كولومبوس
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}*مُكتشف أمريكا*

59
00:02:44,109 --> 00:02:45,809
ربّاه
لا أطيق سماع هذا مجدداً

60
00:02:45,844 --> 00:02:51,782
لم يكتشف أي شيء{\pos(192,210)}

61
00:02:51,816 --> 00:02:53,951
نتقدّم ليلي بالزواج فكرةٌ مروّعة

62
00:02:53,985 --> 00:02:56,387
!الأســــوء

63
00:02:56,421 --> 00:02:57,887
إلا... إنتظرِ

64
00:02:57,921 --> 00:03:01,491
هل هدفها هو أن تُخطَب أم تدمّر المجتمع كما نعلم؟

65
00:03:01,525 --> 00:03:03,159
حسناً، لا أصدقّ بأنكما ضد هذا

66
00:03:03,193 --> 00:03:06,028
متأكّدٌ بأن (نيل) سيقدّرُ إزالة الضغط من عليهِ

67
00:03:06,063 --> 00:03:07,797
أجل، سوف يُزال التوتّرَ من سِروالِه

68
00:03:07,831 --> 00:03:09,832
بإمتِلاكِه خِصيتَين

69
00:03:12,737 --> 00:03:13,835
أنا محتارةٌ

70
00:03:13,870 --> 00:03:16,071
عرض الزواج يشمل كل شيء يكرهه الرجل

71
00:03:16,105 --> 00:03:19,508
المجوهرات و الجهد

72
00:03:21,311 --> 00:03:24,480
أجل، لكن هذا مثل أخر شيء يمكن للرجل

73
00:03:24,514 --> 00:03:25,814
يمتلك زِمامه

74
00:03:25,848 --> 00:03:28,584
،بالإضافة إلى، إذا كان مسموح للفتيات بالتقدّم للزواج

75
00:03:28,618 --> 00:03:32,186
ستتقدّمن للرجالِ بعد الموعِد الثالث

76
00:03:33,622 --> 00:03:36,857
أتعتقدين بأن الفتيات يائسة لهذه الدرجة لكي تتزوّج؟

77
00:03:36,892 --> 00:03:39,460
أجل

78
00:03:39,495 --> 00:03:41,929
أستطيع التفكير في ستّة نساء واعدتهن

79
00:03:41,963 --> 00:03:43,931
...كن سيتقدّمن إليّ

80
00:03:43,965 --> 00:03:45,999
لو كنت مقبول إجتماعيّاً

81
00:03:46,133 --> 00:03:47,907
السبب الذي لم يجعلهن يتقدّمن إليك

82
00:03:47,941 --> 00:03:50,564
أن هذا ما لم تدفع لهن بسببهِ

83
00:03:53,857 --> 00:03:55,491
شاهدِ

84
00:03:55,525 --> 00:03:56,926
سأفعلُ خُدعة بسيطة

85
00:03:56,960 --> 00:03:59,072
سأتعقّبُ واحد مِمّن واعدتهم في السابقِ و سأثبتُ هذا

86
00:03:59,238 --> 00:04:00,907
لمَ أي إمرأة سوف تعترف بهذا لك؟

87
00:04:01,073 --> 00:04:03,899
(دائماً أجعل الناس يخبروني الحقيقة، (ويتني

88
00:04:03,934 --> 00:04:05,996
هذا هو عملي

89
00:04:19,425 --> 00:04:22,012
أنتَ أسوء ضابط في الوجود

90
00:04:22,319 --> 00:04:25,888
كلا

91
00:04:25,922 --> 00:04:28,685
هُناك ضُبّاطٌ أسوء منّي بكثيرٍ

92
00:04:28,925 --> 00:04:32,230
لا أصدّقُ بأنّك تدافع عن رومانسيّة

93
00:04:32,396 --> 00:04:33,690
قديمة الطراز لا معنى لها

94
00:04:33,856 --> 00:04:35,692
لا أعتقد بإن ليس لها معنى
أعتقدُ بأنّها لطيفة

95
00:04:35,858 --> 00:04:38,133
حقّاً؟
لا، لست كذلك

96
00:04:38,168 --> 00:04:39,696
أنتَ معي في هذا

97
00:04:39,936 --> 00:04:41,804
،لا، هاكِ طريقتي التي أن عليها

98
00:04:41,838 --> 00:04:46,141
و هاكِ أنتِ التي تكرهين الحبّ و العِناق و الأحاسيس

99
00:04:46,176 --> 00:04:47,776
لديّ جانب رومانسيّ

100
00:04:47,811 --> 00:04:50,624
ربّما لم تزعج نفسكَ بمحاولة أن تُظهر هذا الجانب منّي

101
00:04:50,847 --> 00:04:53,282
آخر مرّة حاولت أن أمسِك بيدكِ في الشارع

102
00:04:53,316 --> 00:04:55,712
تصرّفت و كأن يدي مصنوعة من النّارِ

103
00:04:55,952 --> 00:04:59,007
لقد تصافحنا، إنتهى الأمر

104
00:04:59,322 --> 00:05:01,924
و يإست من أوّل محاولة؟

105
00:05:01,958 --> 00:05:05,194
،ماذا يُخبرك هذا
جون كيوزاك)؟)
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}*ممثّل أمريكيّ*

106
00:05:05,228 --> 00:05:06,514
لا تقلبِ هذا عليّ

107
00:05:06,680 --> 00:05:10,532
لا، أنتَ من لا يقلب هذا عليّ

108
00:05:10,567 --> 00:05:12,145
لا أعلم حتّى ماذا يعني هذا

109
00:05:12,311 --> 00:05:16,191
لا، لا أعلم ما معنى هذا

110
00:05:16,357 --> 00:05:17,873
إنظر، كل شيء بخيرٍ

111
00:05:17,907 --> 00:05:20,542
إنّه فقط، عليّ ان اترك الرومانسيّة

112
00:05:20,577 --> 00:05:24,580
عِندما أقعُ في حبّكِ

113
00:05:24,614 --> 00:05:27,950
أي نوع من الوحوش تظنّني أنا؟

114
00:05:27,984 --> 00:05:29,329
وحشٌ جميلٌ؟

115
00:05:32,947 --> 00:05:34,667
(حسناً، إذا كنتُ سأتقدّمُ إلى (نيل

116
00:05:34,792 --> 00:05:35,859
،أريدُ بأن أفكّر في هدية

117
00:05:35,894 --> 00:05:37,003
مثل ما يقابل الخاتم عند الرجال

118
00:05:37,169 --> 00:05:39,296
حسناً، ليس مسموح لكِ بقول هذا

119
00:05:39,314 --> 00:05:42,399
الأكل النباتيّ كان فكرة سديدة

120
00:05:42,433 --> 00:05:46,096
هل هذه علكة؟ لأني أمضغها مذ أن وصلنا إلى هُنا

121
00:05:46,471 --> 00:05:49,723
انا فقط إخترت هذا المكان لأن "رجل الرسائل" ربّما يكون هُنا

122
00:05:49,774 --> 00:05:52,109
و أريدُ أن أظهر بمظهر جيّد أمامه

123
00:05:52,143 --> 00:05:53,269
أجل، هذه فكرة سيّئة

124
00:05:53,435 --> 00:05:55,329
،لقد كتب على صفحته في "تويتر" بأنّه يأتِ إلى هُنا كثيراً

125
00:05:55,363 --> 00:05:56,580
ليس أنّه يشعيش هُنا

126
00:05:56,614 --> 00:06:00,443
على الرغم من هذا، معظم الناس هُنا يبدون و كأنّهم يعيشون هُنا

127
00:06:00,609 --> 00:06:01,736
كيف ستعرفين بأنّه هو؟

128
00:06:02,203 --> 00:06:04,621
إنّه يخرج خلثط من الثقةِ

129
00:06:04,656 --> 00:06:07,040
و الطاقة الجنسيّة في رسائله النصيّة

130
00:06:07,075 --> 00:06:08,994
...عِندما أراه
سأعرِفُ

131
00:06:09,294 --> 00:06:12,789
هل هذا هو؟

132
00:06:15,967 --> 00:06:20,088
لن يرتدِ قبّعة

133
00:06:20,421 --> 00:06:22,007
حسناً، هديّة عرض الزواج

134
00:06:22,307 --> 00:06:23,675
ماذا يُعجبُ الرجال؟

135
00:06:24,092 --> 00:06:27,429
...صحيح، مثل أني سأجث على ركبتاي و أقدّم له

136
00:06:34,269 --> 00:06:37,355
أي أحد؟

137
00:06:37,689 --> 00:06:40,324
(أي أحد عدا (ويتني

138
00:06:42,360 --> 00:06:44,738
إنظرا إلى هذه الرسالة من أليكس

139
00:06:46,063 --> 00:06:48,145
"(أفكّر بكِ يا حبيبتي (عناق و قُبلات"

140
00:06:48,270 --> 00:06:50,167
يا للرومانسيّة -
لا، ليس ياللرومانسيّة -

141
00:06:50,201 --> 00:06:52,402
حسناً، يحوال إثبات بأنّي لستُ رومانسيّة

142
00:06:52,420 --> 00:06:53,788
و أنا عاطفيّةٌ

143
00:06:54,113 --> 00:06:55,790
هذه تقول أنا أحِبُكِّ

144
00:06:56,307 --> 00:06:57,876
إنّه لأحمق

145
00:06:59,744 --> 00:07:03,180
لقد أرسل وردة مصنوعة من حروف الكتابة

146
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
هذه حربٌ

147
00:07:06,417 --> 00:07:07,551
إسمعِ

148
00:07:07,585 --> 00:07:10,221
كايلي)، انتِ لا تسمعينني)

149
00:07:10,555 --> 00:07:14,691
انا أسألكِ إذا كنتِ ستتقدّمين إليّ قبل أن

150
00:07:14,726 --> 00:07:18,061
أصدم سيّارتكِ بسيّارتكِ الاخرى

151
00:07:18,096 --> 00:07:20,190
مرحباً؟
مرحباً؟

152
00:07:20,356 --> 00:07:23,567
اللعنة
لقد فقدتها

153
00:07:23,601 --> 00:07:27,280
كل صديقاتي السّابقة تمتلكن دائماً مشاكل في الإستقبال

154
00:07:28,989 --> 00:07:30,575
مرحباً

155
00:07:30,741 --> 00:07:34,496
هل وصلتكِ رسائلي؟

156
00:07:34,662 --> 00:07:38,072
هل كرهتميهم؟

157
00:07:38,106 --> 00:07:39,667
...لا، لقد أحببتهم

158
00:07:39,833 --> 00:07:44,714
لأنّي أحبّك، و أحِبّ الحبّ

159
00:07:44,880 --> 00:07:49,677
في الحقيقة، لقد كنتُ متأثّرةً عِندما وجدت قلادتا القلوب

160
00:07:49,843 --> 00:07:52,847
لتذكّرنا باللحظات

161
00:07:53,088 --> 00:07:54,421
أتريدين فِعل هذا؟

162
00:07:54,456 --> 00:07:57,391
لأني سأضع خاصتي الآن

163
00:07:57,425 --> 00:07:59,562
و أنا لن أخلع خاصتي أبداً

164
00:08:01,296 --> 00:08:04,231
خاصتي منزوعة من لحية الرقبة

165
00:08:04,265 --> 00:08:05,902
و أظل أحبّها

166
00:08:09,170 --> 00:08:15,042
لذا... سوف أذهب

167
00:08:15,076 --> 00:08:19,249
لأن هذا غريبٌ

168
00:08:19,415 --> 00:08:21,751
حركتكَ الآن، ايها الرجل القوي -
أحقّاً؟ -

169
00:08:21,917 --> 00:08:23,450
حسناً، ماذا عن أن آخذك غداً ليلاً

170
00:08:23,485 --> 00:08:25,839
و نفعل كل أشياء الرومانسيّة المجنونة؟

171
00:08:26,071 --> 00:08:27,715
هذا يبدو ممتع

172
00:08:27,881 --> 00:08:29,590
،سيكون ممتعاً
حسناً

173
00:08:29,624 --> 00:08:35,095
سوف تكون أمتع ليلة رومانسيّة في حياتك

174
00:08:35,130 --> 00:08:36,558
أرني ما عندّك

175
00:08:36,724 --> 00:08:40,567
سأريكِ

176
00:08:40,602 --> 00:08:45,005
نَفَسُكِ رائحته سيّئة بجنون

177
00:08:45,040 --> 00:08:49,529
أكلتُ لتوّي هامبرجر مصنوع من القذارة

178
00:08:49,695 --> 00:08:55,326
لكن الرومانسيّ الحقيقيّ سيظل يريد تقبيل خليلته

179
00:09:14,969 --> 00:09:16,203
إذن؟

180
00:09:16,237 --> 00:09:20,226
أليس هذا أفضل مكان لكي أجد هديّة التقدّم بالزواج؟

181
00:09:20,392 --> 00:09:21,975
،لا أعلم
هل أنتِ تتقدّمين إلى (نيل) أم

182
00:09:22,010 --> 00:09:26,046
لـ(هاري بوتر)؟
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}*شخصية خيالية*

183
00:09:26,081 --> 00:09:28,082
أخبرتكِ، حسناً؟

184
00:09:28,116 --> 00:09:30,250
إنّه تقليد في بعض الأعراس الهنديّة

185
00:09:30,285 --> 00:09:31,985
العريس يتقدّم لعائلة العروس

186
00:09:32,020 --> 00:09:34,054
سيف إحتفاليّ

187
00:09:34,089 --> 00:09:38,392
و أنا أقلب النصَّ

188
00:09:38,426 --> 00:09:40,961
(ربّما أجد شيء لموعدي الكبير مع (أليكس

189
00:09:40,995 --> 00:09:45,126
هذا الخنجر معروض للبيع

190
00:09:45,292 --> 00:09:47,101
أنتن تعلبان لعبة

191
00:09:47,135 --> 00:09:48,630
الدجاجة الرومانسيّة؟

192
00:09:48,796 --> 00:09:50,971
يريدني أن أعترف بأنّي أكره الرومانسيّة

193
00:09:51,005 --> 00:09:52,383
أعني، أي نوع من الأشخاص سيجعلني هذا

194
00:09:52,549 --> 00:09:55,909
شخصٌ مثلك؟

195
00:09:55,944 --> 00:09:57,811
(يجب أن تتوقفي عن مراسلته بالرسائل، (روكسان

196
00:09:57,846 --> 00:09:58,640
انت تتحوّلين لطفلةٍ

197
00:09:58,806 --> 00:10:04,585
لا، لستُ كذلك
حسناً، فقط إتركيني وحدي، ربّاه

198
00:10:04,619 --> 00:10:07,754
حسناً، أجل، سوف آخذ إستراحة قصيرة

199
00:10:07,789 --> 00:10:08,822
أنا لا أكره الرومانسيّة

200
00:10:08,857 --> 00:10:09,923
أكره تزيف نوع غبيّ 

201
00:10:09,958 --> 00:10:11,492
عندما يفترض بنا ان نتظاهر

202
00:10:11,526 --> 00:10:12,779
و كان هذا منذ 1000 سنةٍ

203
00:10:13,027 --> 00:10:15,829
لا أعلم. ربّما كان وقت رومانسيّ أكثر

204
00:10:15,864 --> 00:10:20,328
...فُرسانٌ في دروعٍ برّاقة
الفتياتُ في حالاتِ الشدّة

205
00:10:20,494 --> 00:10:21,869
لم يكن الوقت حينها أكثر رومانسيّة

206
00:10:21,903 --> 00:10:23,137
لقد كان مروّعاً

207
00:10:23,171 --> 00:10:25,038
،تجلسين في الحصن طوال اليوم

208
00:10:25,073 --> 00:10:29,879
منتظرة أبيكِ يبيعك لشخصٍ ما مقابل 3 من الماعزِ

209
00:10:30,045 --> 00:10:34,047
أفضل من معزةٍ واحدةٍ

210
00:10:34,082 --> 00:10:35,482
أهلاً بكن في عالمِ الأسلحة

211
00:10:35,517 --> 00:10:37,971
هل لي بأن أجيب أي أسئلة لديكن؟

212
00:10:38,137 --> 00:10:42,767
أجل، خل نحن أول فتيات يحطّن قدمهن في هذا المتجرِ؟

213
00:10:42,933 --> 00:10:45,025
انا أبحثُ عن سيفٍ لأعطيه لخليلي

214
00:10:45,059 --> 00:10:48,061
...كهديّة خطوبة
شيء عتيق و قويّ

215
00:10:48,096 --> 00:10:51,431
إنه يرتدي الكثير من الحُللِ إذا كن هذا سيُفِيد

216
00:10:51,466 --> 00:10:52,666
أرى كذلك

217
00:10:52,700 --> 00:10:54,635
أرشّح المحارب الأسود الفولاذيّ

218
00:10:54,669 --> 00:10:57,004
رمزٌ قديم لمحارب الساموراي اليابانيّ

219
00:10:57,038 --> 00:10:59,951
لقد وصلتنا لتوّها من الصين

220
00:11:00,117 --> 00:11:01,327
سأحضرُ واحدة

221
00:11:01,493 --> 00:11:03,143
أتأكّدة بأن عليّ فِعل هذا؟

222
00:11:03,178 --> 00:11:04,912
هل سأندم على أنّي لن أحظى بهذه اللحظة الخاصّة

223
00:11:04,946 --> 00:11:06,291
عِندما يتقدّم لي؟

224
00:11:06,457 --> 00:11:08,081
حسناً، ستمتلكين سيف في يدَكِ

225
00:11:08,116 --> 00:11:12,088
،إذا غيّرتِ رأيكِ
تستطيعين جعله يتقدّم لكِ

226
00:11:14,522 --> 00:11:15,989
مرحباً، كيف حالكَ؟ -
مرحباً -

227
00:11:16,024 --> 00:11:18,928
،حسناً، لم يكن بالأمر السهل
لقد حصلت لكم يا رفاق

228
00:11:19,094 --> 00:11:20,294
"على طاولة في "كارفاجيو

229
00:11:20,328 --> 00:11:22,348
"إنّه أكثر مطعم رومانسيّة في "شيكاجو

231
00:11:24,032 --> 00:11:26,978
!ويتني) سوف تكرهه)

233
00:11:29,370 --> 00:11:30,804
لا أريدها أن تلومني

234
00:11:30,838 --> 00:11:31,972
في شيء في علاقتنا

235
00:11:32,006 --> 00:11:35,611
الذي ليس بمشكلةٍ و ليس بخطأي

236
00:11:35,777 --> 00:11:37,144
إسمع

237
00:11:37,178 --> 00:11:39,574
(لدي أنباء رائعة عنّي أنا و (ليلي

238
00:11:39,740 --> 00:11:42,149
سوف أتقدّم لها هذه الليلة

239
00:11:42,183 --> 00:11:43,517
"في "حديقة الورد" في "متنزّه جرانت

240
00:11:43,551 --> 00:11:44,718
إنه مكان لِقاؤنا

241
00:11:44,752 --> 00:11:46,706
و، أريدكم بأن تأتوا

242
00:11:46,872 --> 00:11:48,291
يا رجل، هذا رومانسيّ للغايةِ

243
00:11:48,457 --> 00:11:49,208
شكراً

244
00:11:49,374 --> 00:11:52,059
ليلي) سوف تحبُّ هذا)

245
00:11:52,093 --> 00:11:55,028
!و (ويتني) سوف تكره هذا

246
00:11:59,602 --> 00:12:00,603
ها نحنُ ذا

247
00:12:00,638 --> 00:12:03,014
فقط... أكونُ رومانسيّ

248
00:12:03,295 --> 00:12:04,929
أخيراً

249
00:12:04,963 --> 00:12:08,019
كل هذه السنين الضائعة

250
00:12:08,800 --> 00:12:10,234
كلانا يتمنّى للآخر

251
00:12:10,268 --> 00:12:12,231
بأن يكون أكثر رومانسيّة

252
00:12:13,066 --> 00:12:16,141
أنا أكثر منكَ بقليلٍ

253
00:12:17,175 --> 00:12:20,531
،لأن كام يقول الرجل

254
00:12:20,866 --> 00:12:24,786
...الحبُّ سلسلةٌ

255
00:12:25,016 --> 00:12:28,419
يجمع بين قلبين معاً

256
00:12:28,453 --> 00:12:32,251
و هذا قول عن الحبُّ دائماً أحببته

257
00:12:34,426 --> 00:12:36,093
هذا جميلٌ

258
00:12:36,128 --> 00:12:39,217
مثل وجهكِ

259
00:12:39,383 --> 00:12:41,803
أريدُ رَسمَكِ

261
00:12:43,068 --> 00:12:46,937
فقط أنتِ و قلادتكِ

262
00:12:46,972 --> 00:12:50,019
لكن للآنِ فقط، سأستقر على مسكِ يدَكِ

265
00:12:57,282 --> 00:13:00,351
أو تعترفين بأنّي أكثر رومانسيّة منكِ

266
00:13:00,385 --> 00:13:05,201
و كلّ هذا يذهب بعيداً

267
00:13:05,367 --> 00:13:09,747
هذا سوف يحرق قليلاً، أليس كذلك؟

268
00:13:09,913 --> 00:13:11,374
ورود من أجل السيّدةِ؟

269
00:13:11,540 --> 00:13:13,531
أوتعلمين؟
لا، خليلتي تكره الورود

270
00:13:13,565 --> 00:13:15,266
في الحقيقةِ لم أقل هذا قَطّ

271
00:13:15,300 --> 00:13:17,568
قلت بأنه غريبٌ بأن الرجال يظهرون العاطفة

272
00:13:17,602 --> 00:13:19,048
عن طريق إقتلاع شيء جميل من الأرضِ

273
00:13:19,214 --> 00:13:20,675
و يرونها تموت موتاً بطيئاً

274
00:13:20,906 --> 00:13:23,594
هذا مُختلِفٌ تماماً

275
00:13:23,760 --> 00:13:24,595
لذا لا ورود؟

276
00:13:24,976 --> 00:13:27,478
سنأخذ السلّة كُلّها

277
00:13:27,512 --> 00:13:30,935
إحضريها لي

279
00:13:36,087 --> 00:13:38,401
ربّما سيكون أكثر بسبب السلّةِ

280
00:13:40,091 --> 00:13:41,696
لا أعلم
هُنا. شكراً

281
00:13:41,927 --> 00:13:44,907
هؤلاء رائعون
أُحبّهم

282
00:13:45,197 --> 00:13:47,994
ربّما سأحملهم في الصورةِ

283
00:13:48,300 --> 00:13:51,702
حسناً، أحبّكِ

284
00:13:51,736 --> 00:13:53,170
للرومانـــــتســــــيّة

285
00:13:53,205 --> 00:13:54,709
للرومانـــــتســــــيّة

287
00:13:59,978 --> 00:14:03,301
أجل، هذا كيف سنحتسي الآن

288
00:14:24,669 --> 00:14:27,238
يالها من ليلةٍ؟ -
أجل -

289
00:14:27,272 --> 00:14:29,240
شكراً لإطعامي وجبة التحليةِ

290
00:14:29,274 --> 00:14:30,574
العفو

291
00:14:30,609 --> 00:14:32,476
أمتأكدة بأن ركوب الدراجة إلى هُنا كان مبالغٌ فيه؟

292
00:14:32,510 --> 00:14:34,251
!لا

293
00:14:34,376 --> 00:14:38,115
...عندما تركب الدراجة من أجل الحبِّ

294
00:14:38,149 --> 00:14:41,318
يمكنك أن تذهب إلى أي مكانٍ

295
00:14:41,353 --> 00:14:43,382
حسناً، هذه آخر محطّةٍ للّيلةِ

296
00:14:43,548 --> 00:14:47,825
آمل أن تحبّيها -
جلسة تنزّهٍ -

297
00:14:47,859 --> 00:14:53,100
أين ســـ... أرقص؟

298
00:14:53,266 --> 00:14:54,936
قرأت عقلي

299
00:14:55,233 --> 00:14:58,435
و قلبي

300
00:15:27,933 --> 00:15:30,096
!حسناً، حسناً
توقّفا من فضلكما

301
00:15:30,262 --> 00:15:32,303
يمكنكما العودة للشجر
شكراً جزيلاً

302
00:15:32,337 --> 00:15:34,605
جيّدٌ جدّاً
إذهبا

303
00:15:34,639 --> 00:15:35,873
إذهبي أيّتها البجع

304
00:15:35,907 --> 00:15:36,852
خذها

305
00:15:37,409 --> 00:15:40,244
حسناً، أنتَ تفوز

306
00:15:40,278 --> 00:15:42,212
لذ أنتِ تعترفين بأنّك لستِ رومانسيّة؟

307
00:15:42,247 --> 00:15:43,881
أعتقدُ هذا
آسفةٌ

308
00:15:43,915 --> 00:15:45,416
أعني، ربما هُناك شيء ما خطأ بي

309
00:15:45,450 --> 00:15:47,885
أعتقد هُناك (جين/وحدة وراثيّة) مفقود من حمضيِ النوويّ

310
00:15:47,919 --> 00:15:50,421
هذا يجعلني أظنّ بأن كل هذا سحريٌّ

311
00:15:50,455 --> 00:15:53,424
أعتقدُ بأن لدي روحاً ميّتةٌ

312
00:15:53,458 --> 00:15:55,893
!بـــربّــــكَ
هذا هو الأسوء

313
00:15:55,927 --> 00:15:58,541
هذا مبتذلٌ، مفتَقِرٌ
أنا أتعقرّقُ

314
00:15:58,707 --> 00:16:03,567
لديّ رد فعل جسديّ يبيّن لي كيف سوء هذا

315
00:16:03,601 --> 00:16:05,569
إنتظري، ألا تظنّي بأن (ليلي) ستحبّ هذا؟

316
00:16:05,603 --> 00:16:06,870
نيل)؟ ماذا؟)

317
00:16:06,905 --> 00:16:09,343
(هذا من أجل (ليلي
(سوف أتقدّم إلى (ليلي

318
00:16:09,607 --> 00:16:13,077
أين بجعاتي؟
أين رجال العزفِ؟

319
00:16:13,111 --> 00:16:15,891
ليلي) سوف تحبّ هذا)

320
00:16:16,057 --> 00:16:17,915
هذا رائع
أيّها البـــجــــع

321
00:16:17,949 --> 00:16:19,562
إنهم قادمون

322
00:16:19,728 --> 00:16:21,397
كان بإمكانكَ تنبيهي
لمَ لمْ أعلم عن هذا؟

323
00:16:21,563 --> 00:16:22,886
أجل، لم أرد إخباركِ

324
00:16:22,921 --> 00:16:25,860
لأنّي كنت خائفاً من تدميركِ لهذا

325
00:16:26,091 --> 00:16:27,891
مرحباً، آسفان على التأخير
هل فاتنا الأمر؟

326
00:16:27,926 --> 00:16:28,946
لا، إنهن في طريقهن

327
00:16:29,112 --> 00:16:32,730
يجب أن أذهب و أبحث عن بجعاتي

328
00:16:32,764 --> 00:16:35,699
لا اعلم ماذا يعني هذا

329
00:16:35,734 --> 00:16:37,534
(أليكس)، (ويتني)، أودُّ أن تقابلا (شانون)

330
00:16:37,569 --> 00:16:38,569
مرحباً -
مرحباً -

331
00:16:38,603 --> 00:16:39,803
(أنا (ويتني -
(أنا (شانون -

332
00:16:39,838 --> 00:16:41,171
مرحباً كيف حالكِ؟ -
لطيفٌ رؤيتكِ -

333
00:16:41,206 --> 00:16:42,752
أنا و (شانون) تواعدنا لمدّة 4 شهور عِندما كنّا في الجامعةِ

334
00:16:42,918 --> 00:16:44,587
أحقّاً؟ -
أجل؟ -

335
00:16:45,110 --> 00:16:46,176
أتعلم، هذا مَرِحٌ

336
00:16:46,211 --> 00:16:48,545
،ها نحنُ هُنا، بصدد أن نشهد على حدوث طلب زواجٍ

337
00:16:48,580 --> 00:16:49,717
،كما أراد الرّب

338
00:16:49,948 --> 00:16:53,550
و لقد أخبرتني (شانون) أكثر شيء إثارة عن التقدّم

339
00:16:53,585 --> 00:16:54,551
اليوم

340
00:16:54,586 --> 00:16:56,053
أتذكر؟

341
00:16:56,087 --> 00:16:59,156
كنّا نتحدّث عن كيف إذا كنتُ أنا من يتقدّم لـ(مارك) كنت

342
00:16:59,190 --> 00:17:01,743
كنت سأسئله لكي

343
00:17:01,868 --> 00:17:04,261
يتزوّجني

344
00:17:04,295 --> 00:17:07,364
هذا مضحكٌ

345
00:17:07,399 --> 00:17:10,139
أليس هذا مضحك؟

346
00:17:10,264 --> 00:17:12,657
لستُ مقتنعة -
ماذا؟ -

347
00:17:13,238 --> 00:17:15,205
،خليلكِ السابق يتصل بك و تظهرين من العدمِ

348
00:17:15,240 --> 00:17:17,274
و أنتَ تفعل هذا في أول يومٍ؟

349
00:17:17,308 --> 00:17:19,276
لا أظنّ هذا

350
00:17:19,310 --> 00:17:23,347
لا يروقني ما تشيرين إليهِ

351
00:17:23,381 --> 00:17:25,115
لا تبيع النساء هكذا

352
00:17:25,150 --> 00:17:29,386
كيف جعلكِ تأتين إلى هُنا الّليلة؟

353
00:17:29,421 --> 00:17:30,721
لقد أخبرني

354
00:17:30,755 --> 00:17:35,304
بأنّه سيخفف عقوبة أخي للقتل الغير متعمّد

355
00:17:35,470 --> 00:17:38,829
قُلت سأحاول

356
00:17:38,863 --> 00:17:41,532
و الآن لن أفعل

357
00:17:41,566 --> 00:17:44,368
يا رفاق، إنّها آتية
إنها توقف سيّارتها

358
00:17:44,402 --> 00:17:48,859
"أخبرتها بأنها ستكون في "فلاش موب
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}*عبارة عن تجمّع في الشارع يفاجئ المارّين*

359
00:17:50,107 --> 00:17:51,696
روكسان)، بربّكِ، حقّاً؟)

360
00:17:51,862 --> 00:17:55,045
لقد فقد صوابه منذ أن ارسلت له صوري و أنا عارية

361
00:17:55,080 --> 00:17:57,284
هل أرسلتِ صور عارية لكِ لهذا الرجل؟

362
00:17:57,450 --> 00:17:59,716
كلا! لقد أرسلت له صور أثداء لنجمة إباحيّة و قلت

363
00:17:59,751 --> 00:18:01,885
بأنّهم لي

364
00:18:01,920 --> 00:18:04,792
على الرغم من هذا، إسمها (روكسان) أيضاً

365
00:18:05,924 --> 00:18:08,087
مرحباً

366
00:18:11,863 --> 00:18:14,164
نيل)؟)

367
00:18:14,199 --> 00:18:15,933
ليلي)؟)

368
00:18:18,763 --> 00:18:20,671
،منذ عامٍ مضى

369
00:18:20,705 --> 00:18:24,575
أتيت لزفافٍ ام أرد أن آتيه

370
00:18:24,609 --> 00:18:29,442
و علمت تلك الليلة بأنّي قابلتُ زوجتي

371
00:18:29,608 --> 00:18:31,802
أنتِ تجعلين كل أيّامي أفضل

372
00:18:31,927 --> 00:18:34,572
و لا أريد أن أقضِ أيّامي بدونكِ

373
00:18:37,953 --> 00:18:40,202
...(ليلي)

374
00:18:40,425 --> 00:18:45,662
،الليلة، عندما وضعت عيناي عليك لأوّلِ مرّةٍ

375
00:18:45,697 --> 00:18:51,046
،أمام كل... أصدقائنا

376
00:18:51,469 --> 00:18:57,720
...هل من فضلكِ
تقولي بأنّكِ ستتزوّجيني؟

377
00:18:57,976 --> 00:19:02,412
أجل، سوف أتزوّجكَ
!أجل، أجل، أجل

378
00:19:05,216 --> 00:19:08,185
لقد كان هذا جميل و مؤّثر و رومانسيّ

379
00:19:10,846 --> 00:19:13,027
!اللّعنة

380
00:19:13,291 --> 00:19:16,113
تفقّدوا هذا
تبّاً لكم

381
00:19:16,279 --> 00:19:17,628
تحولت إلى دموعٍ

382
00:19:17,662 --> 00:19:22,299
من الرومانسيّ الآن، أيها السفلة؟

383
00:19:22,333 --> 00:19:26,624
آسفةٌ
مباركٌ لـــكِ

384
00:19:26,871 --> 00:19:29,627
أوتعلمين؟
لقد كان هذا ممتاز

385
00:19:35,046 --> 00:19:36,780
لمَ تبتسم؟

386
00:19:36,814 --> 00:19:41,018
عل أخطأت في لفظ كلمة "تبّاً لكم"؟

387
00:19:41,052 --> 00:19:43,516
أترى، لديّ مشاعر
قلبي ليس مصنوعاً من الحَجَرِ

388
00:19:43,682 --> 00:19:46,290
أجل، لأنّي ليّنتهم -
ماذا؟ -

389
00:19:46,324 --> 00:19:50,060
،منذ ثلاث سنوات، كل هذا كان ليجعلك تتقيّأين

390
00:19:50,094 --> 00:19:51,461
حسناً

391
00:19:51,496 --> 00:19:56,070
لكنّكِ قابلتيني و جعلت قلبكِ يَرِقّ

392
00:19:56,501 --> 00:20:00,616
هل لي بأن أدعوكِ "تبّاً لكِ"؟

393
00:20:00,838 --> 00:20:04,069
ماذا عن "تبّاً لنا نحن الإثنين"؟

395
00:20:06,277 --> 00:20:07,289
ماذا؟

396
00:20:07,545 --> 00:20:09,880
"سأتصل بالشرطة إذا لم تتوقّفي عن إرسال"

397
00:20:09,914 --> 00:20:12,247
"صور عارية لكِ لإبني"

398
00:20:13,878 --> 00:20:17,091
"إنّه في الخامسة عشر من عمره"

399
00:20:22,240 --> 00:20:23,722
هيّا، أريد الذهاب للفراشِ{\pos(192,210)}

400
00:20:23,888 --> 00:20:25,349
مرّة واحدة فقط{\pos(192,210)}

401
00:20:25,515 --> 00:20:29,228
{\pos(192,210)}$دفعتُ إلى (ليلي) قرابة 300
من أجل هذا الشيء

402
00:20:29,894 --> 00:20:31,782
{\pos(192,210)}حسناً، حسناً

403
00:20:31,817 --> 00:20:33,834
{\pos(192,210)}أمستعدّة؟ -
{\pos(192,210)}أجل -

404
00:20:33,869 --> 00:20:36,569
انا الإبنة السابعة للمحاربِ (شوجن) العظيم{\pos(192,210)}

405
00:20:36,888 --> 00:20:39,405
{\pos(192,210)}"سأهزمك الآن بسيفِ "شاولين

406
00:20:39,571 --> 00:20:42,908
لقد لطّخط شرف العائلة{\pos(192,210)}
ها ها ها

407
00:20:43,074 --> 00:20:47,288
{\pos(192,210)}!الآن يجب عليك أن تذوق غضبِ
...سوف

408
00:20:48,254 --> 00:20:49,164
أعتقدُ بأنّنا إنتهينا{\pos(192,210)}

409
00:20:49,391 --> 00:24:55,919
{\fnHobo Std\fs24\c&H141495&}Behind {\c&H98B409&}The {\c&HB47409&}Scenes
{\fs24\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}تـــرجـــمـــة
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}Abdelrahman92
{\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}www.facebook.com/BTScenes44

