1
00:00:03,853 --> 00:00:06,371
{\a11}ماندي , أنتِ ترمين البُرَّيق على
كرة القدم الخاصة بي

2
00:00:06,406 --> 00:00:08,724
{\a11}أصبحت الآن كرة ديسكو
عفوًا

3
00:00:10,226 --> 00:00:12,561
... أُنظروا , بويد رسم صارُوخًا

4
00:00:12,595 --> 00:00:15,764
أو نقانق ....  لنقل أنّهُ رسم صاروخًا

5
00:00:17,967 --> 00:00:19,518
لقد عاد والدُكم إلى المنزل

6
00:00:19,552 --> 00:00:22,771
و أخيرًا , مللتُ من دجاجك

7
00:00:22,789 --> 00:00:24,823
عزيزتي , ليس لطيفًا لمَّا والدُكِ يقولُ هذا

8
00:00:24,874 --> 00:00:28,410
و هو محيِّر لمَّا تقولينهُ أنتِ

9
00:00:28,444 --> 00:00:30,178
أين أُخذت صور الكتالوج هذه المرة

10
00:00:30,213 --> 00:00:32,614
"بيرو ؟ البرتغال ؟ شيء يبدأُ بحرف " الباء

11
00:00:32,649 --> 00:00:34,716
"نعم , آلاسكا مع حرف "الباء

12
00:00:36,302 --> 00:00:38,470
لقد قال أنّهُ سيحضر العشاء معهُ

13
00:00:38,504 --> 00:00:39,955
جيد , نحنُ جائعون

14
00:00:39,989 --> 00:00:42,724
لقد عدت

15
00:00:44,093 --> 00:00:46,395
العشاء

16
00:00:48,798 --> 00:00:51,233
ماذا سأفعلُ بهذه

17
00:00:51,267 --> 00:00:53,068
قطِّعيها , من الفم إلى فتحة الشرج

18
00:00:53,102 --> 00:00:55,771
إسحبي منها كلَّ شيء
وجملِّيها على طريقتكِ

19
00:00:59,475 --> 00:01:01,493
سآخذُ حمامًا

20
00:01:01,527 --> 00:01:04,447
من الرائع العودةُ للمنزل

21
00:01:05,448 --> 00:01:08,448
Translated BY : ShOn BrAdY

22
00:01:10,953 --> 00:01:13,588
إنَّكي مبكرةٌ للعمل

23
00:01:13,623 --> 00:01:15,323
...من وضعية الشمس ... إنَّها

24
00:01:15,341 --> 00:01:17,292
لماذا لا تنظرُ إلى الساعة فقط ؟

25
00:01:19,662 --> 00:01:22,464
{\a11}يريدُ المدير رؤيتي , إنِّي قلقة

26
00:01:22,498 --> 00:01:24,182
{\a11}بالرغم من أنِّي أعملُ هناك منذُ
حوالي السنة

27
00:01:24,217 --> 00:01:26,134
{\a11}فمازلتُ دائمًا الفتاة الجديدة

28
00:01:26,168 --> 00:01:28,169
هذا جيّد , الفتاة الجديدة دائما ما تكونُ مثيرة

29
00:01:28,187 --> 00:01:29,855
{\a11}أستطيع الإستفادة من بعض المساعدة

30
00:01:29,889 --> 00:01:31,940
{\a11}كم ستمكثُ في المنزل هذه المرّة ؟

31
00:01:31,974 --> 00:01:34,042
{\a11}سبعة أيام تقريبا

32
00:01:34,077 --> 00:01:36,611
{\a11}ثم سنذهبُ لكوستاريكا لتصوير
مجلّة الربيع

33
00:01:36,646 --> 00:01:38,780
ـ ماذا تريدين ؟
ـ أريدك أن تقلَّ (آيف) إلى مباراة كرة القدم

34
00:01:38,815 --> 00:01:41,616
{\a11}كرة القدم , مجردُ حرب سرية في أوربا

35
00:01:41,651 --> 00:01:45,153
{\a11}ضدَّ قلوب وعقول الأطفال الأمريكيين

36
00:01:45,188 --> 00:01:46,988
نحن نتعاركُ مع الأولاد من أجل
أن يتركونا نلعبُ معهم

37
00:01:47,023 --> 00:01:49,324
{\a11}الأولاد ليسوا بتلك القوة
شاهدتُهم وهم يلعبون

38
00:01:49,358 --> 00:01:51,209
{\a11}يجرون ومثبِّت الشعر يتساقطُ على أعينهم

39
00:01:51,244 --> 00:01:54,162
{\a11}وعندما يصلون إلى المرمى يبدؤون بالبُكاء

40
00:01:54,197 --> 00:01:57,799
{\a11}لماذا تشاهدُ الأولاد يلعبون كرة القدم ؟

41
00:01:57,834 --> 00:02:00,702
{\a11}إنِّي متأكّد أنّي إكتشفتُ السبب الآن

42
00:02:03,473 --> 00:02:06,208
{\a11}هل تستطيعين أخذ (بويد) إلى الحضانة ؟

43
00:02:06,242 --> 00:02:09,010
{\a11}لا أستطيعُ التأخر عن محل الكعك

44
00:02:09,044 --> 00:02:12,545
{\a11}إنّهُ أسبوع "اللّحم المقدد" وأنا الوحيدة
التِّي تعرف كيفية استعمال جهاز الإنعاش

45
00:02:12,682 --> 00:02:14,716
أنا متأخرة , إسألي والدكِ

46
00:02:14,734 --> 00:02:16,651
{\a11}ليس أبي , (بويد) لا يعرفُ إلا
ستّة كلمات

47
00:02:16,686 --> 00:02:19,888
ونصفهم هو
" أكرهُ نظام أوباما "

48
00:02:21,274 --> 00:02:23,224
لهُ تأثير سيء

49
00:02:23,242 --> 00:02:24,726
أتعرفين ؟ أنّهُ جالسٌ معكُم

50
00:02:24,761 --> 00:02:26,361
إنّه يفعلُ كلَّ ما يستطيع

51
00:02:26,395 --> 00:02:29,164
بجدية , أنا جالسٌ معكم

52
00:02:29,198 --> 00:02:31,266
{\a11}أتعرفين من يجبُ أن يأخُذ (بويد) إلى الحضانة ؟

53
00:02:31,300 --> 00:02:33,785
أهذا صعب , ليس لديه والد

54
00:02:33,836 --> 00:02:35,921
صدّقني يا أبي , لقد خذنا هذا الحديث من قبل

55
00:02:35,955 --> 00:02:37,339
{\a11}وأنا بحالة جيدة

56
00:02:37,373 --> 00:02:38,740
أنا أعرفُ أنَّك ربما لن تصدّق هذا

57
00:02:38,758 --> 00:02:40,942
لأنَّك قديم جدًا
لكنَّني لا أحتاجُ إلى رجل

58
00:02:40,977 --> 00:02:43,545
لديك طفل , إذًا فقد إحتجت رجلا و لو لمرّة واحدة

59
00:02:48,384 --> 00:02:51,136
سآخذُ (بويد) إلى الحضانة

60
00:02:51,187 --> 00:02:55,090
لكنّي آملُ فقط ألا أتأخر بسبب
مسابقة اللّحم المقدد الرائع لعام 2011

61
00:02:55,124 --> 00:02:57,726
أحبُ اللحم المقدد

62
00:02:59,028 --> 00:03:01,029
يجب أن تكفَّ عن المحاولة
لن تعترف لك

63
00:03:01,063 --> 00:03:02,731
لكنَّها تمرُّ بوقت عصيب

64
00:03:02,765 --> 00:03:05,734
الناس يمرون بأوقات عصيبة منذُ
أن خُلقوا

65
00:03:05,768 --> 00:03:07,536
أتعرفين ما خطبُ العالم في هذه الأيام ؟

66
00:03:07,570 --> 00:03:10,505
بالطبع , لنناقش ذلك

67
00:03:12,074 --> 00:03:13,542
أحبُك

68
00:03:13,576 --> 00:03:15,210
أتمنى لكِ يوما جميلا في العمل , أحبك

69
00:03:21,684 --> 00:03:22,784
مالخطب الآن ؟

70
00:03:22,819 --> 00:03:25,887
لا تفعل , هذا سيكون مملا جدا

71
00:03:25,922 --> 00:03:28,139
أنا أريدُ نصيحة من أُمي

72
00:03:28,174 --> 00:03:30,509
أنا هنا , تستطيعين أخذ نصيحة والدكِ

73
00:03:30,560 --> 00:03:32,260
كلَّا , أنا أريد نصيحة جيدة

74
00:03:33,596 --> 00:03:36,398
لقد أعطيتُ أُختك الكبرى العديد من النصائح
عندما كانت مراهقة , مالخطب ؟

75
00:03:36,432 --> 00:03:39,668
متى ؟ لمَّا وضعت الوشم
أم لمَّا رجعت من حفل تخرجها حبلى ؟

76
00:03:39,702 --> 00:03:42,504
هل لديها وشم ؟

77
00:03:42,538 --> 00:03:44,673
"أظنُّه يدعى "طابع المتشردين

78
00:03:44,707 --> 00:03:46,908
الحمدلله , ليس لديها وشم

79
00:03:46,943 --> 00:03:49,160
لديها طابع للمتشردين

80
00:03:50,780 --> 00:03:51,997
ما الخطب ؟

81
00:03:52,031 --> 00:03:53,198
لا , ستفكر أنّه شيء غبي

82
00:03:53,249 --> 00:03:55,417
هيَّا , أعطني فرصة , أنا والدك

83
00:03:55,451 --> 00:03:56,852
مالذي يحدث ؟

84
00:03:58,855 --> 00:04:01,256
ترافيس) قال أن "غلي" غبي)

85
00:04:01,290 --> 00:04:03,592
أهذا مايقلقكِ ؟

86
00:04:03,626 --> 00:04:05,877
ألِهذا تبكين ؟

87
00:04:11,017 --> 00:04:12,500
ماهو " غلي " ؟

88
00:04:14,186 --> 00:04:17,172
مرحبا يا رفاق أنا سعيد بعودتي
إلى الملجأ

89
00:04:17,206 --> 00:04:21,643
لا مجففات شعر و لا دموع
لا منعمات بشرة

90
00:04:21,677 --> 00:04:24,946
إنَّها رائحة رجولية هنا

91
00:04:28,084 --> 00:04:30,118
من أنت ؟

92
00:04:30,152 --> 00:04:31,870
(أنا (كايل

93
00:04:31,904 --> 00:04:33,872
لقد وظّفتني منذُ بضعة أشهر

94
00:04:33,906 --> 00:04:36,190
ركنت سيارتي في مساحتك
فكسرت الزجاج الأمامي

95
00:04:36,208 --> 00:04:38,376
كايل , كيف أحوالك يا صديقي ؟

96
00:04:39,495 --> 00:04:41,195
(أنا أحبُ إسم (كايل

97
00:04:41,213 --> 00:04:43,965
إنّهُ إسم رجولي
كايل - ك- كايل

98
00:04:44,000 --> 00:04:45,967
" أنا هنا لأضرب هذه القذارات يا كايل "

99
00:04:46,002 --> 00:04:48,036
في الحقيقة " كايل " هو إسمُ أمي الأوسط

100
00:04:48,070 --> 00:04:49,971
لم أحتج لمعرفة هذا , كايل

101
00:04:53,042 --> 00:04:54,676
مرحبا بك , مايكي

102
00:04:58,147 --> 00:05:00,015
هل أحضرت لي شيئًا من آلاسكا ؟

103
00:05:00,049 --> 00:05:01,983
كم عمرك ؟ ثلاثة سنوات

104
00:05:13,663 --> 00:05:15,563
لن أطيل الأمر , سأخبرك وحسب

105
00:05:15,598 --> 00:05:18,600
لقد وردني إتصال من المؤسسة

106
00:05:18,634 --> 00:05:20,535
وقد قرروا أن يغلقوا المجلّة

107
00:05:20,569 --> 00:05:23,171
المؤسسة ؟ أنت تملك الشركة

108
00:05:23,205 --> 00:05:25,006
تستحق المحاولة

109
00:05:25,041 --> 00:05:26,675
مالذي تتحدثُ عنهُ ؟

110
00:05:26,709 --> 00:05:28,610
مجلتنا أُختيرت كأحسن مجلة

111
00:05:28,644 --> 00:05:30,929
من طرف مجلّة المجلات

112
00:05:30,963 --> 00:05:32,380
المجلّة قد إنتهت

113
00:05:32,414 --> 00:05:33,414
ماذا ؟ هل ستتخلّص منها

114
00:05:33,432 --> 00:05:34,749
إعتبرها أُغلقت

115
00:05:34,767 --> 00:05:36,284
بعد كوستاريكا , سنغلق ؟

116
00:05:36,319 --> 00:05:38,286
لا كوستا ولا ريكا , لقد تمّ الأمر

117
00:05:38,321 --> 00:05:41,690
لنّني أحتاجُ خبرتك من أجل الموقع الإلكتروني

118
00:05:41,724 --> 00:05:42,958
الموقع الإلكتروني سيء

119
00:05:42,992 --> 00:05:44,459
لهذا أُريدُك أن تكون المسؤول عنهُ

120
00:05:44,493 --> 00:05:48,797
من أجل ضمان مستقبلنا
يجبُ أن نجذب الشباب لمنتوجنا

121
00:05:48,831 --> 00:05:52,233
الآن أنت تشبهُ أختي لمّا تتحدّث

122
00:05:52,268 --> 00:05:56,071
الشباب لا يقرؤون المجلات مثل الماضي

123
00:05:56,105 --> 00:05:59,290
هم متصلون , لهذا وظيفتُك أن تأخُذ إنتباههم

124
00:05:59,325 --> 00:06:01,493
اريدُ أن تبقى هذه الشركة نابضة بالحياة
حتى بعد 100 عام

125
00:06:01,544 --> 00:06:05,613
لأجد مكانًا للرجوع إليه
عندما يجمدون رأسي

126
00:06:05,648 --> 00:06:10,151
لماذا لا نوظِّف معتوه أنترنت
ليحسِّن الموقع ؟

127
00:06:10,186 --> 00:06:12,721
أستطيعُ فعل ذلك
لكِّن مالذي ستفعلُه أنت ؟

128
00:06:12,755 --> 00:06:14,589
لا أصدِّقُ أنّك تضحّي بي ؟

129
00:06:14,623 --> 00:06:15,724
أنا أعقدُ صفقة

130
00:06:15,758 --> 00:06:19,327
إذا وجدت طريقة لرفع مبيعاتنا على الإنترنت
سأجدُ طريقة لأعيدك إلى السباق

131
00:06:19,362 --> 00:06:21,329
إتّفقنا ؟

132
00:06:21,364 --> 00:06:23,398
ـ إتفقنا
ـ الآن إنصرف

133
00:06:25,167 --> 00:06:26,835
هل لديك وقت فراغ اليوم لتلعب الغولف ؟

134
00:06:26,869 --> 00:06:30,638
لا , هناك شخصٌ صيني أوقف سيارته في مساحتي

135
00:06:36,524 --> 00:06:39,459
{\a11}عُرضت عليّ ترقية كبيرة في العمل

136
00:06:39,494 --> 00:06:41,144
{\a11}تهانينا

137
00:06:41,179 --> 00:06:44,798
{\a11}لكّن إذا قبلتها سأعملُ لساعات أطول

138
00:06:44,832 --> 00:06:46,700
وهذا سيعني أنّك ستظلُّ مع الفتيات
في المنزل

139
00:06:46,734 --> 00:06:48,502
هذا رائع

140
00:06:48,536 --> 00:06:52,572
لكّن كيف سأعملُ لساعات طويلة
وانت مسافر دائمًا ؟

141
00:06:52,607 --> 00:06:54,541
ربّما لن أُسافر كثيرًا

142
00:06:54,575 --> 00:06:55,876
هذا لطيف

143
00:06:56,911 --> 00:06:58,712
ـ ماذا حدث ؟
ـ لاشيء

144
00:06:58,746 --> 00:07:01,848
ربّما أريدُ قضاء بعض الوقت مع الفتيات

145
00:07:01,883 --> 00:07:03,216
ماذا حدث ؟

146
00:07:03,251 --> 00:07:05,385
أد " تخلّى عنّي "

147
00:07:05,420 --> 00:07:08,505
إلى حين أن أستطيع تحسين
صفحة الشركة على الأنترنت

148
00:07:08,539 --> 00:07:11,691
يجبُ عليك أن تكلِّم ماندي
عن مدوّنة الفيديو الخاصة بها

149
00:07:11,726 --> 00:07:12,926
مدوّنة الفيديو

150
00:07:12,960 --> 00:07:14,428
هل هذه كلمةٌ عامية تعني شيئًا سيئًا ؟

151
00:07:14,462 --> 00:07:17,864
مثل ماذا ؟

152
00:07:23,371 --> 00:07:26,473
آسفة على التأخير
ترافيس و أنا توقفت بنا السيارة

153
00:07:26,507 --> 00:07:29,025
و إستغرقنا وقتًا طويلا ليتوقف
أحد للمساعدة

154
00:07:29,060 --> 00:07:31,010
لا تقولي لي

155
00:07:31,028 --> 00:07:34,013
إستدعيتِ رجلا غريبا ليساعدك
في تغيير الإطار

156
00:07:34,031 --> 00:07:37,284
إذا لماذا أعطيتني بطاقة السيارات

157
00:07:37,318 --> 00:07:38,885
تلك للحالات المستعجلة

158
00:07:38,920 --> 00:07:42,122
مثل توقف محرك السيارة

159
00:07:42,156 --> 00:07:43,790
أين ترافيس ؟

160
00:07:43,825 --> 00:07:44,825
لقد ذهب إلى صالون السمرة

161
00:07:47,829 --> 00:07:52,382
يؤلمني سماعُ هذا

162
00:07:52,416 --> 00:07:57,771
"لا أظنكِ ستتطيعين أن تعتمدي على هذا الولد "ترافيس
و أيضًا أنت معاقبة

163
00:07:57,805 --> 00:07:59,639
حتّى تتعلّمي تغيير إطار سيارتك

164
00:07:59,674 --> 00:08:01,040
هذا غير عادل

165
00:08:01,058 --> 00:08:03,977
من قال أنّ الحياة يجبُ أن تكون عادلة

166
00:08:04,011 --> 00:08:06,646
أنا أفعلُ هذا لكي لا تحتاجي
أن تعتمدي على رجل

167
00:08:06,681 --> 00:08:09,816
ظننتُ أن خلافك معي يتمثّلُ
في أنّني أحتاجُ إلى رجل

168
00:08:09,851 --> 00:08:15,722
فقط إعتبري نفسك أنّك خارج هذه المنطقة

169
00:08:19,193 --> 00:08:20,360
كيف العمل ؟

170
00:08:20,394 --> 00:08:23,497
لقد أضافوُا جميع أنواع النقانق
إلى قائمة الغد

171
00:08:23,531 --> 00:08:26,133
ستكونُ هناك فوضى كبيرة

172
00:08:26,167 --> 00:08:28,301
أنا أُحبُّ النقانق

173
00:08:30,438 --> 00:08:32,873
والدُك يستطيعُ أخذ بويد إلى الحضانة

174
00:08:32,907 --> 00:08:35,091
ـ لا يوجدُ مقعدٌ للأطفال في الشاحنة
ـ لا يوجدُ مقعدٌ للأطفال في الشاحنة

175
00:08:35,126 --> 00:08:37,243
أنا سآخذ الشاحنة وخُذ أنت
السّيارة

176
00:08:39,614 --> 00:08:42,549
أنت ستأخذين الشاحنة
و أنا سأقود السّيارة

177
00:08:42,583 --> 00:08:44,117
أنتِ لا تمزحين الآن , صحيح ؟

178
00:08:44,152 --> 00:08:46,269
لستُ أمزح

179
00:08:53,394 --> 00:08:55,278
حسنا يا بطل
لديك يوم مهمٌ في الحضانة

180
00:08:55,313 --> 00:08:57,096
نحنُ لا نستعملُ مفردات مثل هذه هنا

181
00:08:57,114 --> 00:09:00,267
البطل" تعني الفوز على أُناسٍ آخرين"

182
00:09:00,301 --> 00:09:02,569
و كلكم فائزون هنا

183
00:09:02,603 --> 00:09:04,821
الآن فهمتني , تفضل بالدخول

184
00:09:04,872 --> 00:09:07,207
والدا روبي هنا وهما يحضّران الكعك

185
00:09:07,241 --> 00:09:09,176
الطّري والمعجّن

186
00:09:09,210 --> 00:09:11,811
أرجوك , أخبرني أنّ هذا ليس إسمهُما

187
00:09:11,846 --> 00:09:13,880
نكتةٌ جيّدة , إنزع حذاءك

188
00:09:13,915 --> 00:09:16,049
نحنُ نبني مسجدًا بالوسائد

189
00:09:16,083 --> 00:09:17,817
أرجع الطفل لي

190
00:09:19,220 --> 00:09:23,008
كلّ الأشياء التي تحتاج أن تتعلّمها في حياتك
ستأخُذها من التجول مع جدّك

191
00:09:23,057 --> 00:09:24,457
فقط إبقى معي

192
00:09:24,492 --> 00:09:27,676
كايل , خذ الطفل لو سمحت

193
00:09:27,895 --> 00:09:29,896
ستحتاجُ هذا

194
00:09:29,931 --> 00:09:32,098
سقطت القنبلة

195
00:09:41,409 --> 00:09:42,842
إذًا كما تعلمون , عادة يكون البث من أرض ماندي

196
00:09:42,877 --> 00:09:45,378
"لكن اللية تحولّ إلى جناح الزنزانة "ج

197
00:09:45,413 --> 00:09:47,380
من سجن "إيكا" الخاص بوالدي
(إيكا = التحالف التعاوني الدولي)

198
00:09:49,415 --> 00:09:51,448
داد .... داا .....د

199
00:09:51,550 --> 00:09:55,350
ترافيس إختار ليدي غاغا
ألا ترون لما أنا حزينة ؟

200
00:09:59,093 --> 00:10:02,562
ـ 5000 آلاف متتبّع
الناس لديها الكثير من الوقت في إيديهم

201
00:10:02,597 --> 00:10:05,599
كايل , ألم أسألك أن تعتني بالطفل ؟

202
00:10:05,633 --> 00:10:08,235
آد" أخذه في جولة حول موقف السيارات"

203
00:10:08,269 --> 00:10:11,170
في قارب

204
00:10:15,860 --> 00:10:18,245
ـ هل تعرفُ كيف تغيّر إطار سيارة ؟
ـ بالطبع , هل تريدني أن أغيّر إطار سيارتك ؟

205
00:10:18,279 --> 00:10:22,415
ـ هل أبدو لك مثل رجل لا يستطيع تغيير إطار سيارة ؟
ـ لماذا تصرخُ علي ؟

206
00:10:22,450 --> 00:10:23,700
لا أعلمُ عن ماذا نتكلم

207
00:10:23,734 --> 00:10:25,785
لماذا لا تأتي إلى منزلي ؟

208
00:10:25,820 --> 00:10:27,237
أُريدُك أن تقابل إبنتي ماندي

209
00:10:27,288 --> 00:10:29,189
إذا أعجبتك , ربّما تخرج معها في موعد

210
00:10:29,223 --> 00:10:33,076
إذا لم تُعجبك , أخرج معها في موعد

211
00:10:33,127 --> 00:10:34,594
لكّن بدون أفعال مسلّية

212
00:10:34,629 --> 00:10:35,895
تقصدُ مثل الجنس ؟

213
00:10:38,766 --> 00:10:41,768
أتعرفُ كايل , إنّه يضايقني
أنّك تستعمل هذه الكلمة بسهولة

214
00:10:43,604 --> 00:10:45,538
فقط تذكّر

215
00:10:45,573 --> 00:10:46,706
....أستطيعُ طردك

216
00:10:51,345 --> 00:10:53,897
أو أسوأ

217
00:10:58,211 --> 00:11:00,863
{\a11}أبي , أين بويد ؟

218
00:11:00,897 --> 00:11:03,549
{\a11}إنّهُ نائم , لقد تعب كثيرا في العمل

219
00:11:03,583 --> 00:11:07,052
{\a11}بقي يجري و يدور حول المكان
حتّى أُغمي عليه

220
00:11:07,087 --> 00:11:09,688
إذا ... بدلاً من أخذه إلى الحضانة

221
00:11:09,706 --> 00:11:13,208
أخذتهُ إلى رمي السهام والتصويب بالمسدسات

222
00:11:13,243 --> 00:11:15,994
لم أتركه يلعب أمام الأشياء الخطرة

223
00:11:16,029 --> 00:11:19,162
لكنّي لم أتركهُ في مكان المتخلّفين

224
00:11:20,733 --> 00:11:22,501
بروس يعلّم الحبّ والتسامح

225
00:11:22,535 --> 00:11:24,336
أنا لا أظنُّ أنّ إبنك يجبُ أن يذهب
غلى تلك المدرسة

226
00:11:24,370 --> 00:11:25,754
أتعرفين كيف سينتهي به المطاف ؟

227
00:11:25,805 --> 00:11:28,340
بويد يرقصُ فوق عوامة

228
00:11:31,544 --> 00:11:33,445
و ما الشيءُ الخاطئُ في هذا ؟

229
00:11:33,480 --> 00:11:34,947
السبب الوحيد الذي يتركُ الرجل يرقص

230
00:11:34,981 --> 00:11:38,884
هو لمّا يكون هناك رجالٌ آخرون يصوّبون
على قدميه

231
00:11:38,918 --> 00:11:41,270
أستبقى تتدخّلُ في حياتي
إلى يوم مماتك ؟

232
00:11:41,321 --> 00:11:44,072
و ما وراءها

233
00:11:44,107 --> 00:11:47,392
وصيّتي ستكون محددة جدًا

234
00:11:49,946 --> 00:11:53,866
ماندي دائما تقولُ لي أنّ كرة القدم
تجعل ساقي خشنة

235
00:11:53,900 --> 00:11:58,036
إسمعي , الأولاد دائما ما يكونُ لهم
أساس متين

236
00:11:59,572 --> 00:12:01,907
هذا ما جذبني إلى أُمّك من الأساس

237
00:12:03,176 --> 00:12:05,961
إيّاكِ أن تقولي لها أنّي قلتُ هذا

238
00:12:06,012 --> 00:12:08,964
لم يسبق لي أن لعبتُ ضدّ الأولاد

239
00:12:09,015 --> 00:12:10,716
هل هم وسيمون ؟

240
00:12:10,750 --> 00:12:13,886
"لا , من تحدثّ أصلا عن "فيكتور بلاك ؟

241
00:12:16,556 --> 00:12:18,974
خذي هذه النصيحة

242
00:12:19,025 --> 00:12:22,243
ستجذبين الأنظار , إلعبي بقوة
حقّقي الفوز لهم

243
00:12:22,278 --> 00:12:25,130
أثبتي أنّكِ تنتمين إلى هذه اللعبة

244
00:12:25,165 --> 00:12:26,865
تقي بي

245
00:12:28,618 --> 00:12:30,903
يجبُ علينا الإنتقال

246
00:12:32,271 --> 00:12:33,405
ماذا حدث

247
00:12:33,439 --> 00:12:35,641
أبي قال لي أنّ الأولاد سيحبونني أكثر

248
00:12:35,675 --> 00:12:38,210
إذا لعبتُ بقوة
"لقد لويتُ كاحل "فيكتور بلايك

249
00:12:38,244 --> 00:12:40,312
"والآن يدعونني "ملكة الغوريلا

250
00:12:42,148 --> 00:12:43,715
أنا ذاهبة لأحزم أغراضي

251
00:12:48,388 --> 00:12:49,788
أستطيعُ الشرح

252
00:12:51,291 --> 00:12:53,659
ربّما يجبُ علينا الإنتقال

253
00:12:53,726 --> 00:12:56,127
لماذا تعطي نصيحةً لفتاة ؟

254
00:12:56,145 --> 00:12:57,346
...لماذا لا تلتزمُ بما تعرفه

255
00:12:57,397 --> 00:13:00,315
مطاردة الراكونات في الفناء ؟

256
00:13:02,735 --> 00:13:04,269
إنّها حيوانات تحبُ التكاثر

257
00:13:04,303 --> 00:13:06,137
... إذا لم توقفها , فسـ

258
00:13:06,155 --> 00:13:10,442
أكرهُ أن أخيّب ظنّها

259
00:13:10,476 --> 00:13:12,143
كريستن لا تستمعُ إليّ

260
00:13:12,161 --> 00:13:14,646
و ماندي تحصّلت عل عائلة جديدة
الكارداشيان

261
00:13:16,366 --> 00:13:19,117
ملكة الغوريلا" هي صديقتي"

262
00:13:19,152 --> 00:13:20,953
إصعد وتكلّم معها

263
00:13:20,987 --> 00:13:23,188
إنهّا لا تكلّمني

264
00:13:23,223 --> 00:13:24,990
ولا واحدة من فتياتي تتكلّم معي

265
00:13:25,008 --> 00:13:27,960
عادة , أجدها فكرةً رائعة

266
00:13:27,994 --> 00:13:30,545
أمّا الآن فهي تؤلم

267
00:13:30,597 --> 00:13:33,999
مايك , بناتُك يتكلّمون معك

268
00:13:34,017 --> 00:13:36,435
أنت فقط تحتاجُ للإستماع لهم

269
00:13:43,309 --> 00:13:44,676
مرحبا , معكم مايك باكستر

270
00:13:44,711 --> 00:13:48,313
يطرح السّؤال الذي ظلّ الناس يطرحونه
العصور الوسطى

271
00:13:48,348 --> 00:13:51,199
... أين أستطيعُ الحصول على

272
00:13:51,234 --> 00:13:54,786
قوس و أسهم عن طريق النت ؟

273
00:13:54,821 --> 00:13:57,856
هذا هو جديد مجموعة "صايبر" الرائعة

274
00:13:57,890 --> 00:13:59,891
... مصمّمة بطريقة عمليّة , لكي تصيد

275
00:13:59,926 --> 00:14:01,526
... تصيد

276
00:14:01,544 --> 00:14:03,929
على من كنتُ أمزح ؟

277
00:14:03,963 --> 00:14:05,964
... إذا كنتم تشاهدون هذا

278
00:14:05,999 --> 00:14:07,432
فأنتم لا تصطادون

279
00:14:07,467 --> 00:14:10,702
من المحتمل أنّكم تحاول إصطياد
بعض اللّحم الطّري

280
00:14:10,737 --> 00:14:13,204
وفتاة تلعب كرة القدم

281
00:14:13,222 --> 00:14:17,009
حيث لا يوجدُ أحدٌ تلتوي كاحله

282
00:14:17,043 --> 00:14:18,610
هناك رجل إسمُه جاك الفتى

283
00:14:18,645 --> 00:14:22,213
لعب كرة القدم برجل مكسورة

284
00:14:22,231 --> 00:14:23,548
هذا ليس خيالي

285
00:14:23,583 --> 00:14:25,584
و ماهي بحقّ الجحيم كرة القدم الخيالية

286
00:14:25,618 --> 00:14:27,185
إذا كانت خيالية

287
00:14:27,220 --> 00:14:28,920
لماذا لا تطرد المدرّب اللّعين , أيّها الأحمق ؟

288
00:14:28,988 --> 00:14:32,024
ماذا حدث للرجال ؟

289
00:14:32,058 --> 00:14:35,360
رجالٌ إعتادوا أن يبنُوا مدناً
حتىّ نستطيع  أن نحرقها

290
00:14:35,395 --> 00:14:38,630
كنّا نحلّقُ شعرنا عند رجل يدعى هانك

291
00:14:38,665 --> 00:14:40,232
لكّن أيّها الرجل المتحضّر
ماذا تفعل ؟

292
00:14:40,266 --> 00:14:43,135
أنت تهربُ من المسؤولية , الأبوّة

293
00:14:43,169 --> 00:14:46,805
! لا تستطيعُ حتى أن تغيّر إطار سيّارة , إطار سيارة

294
00:14:46,839 --> 00:14:48,840
لماذا لا تنهض من على الأريكة , أيّها الأحمق

295
00:14:48,875 --> 00:14:51,593
و تذهب إلى الخارج ؟

296
00:14:51,627 --> 00:14:54,262
سترى شيئًا مضيئًا
يُدعى الشمس

297
00:14:54,297 --> 00:14:56,548
إنّها مثل محلّ السمرة
لكنّها مجّانية

298
00:14:58,584 --> 00:15:02,187
كيف استطاع مايك أن يقنعنا أنّه
لمّا يظهر غاضبا , مخيفا و مختلٌ عقليا

299
00:15:02,221 --> 00:15:05,474
هو شيءٌ جيد لموقعنا الإلكتروني ؟

300
00:15:05,525 --> 00:15:08,810
لقد تحصلنّا على عدد مذهل من المشاهدات
المشاهدات شيء جيّد

301
00:15:08,861 --> 00:15:09,961
أعرف أنّ المشاهدات شيءٌ جيّد , أيها الأحمق

302
00:15:09,996 --> 00:15:13,565
ليس في عمري 1000 عام

303
00:15:13,599 --> 00:15:14,966
لقد حقّق شهرة

304
00:15:15,001 --> 00:15:16,668
إقبالُ الناس على موقعنا في تصاعد

305
00:15:16,703 --> 00:15:19,137
يبدو أنّ هذه الشركة

306
00:15:19,172 --> 00:15:21,473
أخيرًا دخلت القرن 20

307
00:15:21,507 --> 00:15:25,344
لكّننا في القرن 21 يا سيدي

308
00:15:25,378 --> 00:15:27,612
خطوة بخطوة , كايل

309
00:15:31,451 --> 00:15:33,418
آيف هل يمكنك إعطائي الكاتشب

310
00:15:33,452 --> 00:15:34,786
أنا لا أتكلّم معك

311
00:15:34,804 --> 00:15:36,138
كريستن , هل بويد يريد بعض النقانق

312
00:15:36,172 --> 00:15:39,124
أم لديك بعض الفاصوليا في عصا داخل حقيبتك ؟

313
00:15:40,727 --> 00:15:44,062
لقد فهمت , لا أحد يتكلّم معي

314
00:15:44,097 --> 00:15:46,264
ـ أنا أتكلّم معك أبي
ـ هذا يجعلني عصبي

315
00:15:46,298 --> 00:15:49,034
هلاّ ذهبت لتقل ترافيس , من فضلك ؟

316
00:15:49,068 --> 00:15:50,318
ـ تستطيعين أن تقلّيه بنفسك
ـ حقًّا ؟

317
00:15:50,353 --> 00:15:52,270
نعم , إذا عرفتِ كيف تغيرين إطار السيارة

318
00:15:53,322 --> 00:15:54,806
حزين جدًّا

319
00:15:54,824 --> 00:15:58,276
أنا أعيشُ مع اللّورد فولدمور
(شخصية شريرة في هاري بوتر )

320
00:15:58,310 --> 00:16:04,679
لا أعلم من يكون هذا
لكنّه يبدو مثل والد جيّد

321
00:16:04,867 --> 00:16:08,620
لابدّ أنّك إبنة السيّد باكستر

322
00:16:11,090 --> 00:16:12,224
و من أنت ؟

323
00:16:12,258 --> 00:16:15,193
أنا كايل , والدُك أرادنا أن نلتقي

324
00:16:15,228 --> 00:16:17,696
هل قال لك إنّي أحتاجُ إلى رجل

325
00:16:17,730 --> 00:16:20,298
تقريبا

326
00:16:20,332 --> 00:16:25,670
هل قال لك أيضا أنّي أحتاج المساعدة
لأنّي أم عزباء

327
00:16:25,688 --> 00:16:28,506
أعتقد لا , من الصدمة الظاهرة على محيّاك

328
00:16:28,524 --> 00:16:31,726
لا , هذا وجهي

329
00:16:31,778 --> 00:16:33,311
لماذا أنت تتجوّل مع أبي ؟

330
00:16:33,346 --> 00:16:35,063
ـ هذا غريب
ـ أنا أعمل عنده

331
00:16:35,114 --> 00:16:38,083
هل دفع لك لتواعدني ؟

332
00:16:38,117 --> 00:16:39,901
هل أنا مثيرة للشفقة لهذه الدرجة ؟

333
00:16:39,952 --> 00:16:41,653
هل تريدين الذهاب إلى السينما ؟

334
00:16:41,687 --> 00:16:45,523
سينما , لم أذهب إلى هناك

335
00:16:45,541 --> 00:16:48,660
"منذُ نزول مائي وأنا أتفرّجُ على "آفاتار

336
00:16:48,694 --> 00:16:51,329
مرحبا , بويد

337
00:16:51,364 --> 00:16:53,565
بويد , ذلك الطفل رائع

338
00:16:53,599 --> 00:16:54,833
هو يحبُّ والدك كثيرًا

339
00:16:54,867 --> 00:16:57,335
بويد يحبُّ الجميع

340
00:16:57,370 --> 00:17:00,105
لا , هو تعثر وسقط لكّن والدك
حمله وحضنه وقال

341
00:17:00,139 --> 00:17:03,041
" إنّه شيءٌ عادي أن تبكي , فقط أخرجها"

342
00:17:03,075 --> 00:17:05,544
مهلا , السيد "رجل الشارع" قال ذلك

343
00:17:05,578 --> 00:17:07,262
فيما بعد لمّا سقط مصباخ ساخن على
قدمي

344
00:17:07,313 --> 00:17:10,315
هل هو شيء عادي أن أبكي ؟
لا , ليس شيئا عاديا

345
00:17:14,887 --> 00:17:17,122
سأذهبُ لأتفقد بويد

346
00:17:17,156 --> 00:17:19,608
وانت ألقي التحيّة على أبي

347
00:17:19,659 --> 00:17:21,776
و بعدها سنذهب

348
00:17:30,369 --> 00:17:31,870
ـ شكرا على إستضافتك لي

349
00:17:31,904 --> 00:17:33,371
ماندي رائعة

350
00:17:33,406 --> 00:17:35,257
هذا رائع

351
00:17:35,291 --> 00:17:37,792
أجل , هذا رائع , من أنت ؟

352
00:17:37,844 --> 00:17:39,244
أنا كايل

353
00:17:39,278 --> 00:17:41,112
أنا اليّد اليمنى لـ مايك

354
00:17:41,147 --> 00:17:43,381
لست كذلك

355
00:17:43,415 --> 00:17:46,584
أبي , شكرا لأنّك أخبرت كايل عنّي

356
00:17:48,020 --> 00:17:51,957
لا عليك إبنتي

357
00:17:51,991 --> 00:17:55,927
مهلا , ألم تقل أنك هنا لتري رجلا ما

358
00:17:55,945 --> 00:18:00,615
يا رجل , أنا جائع , ذلك الرجل

359
00:18:00,650 --> 00:18:03,652
سنذهبُ لنشاهدا فيلمًا

360
00:18:03,703 --> 00:18:05,620
ـ هل تستطيعين مراقبة بويد ؟
ـ أكيد

361
00:18:05,655 --> 00:18:08,773
حقيقةً , كنت أسأل أبي

362
00:18:08,808 --> 00:18:12,244
حقيقةً, كانت تسألني

363
00:18:12,278 --> 00:18:14,779
شكرًا لك , أبي

364
00:18:22,288 --> 00:18:25,123
ماذا فعلت بحقّ الجحيم ؟

365
00:18:26,959 --> 00:18:28,293
لا أعلم

366
00:18:28,311 --> 00:18:30,595
سيد باكستر , نسيت أن أقول لك

367
00:18:30,629 --> 00:18:31,963
أد يقولُ أنّهُ فخور بك

368
00:18:31,998 --> 00:18:33,648
و أنّك ستعود من أجل كوستاريكا

369
00:18:36,519 --> 00:18:38,970
دعني أعطيك تلميحا صغيرا حول ماندي

370
00:18:38,988 --> 00:18:41,489
"تحبُ أن تنادى " كريستن

371
00:18:41,524 --> 00:18:43,441
هذا  لقبها

372
00:18:47,079 --> 00:18:50,315
أنت تعلم أنّ هذا لن ينتهي بشكل جيّد

373
00:18:50,349 --> 00:18:51,950
نعم , أعرفُ ذلك

374
00:18:51,984 --> 00:18:54,619
أتمنّى أنّك سعيد

375
00:18:54,653 --> 00:18:56,288
لقد كنتُ كذلك قبل بضعة ثواني

376
00:18:57,723 --> 00:18:58,873
ماذا حدث ؟

377
00:18:58,925 --> 00:19:00,125
لقد غيرتُ إطار السيارة

378
00:19:00,159 --> 00:19:01,876
كسرت ثلاثة أظافر
و أفسدت سترتي

379
00:19:01,928 --> 00:19:05,230
تعرف ذلك الشيء الذي يرفع

380
00:19:05,264 --> 00:19:06,664
ـ رافعة
ـ الرافعة

381
00:19:06,682 --> 00:19:08,800
تحتاجُ إلى واحدة جديدة

382
00:19:08,834 --> 00:19:11,686
أنا فخور بك ماندي

383
00:19:11,721 --> 00:19:12,721
شكرا أبي , المفاتيح

384
00:19:14,407 --> 00:19:16,024
سأذهبُ لـ ترافيس

385
00:19:16,058 --> 00:19:18,560
مازال لدينا وقت للحصول على عناية الأظافر

386
00:19:20,396 --> 00:19:23,381
ترافيس

387
00:19:23,416 --> 00:19:25,750
يبدو أنّ لا أحد سيأتي للعشاء
و أنت ستعتني بـ بويد

388
00:19:25,785 --> 00:19:29,821
إذا سأشربُ ثلاثة كؤوس من النبيذ
آخذُ حماما , و أخلد للنوم

389
00:19:32,491 --> 00:19:34,492
فيكتور بلايك

390
00:19:34,526 --> 00:19:36,694
فيكتور بلايك الذي لويتِ كاحله؟

391
00:19:36,712 --> 00:19:38,863
لقد إتصل بي و قال
أنّه يحبُ الطريقة التي ألعب بها

392
00:19:38,881 --> 00:19:40,749
لقد قلتُ لك أنَّ الأمر سينجح

393
00:19:40,800 --> 00:19:43,551
لقد دعاني للخروج معه
موعدي الغرامي الأوّل

394
00:19:43,586 --> 00:19:46,671
سأكونُ عنيفة , مثل ما علّمتني

395
00:19:46,706 --> 00:19:50,075
لا , العنف سيّء

396
00:19:51,477 --> 00:19:52,844
احسنت أيّها المدرب

397
00:19:52,878 --> 00:19:55,397
لم أتوقع حصول هذا

398
00:19:55,431 --> 00:20:00,568
أراهنُ أنّك سعيد للعودة إلى التجوال مجدّدا

399
00:20:00,603 --> 00:20:01,736
لن أذهب إلى أي مكان

400
00:20:01,771 --> 00:20:04,723
ماذا إذا كان فيكتور بلاك
لايعرفُ كيفية تغيير إطار السّيارة ؟

401
00:20:04,757 --> 00:20:06,891
ماذا تقول ؟

402
00:20:08,694 --> 00:20:10,779
مع ترقيتك الجديدة ...

403
00:20:10,830 --> 00:20:12,897
ستحتاجين إلى الكثير من المساعدة هنا

404
00:20:12,915 --> 00:20:15,400
وهذه المساعدة هي أنت ؟

405
00:20:15,418 --> 00:20:19,287
إذا بكلّ تأكيد سأحتاج إلى ثلاثة كؤوس
من النّبيذ

406
00:20:19,338 --> 00:20:22,090
ماهي المسؤولية رقم 1 بالنسبة للرجل ؟

407
00:20:22,124 --> 00:20:25,960
إرهاب أحبّاء بناتهم؟

408
00:20:26,012 --> 00:20:27,379
لقد كشفتني

409
00:20:28,414 --> 00:20:30,382
و هذا هو السبب الذي تزوجتكِ من أجله

410
00:20:30,416 --> 00:20:33,435
ظننتُ أنّه أساسي القوي

411
00:20:36,188 --> 00:20:38,823
واشية

412
00:20:43,918 --> 00:20:46,105
فنُّ الرجولة يتلاشى , هذه حقيقة

413
00:20:46,225 --> 00:20:48,742
ماذا نفعلُ لمّا تغزونا الكائنات الفضائية

414
00:20:48,862 --> 00:20:50,847
أو لمّا الزومبي يخرجون من محاجرهم

415
00:20:50,967 --> 00:20:52,408
و لمّا الآلات تصبحُ ذكيّة

416
00:20:52,528 --> 00:20:54,015
من سيقودنا ؟

417
00:20:54,049 --> 00:20:55,884
أنت

418
00:20:55,935 --> 00:20:58,887
لديّ كل هذه المعلومات من أجلك
هذا واجبي

419
00:20:58,938 --> 00:21:03,358
لتمرره لرجال المستقبل

420
00:21:04,298 --> 00:21:05,854
و درسنا المهمّ اللّيلة

421
00:21:05,974 --> 00:21:07,961
هو هنا

422
00:21:08,081 --> 00:21:10,348
كيف نجعل هاته الإصبع الصغيرة

423
00:21:10,366 --> 00:21:13,785
تشقُّ طريقها إلى الواجهة

424
00:21:18,113 --> 00:21:19,586
ماندي ؟

425
00:21:19,587 --> 00:21:20,587
Translated BY : ShOn BrAdY

