1
00:00:00,828 --> 00:00:03,475
بياض البيض هذا جيد المذاق
حقاً لا أفتقد لصفار البيض على الإطلاق

2
00:00:03,476 --> 00:00:06,533
أوافقك. إنه لا يضيف أي شيء
للشكل العام للبيض

3
00:00:06,534 --> 00:00:09,719
ربما باستثناء الملمس, اللون والنكهة

4
00:00:09,720 --> 00:00:14,340
في رأيي, هذا إفطارٌ أفضل بكثير
من "فرابوتشينو" بالكراميل وكعك محلّى

5
00:00:14,741 --> 00:00:16,392
بالتأكيد

6
00:00:16,393 --> 00:00:20,180
هل نحن نتحدث عن الكعك المحلّى المدهون التقليدي
أم النوع الأكثر صلابة؟

7
00:00:20,181 --> 00:00:23,416
أنا أتحدث عن قِطع الشوكولاتة الصغيرة

8
00:00:23,417 --> 00:00:28,021
والتي بإمكانك أن تضع واحدة في كل إصبع
ولا تزال تحمل كوباً من القهوة

9
00:00:28,922 --> 00:00:32,325
"هناك متجر "دانكن دونتس
على بُعد 1.2 ميل من هنا بالضبط

10
00:00:34,326 --> 00:00:37,363
1.2؟
وكيف لك أن تعلم ذلك؟

11
00:00:37,464 --> 00:00:39,699
،كنت أمارس المشي
مرتدياً عدّاد المسافة المقطوعة

12
00:00:39,700 --> 00:00:42,869
بالمناسبة, بإمكانكِ أن تشتمّي رائحتها
من على بُعد 0.8 ميل

13
00:00:44,939 --> 00:00:48,374
!حسناً, حسناً
علينا حقاً التوقف عن فعل هذا

14
00:00:48,675 --> 00:00:51,878
ماذا؟ طالما نحن ملتزمين بحمياتنا الغذائية
فيمكننا أقلّه أن نتخيّل

15
00:00:52,479 --> 00:00:54,914
ذاك الـ"سنيكرز" الذي تشاركناه
في السرير ليلة أمس لم يكن تخيّلاً

16
00:00:55,315 --> 00:00:57,099
كان كذلك بالنسبة إلي

17
00:00:57,718 --> 00:00:59,718
بالإضافة إلى ذلك, لم يكن سوى ذا حجمٍ صغير

18
00:00:59,819 --> 00:01:03,490
وقد حرقنا تلك السعرات الحرارية مباشرةً
إن كنتِ تعلمين ما الذي أعنيه

19
00:01:03,791 --> 00:01:06,426
واقعياً, أنا من حرق تلك السعرات الحرارية

20
00:01:10,347 --> 00:01:13,232
نعم, لكنني كنت أحفّزكِ

21
00:01:13,970 --> 00:01:17,904
،وأقدّر لك ذلك, لكنني سأكون ملتزمة
(حتى حفلة عيد ميلاد (فيكتوريا

22
00:01:17,905 --> 00:01:22,442
ومن ثم سأحظى بقطعة كعك بحجم رأسي

23
00:01:22,443 --> 00:01:24,844
خلتُ أن أختكِ لا تريد
أن تجعل من عيد ميلادها أمراً جللاً

24
00:01:24,945 --> 00:01:25,979
إنه عيد ميلادها الثلاثين

25
00:01:25,990 --> 00:01:28,848
،إنه حدثٌ هام وسنحظى جميعنا بالكعك
!نهاية النقاش

26
00:01:29,200 --> 00:01:32,185
،رباه, أذكر عندما بلغت الـ30 من عمري
"ذهبنا أنا واثنان من أصدقائي إلى "فيغاس

27
00:01:32,186 --> 00:01:33,720
...وقد تسكّعنا مع هذين الإثنتين

28
00:01:33,721 --> 00:01:36,756
من أجل قسيمة خصم لبوفيه مفتوح...

29
00:01:38,292 --> 00:01:42,295
،حظينا بعشاءٍ جميل, ذهبنا للمنزل مبكراً
لم نفعل أيّ شيء, لن أنسى تلك الليلة ما حييت

30
00:01:44,865 --> 00:01:46,866
صباح الخير

31
00:01:46,867 --> 00:01:48,451
أوَصلتِ للمنزل للتو؟

32
00:01:48,452 --> 00:01:52,438
نعم, بعد أن أُغلق النادي الليلي
كانت هنالك حفلة في مواقف السيارات

33
00:01:52,439 --> 00:01:55,808
ثم حفلة ما بعد الحفلة في
مقطورة حافظ الأمن المطوية

34
00:01:59,045 --> 00:02:01,780
جرعة حشيش, إستحمام ومن ثم نوم

35
00:02:04,917 --> 00:02:08,488
حفلة لأختكِ, فكرةٌ سديدة

36
00:02:09,476 --> 00:02:13,476
( مايك و مولي )
الموسم الأول - الحلقة الثالثة والعشرون
(عيد ميلاد (فيكتوريا

37
00:02:14,476 --> 00:02:19,480
{\fad(1000,1000)}<font color="#800800" >bader & Abdelrahman92</font>:ترجمة
bader10.blogspot.com
www.facebook.com/bundet4

38
00:02:25,778 --> 00:02:29,380
لا أصدق أنكنّ لم تشاهدنَ
فيلم "العراب" من قبل

39
00:02:29,381 --> 00:02:31,683
(لقد حاولت أن أجعل (جويس
تشاهده آلاف المرات

40
00:02:31,684 --> 00:02:33,902
لكنا دائماً ينتهي الحال بنا
مشاهدين فيلم نسائي تافه

41
00:02:33,903 --> 00:02:38,423
وأنا لا أقصد نوع الأفلام مثلية الجنس الجيد

42
00:02:38,424 --> 00:02:41,493
لمَ لا تقدم لها عرضاً لا يمكنها رفضه؟

43
00:02:41,494 --> 00:02:45,530
فعلت, قلت: "إن إضطررت لمشاهدة
...فيلم "إمرأة جميلة" مرة أخرى

44
00:02:45,531 --> 00:02:49,267
"فسترقدين مع الأسماك...

45
00:02:49,268 --> 00:02:52,704
،أحب هذا الفيلم
إنه حقاً يجعل أمر كونك عاهرة أمراً ممتعاً

46
00:02:54,540 --> 00:02:55,874
صه

47
00:02:55,875 --> 00:03:00,078
<i>أثق بـ"أمريكا", فهي سبب ثروتي</i>

48
00:03:00,079 --> 00:03:02,447
<i>وربّيت ابنتي على الطريقة الأمريكية</i>

49
00:03:02,448 --> 00:03:03,515
من يكون هذا الرجل؟

50
00:03:03,516 --> 00:03:06,050
هل ستتكلمين لطوال الفيلم؟

51
00:03:06,351 --> 00:03:09,204
آسفة, فقط أردت أن أعلم
عن هوية هذا الرجل

52
00:03:09,205 --> 00:03:12,490
لا يُفترض بكِ معرفة ذلك بعد -
حسناً, سأنتظر -

53
00:03:12,491 --> 00:03:15,026
<i>...أعطيتها الحرية, لكن</i>

54
00:03:15,027 --> 00:03:17,729
<i>علّمتها أن لا تجلب العار لعائلتها</i>

55
00:03:17,730 --> 00:03:21,166
هل تذكّرتي طلب الكعك
لعيد ميلاد (فيكتوريا)؟

56
00:03:21,167 --> 00:03:24,936
،لا, أوَتعلمين, أردت أن أسألكِ
أتفضّلين قالب كعك أم الإكتفاء بأكواب الكعك؟

57
00:03:24,937 --> 00:03:28,840
أكواب الكعك فكرةٌ ذكيّة
بذلك لن نسرف الشيء الكثير

58
00:03:28,841 --> 00:03:30,775
وبإمكان الزوّار أخذها
إلى منازلهم إن أرادوا ذلك

59
00:03:30,776 --> 00:03:35,713
هذا أعظم فيلم على الإطلاق
وكل ما تتحدثون عنه هو أكواب الكعك

60
00:03:35,714 --> 00:03:38,750
،بما أنني سمعت ذلك بصوتٍ عالٍ
فسأستقر على قالب الكعك

61
00:03:40,286 --> 00:03:43,354
هل إنتهيتِ؟ -
آسفة -

62
00:03:43,355 --> 00:03:46,991
<i>مع خليلٍ آخر, جعلوها
..."تحتسي الـ"ويسكي</i>

63
00:03:46,992 --> 00:03:50,028
ماذا تفعلون يا رفاق؟

64
00:03:50,029 --> 00:03:51,896
فقط نقضي بعض الوقت
أتريدين الإنضمام إلينا؟

65
00:03:51,897 --> 00:03:54,766
لا, لا أريد أن أتطفل

66
00:03:54,767 --> 00:03:57,335
لا تكوني سخيفة
كلما كان العدد أكثر كلما كثُر المرح

67
00:03:57,336 --> 00:03:59,454
ليس إلى حد الآن

68
00:04:00,639 --> 00:04:03,241
شكراً لدعوتكم

69
00:04:03,242 --> 00:04:05,844
...لكنكم تقومون بأمور الأزواج, و

70
00:04:05,845 --> 00:04:09,981
لا أريد أن أكون العجلة السادسة
<font color="#ffff00" size=25>* تقصد "العجلة الخامسة", إشارةً إلى الشخص الإضافي غير المرغوب به والذي لا ضرورة له * </font>

71
00:04:09,982 --> 00:04:14,302
عجلة سادسة عزباء ووحيدة بعمر الـ30 عاماً

72
00:04:16,188 --> 00:04:18,756
رباه, أتريدين الذهاب أم أذهب أنا؟

73
00:04:18,757 --> 00:04:21,926
لربما يجدر بكلتيكما الذهاب

74
00:04:23,295 --> 00:04:28,600
تصوّرت أن في الوقت الذي أبلغ فيه الثلاثين
سيكون هناك رجل في حياتي

75
00:04:28,601 --> 00:04:32,103
عزيزتي, ليس لديكِ شيء
في حياتكِ سوى الرجال

76
00:04:32,104 --> 00:04:36,958
لا, أقصد الرجل نفسه
حفنة من ليالٍ على التوالي

77
00:04:36,959 --> 00:04:39,745
"بعض الناس يدْعون ذلك بـ"علاقة

78
00:04:39,746 --> 00:04:42,714
نعم, واحدة من تلك

79
00:04:42,715 --> 00:04:47,418
إذاً حافظ النظام في المقطورة المطوية
على الأرجح ليست علاقةٌ طويلة الأجل

80
00:04:53,926 --> 00:04:57,795
لا, رجالٌ كهؤلاء ليسوا كذلك أبداً

81
00:04:57,796 --> 00:05:01,966
ولا حتى الرجال الذين يعيشون في
مقطورات الـ"واينبيغوز" أو مقطورات بيع السجق

82
00:05:01,967 --> 00:05:03,702
من الجيد معرفة ذلك

83
00:05:03,703 --> 00:05:05,820
...تذهب إليهم في موعدٍ ثانٍ

84
00:05:05,821 --> 00:05:08,823
وإذا بمنزلهم قد إختفى بالكامل...

85
00:05:08,824 --> 00:05:10,325
بلا ملاحظة أو أيّ شيء

86
00:05:10,326 --> 00:05:12,977
مجرد سلك تمديد كهرباء برتقالي اللون
يتدلى من المقبس

87
00:05:12,978 --> 00:05:15,847
ونصف كعكة مأكولة ملقاة على الرصيف

88
00:05:15,848 --> 00:05:21,052
فيكتوريا), لا يجدر بكِ حصر سعادتكِ)
على ما إذا كان هنالك رجل في حياتكِ أم لا

89
00:05:21,053 --> 00:05:22,754
...من السهل عليكِ قول هذا

90
00:05:22,755 --> 00:05:24,356
فلديكِ خليل...

91
00:05:24,357 --> 00:05:29,094
أتريدينه؟ هو لكِ
لكن عليّ أن أحذركِ, إنه يشكّل عبئاً إلى حدٍ ما

92
00:05:29,095 --> 00:05:32,997
نعم, لكن أقلّه لديكِ شخصاً ليخيب ظنّكِ به

93
00:05:32,998 --> 00:05:35,133
...أصغِ, عليكِ أن

94
00:05:39,105 --> 00:05:41,572
عليكِ التركيز على ما يجعلكِ سعيدة

95
00:05:41,573 --> 00:05:45,576
أعني, عملكِ يجلب لكِ الكثير من الرضا
أليس كذلك؟

96
00:05:46,412 --> 00:05:50,949
وضع مستحضرات التجميل
على الموتى لا بأس به

97
00:05:50,950 --> 00:05:54,052
ولكن بوجهٍ عام, لا يشجّعوك كثيراً

98
00:05:54,053 --> 00:05:58,289
ولا أنا أحصل على التشجيع أيضاً كمعلّمة

99
00:05:58,290 --> 00:06:03,127
،لكنني أعلم أنني إن أثّرت في طفلٍ واحد
فحينها سأُحدث فرقاً حقاً

100
00:06:03,628 --> 00:06:06,731
فقط طفل واحد

101
00:06:06,732 --> 00:06:09,867
هذا رائع للغاية -
إنه بالفعل كذلك -

102
00:06:09,868 --> 00:06:12,904
الأمر برمّته يتعلّق
بكيف أن تقرّري النظر في الأمر

103
00:06:12,905 --> 00:06:17,041
أنتِ تقولين لي أن عليّ إنجاب طفل

104
00:06:19,745 --> 00:06:21,813
!أمّاه

105
00:06:21,814 --> 00:06:26,851
قادمة! على أيّة حال, لطالما كانت
فيكتوريا) إبنتي الرقيقة)

106
00:06:26,852 --> 00:06:30,321
الأمر برمّته بدأ عندما كانت في الخامسة من عمرها
وفقداني لها في حديقة الحيوانات

107
00:06:30,322 --> 00:06:33,324
ليس تماماً خطأي

108
00:06:33,325 --> 00:06:37,328
أعني, إن كانوا سيبيعون
الجعّة ها هناك, فالأخطاء ستُرتكب

109
00:06:38,498 --> 00:06:41,900
يجدر بكِ الذهاب للتحدث معها -
ماذا يجري؟ -

110
00:06:41,910 --> 00:06:43,001
تريد إنجاب طفل

111
00:06:43,002 --> 00:06:45,536
وأرسلَتني إلى هنا
لطلب حيوانات (مايك) المنويّة

112
00:06:46,705 --> 00:06:48,773
وقد رفضتَ بأدب ومحبة

113
00:06:49,574 --> 00:06:53,745
شكراً, لأنني لا أعرف
ما أقول في تلك الحالات

114
00:06:54,497 --> 00:06:56,247
(فلنذهب يا (فينس

115
00:06:56,248 --> 00:07:01,119
إن كنت ستصبح زوج أمها, فسيتوجّب عليك
التناقش بإلقاء بعض النصائح الأبويّة

116
00:07:01,120 --> 00:07:07,692
ربّاه, إنما أردت قضاء أمسية هادئة
في مشاهدة حفنة من الإيطاليّين يبرحون بعضهم ضرباً

117
00:07:09,545 --> 00:07:12,864
لمَ ذهبت للشرطة؟
لمَ لمْ تأتي إلي أولاً؟

118
00:07:12,865 --> 00:07:14,598
إذاً, من يكون هذا الرجل؟

119
00:07:16,835 --> 00:07:21,139
عزيزتي, تربية طفل مسؤولية كبيرة

120
00:07:21,140 --> 00:07:24,342
...إلباسه, إطعامه

121
00:07:24,343 --> 00:07:27,045
وفقدانه في قرية القردة

122
00:07:27,046 --> 00:07:31,082
كنت ثملة, بربّك

123
00:07:31,083 --> 00:07:34,385
أشعر وكأن لديّ الكثير لأعطيه

124
00:07:34,386 --> 00:07:36,254
وما من أحدٍ لإعطائه له

125
00:07:36,255 --> 00:07:38,389
هل سبق وأن فكرتي في "الرقص بالعمود"؟

126
00:07:40,359 --> 00:07:42,627
ما خطبك يا (فينس)؟

127
00:07:42,628 --> 00:07:44,462
إنه يدرّ مالاً طائلاً, وتمرين جيد

128
00:07:44,463 --> 00:07:48,499
وتجلب السعادة لغرفة مليئة
بالمنحطّين البائسين الوحيدين

129
00:07:50,202 --> 00:07:56,174
ما يحاول (فينس) قوله أن هذا ربما
ليس بالوقت المناسب لكِ لإنجاب طفل

130
00:07:56,175 --> 00:07:59,744
لا, ما يحاول (فينس) قوله
هو أن لديكِ جسد رائع

131
00:07:59,745 --> 00:08:01,179
ويجب عليكِ إستغلاله

132
00:08:01,180 --> 00:08:05,483
،قبل أن تبلغي سن الأربعين
ويصبح ثدييكِ أجراس الرياح

133
00:08:07,886 --> 00:08:10,988
فلتوقفيه عن الكلام يا أمّاه

134
00:08:10,989 --> 00:08:13,424
(أخرج من هنا يا (فينس
واذهب لمشاهدة فيلمك

135
00:08:13,425 --> 00:08:15,093
بإمكانها المناضلة إلى الـ45 من عمرها

136
00:08:15,094 --> 00:08:17,828
إن نامت بحمّالات صدر داعمة
وبقت بعيدة عن أجهزة الجمباز

137
00:08:17,829 --> 00:08:20,014
!أخرج

138
00:08:21,800 --> 00:08:24,001
خذه لأختي

139
00:08:24,002 --> 00:08:27,438
سيجعلها تشعر بحالٍ أفضل -
رباه, لمَ تفعلين هذا بي؟ -

140
00:08:27,439 --> 00:08:28,773
ستكون على ما يرام

141
00:08:28,774 --> 00:08:31,843
ألديكِ ما يكفي للإحتياط
إن أكلت هذا عن طريق الخطأ على الدَرج؟

142
00:08:31,844 --> 00:08:33,227
اذهب

143
00:08:33,228 --> 00:08:34,545
فقط ليكن بعلمكِ

144
00:08:34,546 --> 00:08:35,913
...إن طلبت حيواناتي المنويّة

145
00:08:35,914 --> 00:08:38,449
فسأقايضها دون تردد بهذه الكعكة...

146
00:08:50,929 --> 00:08:53,214
(كنت أهمّ بإحضار حلوى صغيرة لـ(فيكتوريا

147
00:08:53,215 --> 00:08:55,066
جيد, أحتاج لشراب

148
00:08:55,167 --> 00:08:57,635
مضحك, كنت ثملة
عندما كانت تسرح في خيالها

149
00:08:57,636 --> 00:09:01,072
والآن هذه الطريقة الوحيدة
التي تتيح لي إستكمال محادثة معها

150
00:09:03,208 --> 00:09:04,843
مرحباً

151
00:09:04,944 --> 00:09:08,246
أعدّت (مولي) حلوى لكِ
ولم آكل أياً منها

152
00:09:08,247 --> 00:09:11,233
هذا لطفٌ منها -
أجل -

153
00:09:12,688 --> 00:09:14,433
أيمكنني أن آخذها؟

154
00:09:15,383 --> 00:09:16,462
حسناً، حسناً

155
00:09:20,641 --> 00:09:22,231
،عندما كنت فتاة صغيرة

156
00:09:22,745 --> 00:09:23,832
،إذا شعرتُ بالحزنِ

157
00:09:24,382 --> 00:09:27,550
كانت تصنع لي حلوي "صانداي" مع
ثلاث قطع بسكويت "اوريو" في قاعها

158
00:09:27,676 --> 00:09:29,672
مازالواْ موجودون هناك
يمكنكِ عدّهم

159
00:09:33,025 --> 00:09:34,013
أتريديني أن أترككِ مع هذا؟

160
00:09:34,089 --> 00:09:36,448
ربما تطفئي الأنوار
هذا عادة كيف آكلها

161
00:09:39,411 --> 00:09:40,936
مايك)، ماذا يعطي لحياتكَ معنى؟)

162
00:09:41,126 --> 00:09:42,672
ياللهول

163
00:09:44,007 --> 00:09:45,886
حسنٌ، في وقت ما سيكون لدي صورة لامعة

164
00:09:46,020 --> 00:09:47,971
لحلوى "الصنداي" معلّقة على خزانتي

165
00:09:48,415 --> 00:09:49,700
أنا جادةٌ

166
00:09:50,160 --> 00:09:53,949
حسنٌ، أعلمُ بالنسبة لي، عملي يعطيني الكثير من الإرضاء

167
00:09:54,307 --> 00:09:56,674
كل يوم اتطلّع لوضع الزي

168
00:09:56,806 --> 00:09:58,035
و وضع حمّالة السلاح

169
00:09:58,911 --> 00:10:01,083
و أخدم الناس التي أقسمت لكي أحميها

170
00:10:01,795 --> 00:10:04,593
مساعدة الناس تجعلك سعيد؟

171
00:10:04,961 --> 00:10:05,757
أجل، و أشعر

172
00:10:06,410 --> 00:10:07,687
بأنّي جزء من شيء مهم

173
00:10:07,994 --> 00:10:09,285
شيء ما أكبر منّي

174
00:10:11,433 --> 00:10:12,602
ربّاه

175
00:10:13,422 --> 00:10:15,009
كل شيء واضح لي الآن

176
00:10:15,096 --> 00:10:16,799
حقّاً؟
أجل

177
00:10:17,029 --> 00:10:18,995
إنّه واضح ما عليّ فعله

178
00:10:19,111 --> 00:10:19,907
ماذا كان هذا؟

179
00:10:20,014 --> 00:10:22,328
يجب أن أنضم للجيش

180
00:10:25,717 --> 00:10:27,846
!مولــــــــــي

181
00:10:31,089 --> 00:10:33,038
شطيرة لحم مع الجبن
و بطاطس مقليّة

182
00:10:33,155 --> 00:10:34,729
و مخفوق الفراولة

183
00:10:35,316 --> 00:10:37,874
و علبة تونة

184
00:10:38,706 --> 00:10:39,427
شكراً

185
00:10:39,463 --> 00:10:40,148
،بينما تستمتع بهذا

186
00:10:40,285 --> 00:10:43,686
سأجلب لك عامود الخدش
و الفأر الحاد

187
00:10:45,304 --> 00:10:47,709
آمل أن يصبح سميناً يوم ما

188
00:10:49,226 --> 00:10:50,478
أوتعلم، انا فخورٌ بكَ

189
00:10:50,671 --> 00:10:52,447
ظهرت عليك علامات التحكّم في النفس مؤخّراً

190
00:10:52,578 --> 00:10:55,204
أمس، (مولي) جعلتني أحضر لأختها حلوى
،"الصنداي"

191
00:10:55,306 --> 00:10:56,681
و لم آكل حتّى قضمة منها

192
00:10:56,958 --> 00:10:58,406
و كان لديّ وقت طويل لوحدي و انا احملها، أيضاً

193
00:10:58,542 --> 00:10:59,260
لم تكن لتعلم

194
00:10:59,562 --> 00:11:00,323
لن يعلمواْ

195
00:11:00,556 --> 00:11:02,376
لهذا اليوم، لا أحد بالمحطّة سيكتشف

196
00:11:02,507 --> 00:11:03,836
لماذا حلوى "الدونات" المليئة بالهلامِ
مُصّت للجفاف

197
00:11:03,976 --> 00:11:05,338
قبل أن يُفتح الصندوق

198
00:11:05,799 --> 00:11:06,583
،هذا إشعال إنذار الحريق

199
00:11:06,867 --> 00:11:07,540
،و عندما لا ينظر أي أحد

200
00:11:07,810 --> 00:11:09,811
تشرب الجيلي من القصبة

201
00:11:11,227 --> 00:11:11,754
حسنٌ، هذا عبقريٌّ

202
00:11:12,369 --> 00:11:14,272
"أنت مثل "فوديني

203
00:11:15,589 --> 00:11:16,544
مرحباً يا رفاق

204
00:11:17,170 --> 00:11:18,153
حبيبتي، ماذا تفعلين هُنا؟

205
00:11:18,441 --> 00:11:20,432
،حسنٌ، طبقاً لمحادثتك مع (فيكتوريا)

206
00:11:20,992 --> 00:11:23,138
لقد قررت أن تتفقّد مكتب التجنيد

207
00:11:23,988 --> 00:11:25,638
و ترى إذا كانت
"تكون ما بإمكانها أن تكون"

208
00:11:25,908 --> 00:11:27,499
إتضح بأن ليس بإمكانيّ

209
00:11:28,987 --> 00:11:30,686
لم أعلم أن الجيش كان صارم

210
00:11:30,814 --> 00:11:33,004
أعني، الأمر كله
قواعد، قواعد، قواعد

211
00:11:33,228 --> 00:11:36,536
لا عجب بأنهم دائماً يقاتلون أحد ما في مكانٍ ما

212
00:11:37,924 --> 00:11:40,765
سأقول، بأن الزي يبدو جميل عليكِ

213
00:11:40,994 --> 00:11:42,356
شكراً

214
00:11:43,005 --> 00:11:44,206
حقّاً، كنتُ ملتفت الإنتباه

215
00:11:44,301 --> 00:11:46,006
منذ ان دخلتي من هذا البابِ

216
00:11:48,754 --> 00:11:50,364
(إهدأ، (كارل

217
00:11:51,675 --> 00:11:55,490
لا أعلم ما إذا كان الجيش الأمريكي جاهز للجنديّة (فيكتوريا فلين)

218
00:11:56,252 --> 00:11:58,368
و تحيّتها العسكريّة

219
00:11:59,823 --> 00:12:01,666
،يا رفاق
أنا فقط لست شخص صباحيّ

220
00:12:01,927 --> 00:12:03,006
و هذا ما يتعلّق به الأمر

221
00:12:03,286 --> 00:12:06,643
لا أعلم حتّى إذا كانت ساعتي تحتوي على "0500" أم لا
*تعني الخامسة لكن بِلُغة الجيش*

222
00:12:13,386 --> 00:12:15,844
أنا مُحبطةٌ بأن الجيش لن يأخذني

223
00:12:16,486 --> 00:12:18,320
أبدو مثيرةٌ حقّأً في زي التمويه

224
00:12:18,520 --> 00:12:19,447
أجل، أنتِ كذلك

225
00:12:20,167 --> 00:12:21,731
لكن الأسود لوني

226
00:12:22,024 --> 00:12:23,719
أنا، أيضاً

227
00:12:26,984 --> 00:12:30,114
،أوتعلمون، الراهبات يلبسن الأسود
و يأخذون أي أحد

228
00:12:30,505 --> 00:12:32,935
,(بربّكِ يا (فيكتوريا
أنتِ تبدين سخيفة

229
00:12:33,079 --> 00:12:33,741
تمهلواْ

230
00:12:34,038 --> 00:12:36,339
أيمكنني أن أشير بأن ليس عليكِ أن تكوني راهبة

231
00:12:36,612 --> 00:12:37,845
لكي تتقرّبي إلى الرّب

232
00:12:38,024 --> 00:12:38,694
(كارل)

233
00:12:39,156 --> 00:12:40,148
ماذا؟

234
00:12:40,677 --> 00:12:42,318
مهلاً، لقد وجدت راحة في إيماني

235
00:12:42,476 --> 00:12:45,079
بدون توقعات غير واقعية من عدم الزواج

236
00:12:45,221 --> 00:12:46,490
(كارل)

237
00:12:47,794 --> 00:12:49,977
لم أكن لأسير هذا الطريق المتهلهل
من حياتي

238
00:12:50,412 --> 00:12:53,436
بدون إرشاد الرب

239
00:12:53,624 --> 00:12:55,633
(كارل)

240
00:12:56,422 --> 00:12:58,442
أيمكنّي أن أسير هذا الطريق معكَ؟

241
00:12:58,649 --> 00:13:00,453
!(كــــارل)

242
00:13:02,295 --> 00:13:05,565
أمسكِ بيدي و سنمشيه معاً

243
00:13:06,594 --> 00:13:08,286
ربّاه

244
00:13:09,452 --> 00:13:11,210
آمين

245
00:13:19,017 --> 00:13:21,535
أتعلمين كم مباراة أفّوتها الآن؟

246
00:13:21,856 --> 00:13:23,613
توقّف عن هذا
نحن نساندها

247
00:13:24,126 --> 00:13:25,911
هل يقدّمون النبيذ قبل أو خلال؟

248
00:13:26,226 --> 00:13:28,292
هذه كنيسة
إنّهم لا يقدّمون النبيذ

249
00:13:28,435 --> 00:13:30,474
لذا هي "هات خمورك معك"؟ -
لا يوجد نبيذ -

250
00:13:32,049 --> 00:13:34,368
سأسأل نفسي ما العمل؟

251
00:13:35,659 --> 00:13:38,118
اعتقد بأنّي سأذهب و أحتسي واحدة في موقف السيّاراتِ

252
00:13:38,497 --> 00:13:40,413
لا، لا، لقد شربتِ واحدة

253
00:13:40,658 --> 00:13:42,534
ممتنّ لأنكِ جئت يا أختي

254
00:13:44,169 --> 00:13:45,558
(الأخ (مايكل) و الأخت (مولي

255
00:13:45,709 --> 00:13:47,544
(الأحمق (كارل

256
00:13:48,526 --> 00:13:50,386
،آملُ بعد الصلاة
ستنضمون إلينا في بيت القسيس

257
00:13:50,494 --> 00:13:52,502
من أجل الكعك و الصحبة طيّبة

258
00:13:52,880 --> 00:13:53,927
لكن لا نبيذ، صحيح؟

259
00:13:54,095 --> 00:13:56,807
،ليس في المبنى
لكن يمكن أن نذهب إلى متجر خمور ونقود للشاطئ

260
00:13:56,842 --> 00:13:56,921
،و إذا الروح تحرّككِ
يمكنّي أن أغطّسكِ

261
00:13:57,483 --> 00:14:01,182
"في الماء عند "بحيرة ميتشيجان

262
00:14:01,298 --> 00:14:02,551
هل أحضرتي قميص أبيض؟

263
00:14:03,557 --> 00:14:04,508
كلّا

264
00:14:04,672 --> 00:14:06,872
حسنٌ، لديّ البعض في السيّارةِ

265
00:14:08,607 --> 00:14:10,491
كارلتون)، يجب أن تردتي رداءك الأحمر)

266
00:14:10,615 --> 00:14:12,147
(و تآخذ لوحة المفاتيح للأخت (شيريز

267
00:14:12,445 --> 00:14:14,221
،إنّها غاضبة

268
00:14:14,256 --> 00:14:16,995
و الملاذ كلّه يشبه رائحة
"ريمي مارتن"

269
00:14:18,097 --> 00:14:18,859
حسناً، جدتي

270
00:14:19,378 --> 00:14:20,292
،إذا جلست بالقرب منّي

271
00:14:20,446 --> 00:14:22,026
يمكنكِ مشاهدة سحري على آلة الأورجان

272
00:14:22,328 --> 00:14:24,106
إدخل إلى الملاذ ايّها المنحط

273
00:14:24,360 --> 00:14:26,032
ماذا أخبرتك عن إستخدام الدين

274
00:14:26,190 --> 00:14:27,662
للإيقاع بالفتيات؟

275
00:14:29,609 --> 00:14:32,795
،و كما نقرأ في كورنثوس الأولي، الفصل 13

276
00:14:32,918 --> 00:14:37,036
الآية 11
عندما كنت طفل، أتحدث مثل الطفل"

277
00:14:37,376 --> 00:14:37,899
أجل

278
00:14:38,302 --> 00:14:41,024
،فكّرتُ مثل الطفل"
"أدركتُ مثل الطفل

279
00:14:41,170 --> 00:14:41,685
أجل

280
00:14:42,095 --> 00:14:43,709
لكن عندما بلغت رشدي"

281
00:14:44,059 --> 00:14:46,404
"وضعت نهاية لطفولتي

282
00:14:47,473 --> 00:14:49,083
متى سينتهي هذا الشيء؟

283
00:14:50,287 --> 00:14:51,573
أنا جائع

284
00:14:51,882 --> 00:14:53,001
أليس لديك أي شيء

285
00:14:53,286 --> 00:14:54,604
مثل قطعة علكة أو أي شيء؟

286
00:14:54,960 --> 00:14:56,157
لقد أكلنا قبل ان نغادر المنزل

287
00:14:56,383 --> 00:14:58,098
أجل، حليب مقشود
و أرز منتفخ

288
00:14:58,315 --> 00:14:59,911
أن هذا هواء على شكل طعام

289
00:15:02,034 --> 00:15:03,161
هلّا تصمتا؟

290
00:15:03,287 --> 00:15:04,639
الرب يتحدّث

291
00:15:05,876 --> 00:15:08,807
حبيبتي، أنتِ تدركين بأن هذا الرجل ليس الرّب

292
00:15:08,847 --> 00:15:09,617
أعلمُ

293
00:15:09,652 --> 00:15:12,374
،إنه واحد من من يساعدوه
"مثل "سانتا كلوس

294
00:15:15,158 --> 00:15:17,296
"كنتُ جائع و أعطيتني الطعام"

295
00:15:18,058 --> 00:15:20,231
"كنتُ عطشان و أعطيتني الماء"

296
00:15:20,875 --> 00:15:21,492
انا في الجحيم

297
00:15:21,635 --> 00:15:23,281
أليس لديكِ أي شيء للأكل؟

298
00:15:25,630 --> 00:15:27,385
لديّ 2 من الزبدة المُسكرة المُنقذة للحياةِ

299
00:15:27,517 --> 00:15:28,383
يمكنك أخذ واحدة

300
00:15:28,879 --> 00:15:30,375
أعلمُ بأنّك كنتِ تخبئين واحدة

301
00:15:30,623 --> 00:15:33,891
تكذبين في مكانٍ مقدّس
هذا رائع حقّاً

302
00:15:33,926 --> 00:15:34,051
و عندما تتقرّبون إلى الرب

303
00:15:34,754 --> 00:15:39,146
،يا أخوان و يا أخوات
سيحميكم الرب

304
00:15:40,335 --> 00:15:41,648
...عندما تتبع الرّب

305
00:15:43,134 --> 00:15:44,588
،لن تمشي وحيداً

306
00:15:44,878 --> 00:15:47,925
أجل -
لأنّه بجانبك -

307
00:15:48,675 --> 00:15:50,845
يبقيكَ على الطريق المستقيم

308
00:15:51,397 --> 00:15:52,352
!إشهد

309
00:15:52,669 --> 00:15:53,706
لا يجب أن تحظى بكل

310
00:15:53,788 --> 00:15:54,803
الإجابات في حياتك

311
00:15:55,749 --> 00:15:57,614
لأن الرب وحده يعلم

312
00:15:57,912 --> 00:16:00,960
ماذا تخبّئ لنا الحياة

313
00:16:01,721 --> 00:16:02,852
،ثق به

314
00:16:02,887 --> 00:16:04,648
إفتح قلبك

315
00:16:08,410 --> 00:16:09,453
و الآن

316
00:16:09,582 --> 00:16:12,106
(دعونا نرحب بعودة الأخت (روسيتا

317
00:16:12,785 --> 00:16:15,023
لكي تقودنا في الترنيمةِ

318
00:16:18,208 --> 00:16:20,512
توقّف
هيّا

319
00:16:55,190 --> 00:16:57,162
لا أحتاج لأن أهب نفسي لرجل

320
00:16:57,454 --> 00:16:59,557
أو أمتلك طفل أو الإنضمام للجيش

321
00:16:59,689 --> 00:17:00,395
لا، لا تحتاجي

322
00:17:00,457 --> 00:17:02,539
!لا، أريدُ أن أهبَ نفسي للربِ

323
00:17:02,679 --> 00:17:05,210
...حسناً -
ها أنا آتية -

324
00:17:22,859 --> 00:17:24,800
حظ سعيد

325
00:17:41,229 --> 00:17:43,214
هل يجب عليناً إنتظار (فيكتوريا)؟

326
00:17:43,878 --> 00:17:45,457
مايك)، إنّه عيد ميلادها)

327
00:17:45,987 --> 00:17:50,312
أنا فقط أقول. أعلم كيف نصل إلى المنتصفِ
في هذا الشيء و لن تعلم أبداً

328
00:17:51,449 --> 00:17:53,248
كُلْ كعكة الأرز

329
00:17:58,028 --> 00:18:00,455
ما مدة هذا الشيء الديني معها إذن؟

330
00:18:00,547 --> 00:18:02,866
لا أعلم
على مر السنين، لقد كانت

331
00:18:03,267 --> 00:18:06,559
بوذيّة، يهوديّة إرتوذكسيّة، معتنقة للراستافاراي

332
00:18:07,253 --> 00:18:10,645
"أثناء ساعتين من التوقف في مطار "دينفر
هاري كريشنا

333
00:18:13,143 --> 00:18:16,229
حسنٌ، أنتِ أخت جميلة بكونكِ مسانِدة لها

334
00:18:16,386 --> 00:18:17,130
لقد كنتُ

335
00:18:17,264 --> 00:18:18,920
و لقد كان إسبوع طويل

336
00:18:22,538 --> 00:18:25,996
جدّيّاً يمكنك الوصول للمنتصف
بدون جعلها تعلم؟

337
00:18:28,563 --> 00:18:30,789
إعتقدُ بأنّكِ لن تسألين

338
00:18:32,741 --> 00:18:35,066
هُنا، إستنشقِ من فمكِ

339
00:19:54,741 --> 00:19:59,066
{\fad(1000,1000)}<font color="#800800" >bader & Abdelrahman92</font>:ترجمة
bader10.blogspot.com
www.facebook.com/bundet4

