1
00:00:02,794 --> 00:00:04,123
لمَ يجب أن ترحلي؟

2
00:00:04,296 --> 00:00:06,752
تشارلي)، يجب أن أذهب لمنزلي)
يجب أن اطعم قطتي

3
00:00:06,924 --> 00:00:09,794
يجب أن أطعم سمكتي -
..إننا في الفراش منذ ثلاثة أيام -

4
00:00:09,968 --> 00:00:13,752
أعتقد أن القطة قد أكلت وأن ما بقى من
السمكة هو الآن في علبة فضلات القطة

5
00:00:14,348 --> 00:00:15,890
حسناً، لديّ عمل أيضاً

6
00:00:16,058 --> 00:00:17,931
اخبريهم بأنكِ مريضة -
لقد فعلت هذا بالأمس -

7
00:00:18,101 --> 00:00:20,592
حسناً، اخبريهم أنكِ شبقة
ساكتب لكِ ملاحظة بهذا

8
00:00:20,771 --> 00:00:23,178
آمل أن استطيع، فأنا أحب تواجدي
معك

9
00:00:23,357 --> 00:00:25,100
وأنا كذلك

10
00:00:25,734 --> 00:00:28,106
وبكونكِ هنا يجعل الأمور أفضل

11
00:00:29,321 --> 00:00:33,692
لقد كنا نتواعد منذ شهرين
ولم تقضي الليلة قط

12
00:00:33,867 --> 00:00:37,070
حسناً، اذهبي ونظفي الحيوانات الميتة
وسآتي إليكِ الليلة

13
00:00:37,246 --> 00:00:39,155
اتفقنا. سأعد لك العشاء

14
00:00:39,331 --> 00:00:40,991
عظيم

15
00:00:44,670 --> 00:00:46,543
(أعتقد أني أحبك يا (تشارلي هاربر

16
00:00:50,342 --> 00:00:54,671
شكراً لكِ. أراكِ لاحقاً

17
00:01:00,143 --> 00:01:02,017
مهلاً دقيقة

18
00:01:02,771 --> 00:01:04,680
هل قلت لتوك "شكراً لكِ"؟

19
00:01:05,274 --> 00:01:06,934
أفعلت هذا؟ -
أجل -

20
00:01:07,109 --> 00:01:11,320
لقد قلت "أعتقد أني أحبك"، فقلت
"شكراً لكِ"

21
00:01:11,488 --> 00:01:15,023
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -
شكراً لكِ"؟" -

22
00:01:15,659 --> 00:01:17,568
إنه تعبير عن التقدير

23
00:01:19,037 --> 00:01:20,697
شكراً لكِ

24
00:01:21,748 --> 00:01:24,286
أهذه هي؟ أليس لديك ما تضيفه؟

25
00:01:25,502 --> 00:01:26,996
..الشكر لكِ

26
00:01:27,171 --> 00:01:29,247
شكراً جزيلاً

27
00:01:30,090 --> 00:01:33,506
عظيم. لقد فتحت لك قلبي وأنت
لم تهتم ولو قليلاً

28
00:01:33,677 --> 00:01:36,429
حسناً، هذا غير عادل. فأنا أهتم
قليلاً. قليلاً جداً

29
00:01:38,599 --> 00:01:40,591
ما الذي تريدني أن أفعله؟
أن أكذب عليكِ؟

30
00:01:40,767 --> 00:01:46,722
كلا، أريدك أن تموت أيها المتعجرف
الوغد قاسي القلب

31
00:01:54,239 --> 00:01:55,899
قد كان يمكن أم يمر هذا بصورة أسوء

32
00:01:56,167 --> 00:01:59,157
<font color="#F88017">(رجــــــــــــلان ونـــــــصـــــف)
(الـحـلـقـة الـخـامـسـة) - (الموسم الـثالـث)</font>

33
00:01:59,389 --> 00:02:03,298
<font color="#CCFB5D">تـرجـمـة : مـحـمـد الـمـنـصـورة
<<<<www.egfire.com>>>></font>

34
00:02:04,390 --> 00:02:06,383
خمن ما حدث في المدرسة اليوم

35
00:02:06,559 --> 00:02:10,343
أحصلت على شهادة تقدير؟ -
ما هذه؟ -

36
00:02:10,814 --> 00:02:13,518
انس الأمر. ما الذي حدث في المدرسة؟

37
00:02:13,691 --> 00:02:16,895
..حسناً، هناك تلك الفتاة -
حسناً، الآن أنا استمع -

38
00:02:17,487 --> 00:02:20,737
(اسمها (روبن نيوبيري -
الاسم غير مهم، تابع -

39
00:02:20,907 --> 00:02:22,401
لقد اعطتني كعكة

40
00:02:22,575 --> 00:02:24,817
حقاً؟ وماذا إذن؟ -
أعتقد أنها تحبني -

41
00:02:24,994 --> 00:02:28,577
إذن، ما المشكلة؟ -
اعتقد الآن أنها تعتقد أني أبادلها هذا -

42
00:02:29,290 --> 00:02:31,366
أتبادلها الشعور؟ -
لم اعتقد هذا بداية -

43
00:02:31,543 --> 00:02:33,915
ولكنها كانت كعكة لذيذة حقاً

44
00:02:34,546 --> 00:02:37,416
.تتحدث عن استعارتك المذهلة

45
00:02:38,049 --> 00:02:40,208
كلا، لقد كانت كعكة

46
00:02:41,719 --> 00:02:43,297
حسناً، أيها اللوح الفارغ
..اسمعني

47
00:02:45,807 --> 00:02:48,927
سأخبرك بشيء سيخدمك في الحياة

48
00:02:49,102 --> 00:02:51,937
مثل "عندما تتبول بالخارج، اجعل
الريح في ظهرك"؟

49
00:02:52,355 --> 00:02:55,273
أفضل. وبالمناسبة، ما الذي كنت
تفكر فيه بحق الجحيم؟

50
00:02:55,442 --> 00:02:59,142
كنت أفكر " يا صاح، آمل أن
"يكون هذا مطر دافئ

51
00:03:00,321 --> 00:03:03,157
حسناً، حسناً.. لنركز على درس
اليوم

52
00:03:03,324 --> 00:03:08,656
لا تخلط الحب ابداً مع الكعك -
ولكني أحب الكعك -

53
00:03:09,372 --> 00:03:12,622
جميعنا نحب الكعك. هذا لا يعني أنه
يجب علينا أن نحب خابزته

54
00:03:12,792 --> 00:03:14,749
والدتها من خبزته -
لم تفهم قصدي -

55
00:03:14,919 --> 00:03:17,410
روبن) ساعدتها فقط بالتغطية بالسكر) -
حسناً، حسناً -

56
00:03:17,589 --> 00:03:20,258
"لقد رسمت وجه باسم بـ"الحبات الحمراء

57
00:03:22,385 --> 00:03:23,714
فهمت

58
00:03:23,887 --> 00:03:27,090
..أقصد أنه إن ما منحتك فتاة كعكها مجاناً

59
00:03:27,265 --> 00:03:29,139
فلست ملتزم بشيء سوى الاستمتاع بها

60
00:03:29,309 --> 00:03:31,182
لا سبب لإدماج المشاعر بالامر

61
00:03:31,352 --> 00:03:33,678
لمَ لا؟ -
..إن فعلت، فسوف تستمر -

62
00:03:33,855 --> 00:03:37,105
في أكل هذه الكعك إلى بقية حياتك

63
00:03:40,653 --> 00:03:42,979
ولكنها كانت كعكة جيدة حقاً

64
00:03:43,156 --> 00:03:44,899
لا يمكنني التوقف عن التفكير فيها

65
00:03:45,074 --> 00:03:48,740
أجل، صادفتني كعكات كهذه

66
00:03:49,579 --> 00:03:52,865
ما يجب أن تتذكره أنه سيكون هناك
دوماً كعك آخر

67
00:03:53,041 --> 00:03:56,873
وإن جاء اليوم الذي وجدت فيه كعك

68
00:03:57,045 --> 00:03:59,714
وهذه الأيام تأتي، فلا تمازح نفسك

69
00:03:59,881 --> 00:04:03,926
وبعدها، تدفع دولاران من أجل
لعبة لطيفة

70
00:04:08,515 --> 00:04:11,136
أفهمت؟ -
(أعتقد هذا. شكراً لك يا عم (تشارلي -

71
00:04:11,309 --> 00:04:12,969
لا مشكلة

72
00:04:13,520 --> 00:04:16,853
ما الذي تتحدثا عنه؟ -
الجنس -

73
00:04:19,818 --> 00:04:22,024
حسناً، ما رأيك بهذا؟

74
00:04:22,195 --> 00:04:24,651
لقد أدرك الغبي الاستعارة

75
00:04:26,866 --> 00:04:30,615
كنت تتحدث معي ابني عن الجنس؟ -
لقد آتى إلي بمشكلة عن الكعك -

76
00:04:30,787 --> 00:04:34,329
أعتقدت أن الأمر متعلق بالجنس
لقد كنت استخدم الكعك كاستعارة

77
00:04:34,499 --> 00:04:39,702
الفتى فهمها -
حسناً، ارني أين الاستعارة -

78
00:04:40,130 --> 00:04:42,703
..فتاة اعطته كعك -
تمهل -

79
00:04:43,383 --> 00:04:45,956
اعطته كعك".. هل نتحدث عن"
المخبور؟

80
00:04:46,136 --> 00:04:48,342
أم نتحدث عن تعبير عامي جديد
للتضاجع؟

81
00:04:49,013 --> 00:04:52,180
المخبوز. لقد أخبرته انه من الجيد أن
تستمتع بالكعك

82
00:04:52,350 --> 00:04:54,390
بدون اي التزامات شعورية

83
00:04:54,936 --> 00:04:57,972
إذن، لقد أخبرت ابني أنه لا بأس من
..مضاجعة فتاة

84
00:04:58,148 --> 00:05:03,727
دون اي شعور ناحيتها؟ -
من حسن حظنا أنه سألني عن أشياء أعلمها -

85
00:05:04,529 --> 00:05:08,439
ليس هناك جمع هنا.. وليس هناك حظ
هذا درس مريع

86
00:05:08,616 --> 00:05:11,902
يمكنني مكوث عشرين دقيقة لمجرد
..لعق السكر فقط

87
00:05:14,330 --> 00:05:18,538
ولكنني أخذت الطريق الصعب -
..حسناً، يكفي. هاك الأمر -

88
00:05:18,710 --> 00:05:21,746
من الآن فصاعداً فسترجع كل محادثات
الكعك إليّ

89
00:05:21,921 --> 00:05:25,421
لمَ؟ أنت لا تعرف الفارق بين رنين الجرس
وبين مرفقك

90
00:05:28,928 --> 00:05:34,136
على الرغم من ذلك، فلا أريده أن
"يتعلم عن العلاقات من "كاره زواج

91
00:05:34,684 --> 00:05:37,056
كاره زواج"؟ أتقول أني "كاره زواج"؟"

92
00:05:37,228 --> 00:05:39,020
أجل يا (تشارلي)، أنت كاره زواج

93
00:05:40,148 --> 00:05:44,228
أنا "كاره زواج"؟ أنا "كاره زواج"؟

94
00:05:44,402 --> 00:05:48,020
هذا دنيئ حقاً يا (ألن)، أن تقول على
"أخاك أنه "كاره زواج

95
00:05:48,198 --> 00:05:50,689
بحرف الـ"أي" أم الـ"إي"؟

96
00:05:53,203 --> 00:05:55,872
"بحرف الـ"واي -
شكراً لك -

97
00:05:56,664 --> 00:05:59,784
أنا لا أكره النساء -
(بربك يا (تشارلي -

98
00:05:59,959 --> 00:06:02,248
إن كنت شيء فأنا لست بكاره
زواج

99
00:06:02,420 --> 00:06:06,465
أنا محترف زواج. أنا أحب النساء

100
00:06:06,633 --> 00:06:10,796
أحقاً هذا؟ حتى وإن كانت فرصة
مضاجعتهم معدومة؟

101
00:06:14,808 --> 00:06:16,183
ماذا؟

102
00:06:16,351 --> 00:06:20,431
بالتحديد. وهذا هو الموقف الذي لا أريد
أن ينضج ابني وهو في ذهنه

103
00:06:20,605 --> 00:06:24,975
حسناً، توقف لثانية فحسب
إذن، أتفضل أن ينضج ليكون مثلك؟

104
00:06:25,151 --> 00:06:26,943
خائف من النساء؟ يتلاعب به منهن؟

105
00:06:27,112 --> 00:06:29,947
هذا غير حقيقي -
رجاءً، انظر لطليقتك -

106
00:06:30,115 --> 00:06:32,902
قل ما تريد عني، ولكنني لا اختار
..النساء

107
00:06:33,076 --> 00:06:35,365
اللاتي لا تفعل شيء سوى اساءة معاملتي -
..أيها الفحل -

108
00:06:35,537 --> 00:06:39,285
لا أدري أي حفلة مريضة ومحتالة
..التي كنت فيها آخر يومين

109
00:06:39,457 --> 00:06:41,664
ولكنني واثقة أنني لن أنظف مكانها

110
00:06:46,756 --> 00:06:50,006
هذا مختلف. مختلف كثيراً

111
00:06:53,263 --> 00:06:56,845
يا أبي، ما الساعة الآن؟ -
السادسة والثلث، لمَ؟ -

112
00:06:57,016 --> 00:06:59,887
لأنه يجب أن أتصل بصديقتي في
السادسة النصف

113
00:07:03,773 --> 00:07:06,347
أي صديقة؟ -
(روبن نيوبيري) -

114
00:07:06,526 --> 00:07:08,150
روبن نيوبيري) الكعكة؟)

115
00:07:11,239 --> 00:07:14,026
تشارلي)، لا تتدخل في هذا) -
كيف يمكنني ألا أتدخل في هذا؟ -

116
00:07:14,200 --> 00:07:17,700
إن رأيت حافلة متجه للإرتطام به
فهل سألقي بنفسي أمامه؟

117
00:07:17,871 --> 00:07:20,540
أستفعل؟ -
أنا أوضح أمر فقط -

118
00:07:20,707 --> 00:07:22,865
إن لم تمانع يا (تشارلي)، فسأتولى
الأمر

119
00:07:23,042 --> 00:07:25,249
جايك)، أعتقد أننا تحدثنا عن هذا)

120
00:07:25,420 --> 00:07:28,456
لا يجب أن أخذ كعك من فتاة لا أحبها

121
00:07:28,631 --> 00:07:31,585
هذا صحيح -
لذا قررت بأني أحبها -

122
00:07:32,093 --> 00:07:34,382
ونحن لن نرى أحد آخر

123
00:07:37,223 --> 00:07:39,797
لن ترى أحد آخر؟ -
..هذا يعني أنني لن أحادث فتاة أخرى -

124
00:07:39,976 --> 00:07:42,384
وأحصل على كعكة كل يوم

125
00:07:45,482 --> 00:07:48,685
يستحسن أن أهاتفها الآن، إن
تأخرت فستصرخ فيّ

126
00:07:49,903 --> 00:07:53,437
تهانينا يا (ألن)، إنك أصبح رسمياً
مدفوع بالمعجنات

127
00:08:01,581 --> 00:08:06,498
(ماركو) -
(ليس الآن يا (روز -

128
00:08:07,796 --> 00:08:12,789
(ماركو) -
(لست في مزاج رائق يا (روز -

129
00:08:13,092 --> 00:08:14,884
(ماركو)

130
00:08:18,264 --> 00:08:20,340
(بولو)

131
00:08:23,269 --> 00:08:25,641
(مرحباً يا (تشارلي -
مرحباً -

132
00:08:26,773 --> 00:08:29,935
أهناك خطب ما؟ -
لست واثقاً -

133
00:08:30,110 --> 00:08:32,482
روز)، أتعتقدين أني "كاره زواج"؟)

134
00:08:32,654 --> 00:08:35,489
أجل

135
00:08:35,657 --> 00:08:38,148
لمَ؟ هل قال أحد أنك لست كذلك؟

136
00:08:40,453 --> 00:08:42,327
(ماركو)

137
00:08:42,497 --> 00:08:43,872
كيف أكون كاره زواج؟

138
00:08:44,040 --> 00:08:49,286
حياتي كلها مكرسة لحب النساء -
من اللطيف أنك تفكر هكذا -

139
00:08:49,462 --> 00:08:52,665
..ولكن ما تسميه حب هو هوس بالتحكم

140
00:08:52,841 --> 00:08:55,877
والسيطرة مستند على سوء الظن
والعداوة

141
00:08:56,719 --> 00:09:01,545
أجل، وماذا في هذا؟ -
أنسيت أنني قضيت الليلة ليلة معك؟ -

142
00:09:01,724 --> 00:09:06,102
أنت لا تنكح المرأة بل تقهرها

143
00:09:06,271 --> 00:09:11,229
أنت تخضعها وتدمرها

144
00:09:16,531 --> 00:09:21,572
على كلٍِ، من الواضح أنك لا تزال تحاول
أن تحل مشاكل (أوديب) طويلة الأمد

145
00:09:23,163 --> 00:09:24,871
تمهلِ

146
00:09:27,333 --> 00:09:29,373
"بحروف "أو" و "إي" و"دي

147
00:09:30,044 --> 00:09:32,618
أواثقة؟ -
أجل، لدي شهادة في علم النفس -

148
00:09:32,797 --> 00:09:34,126
وأعرف كيف أتهجأ الحروف

149
00:09:34,299 --> 00:09:37,881
،لدي شهادة في علم النفس"
"!وأعرف كيف أتهجأ الحروف

150
00:09:38,178 --> 00:09:40,716
"(ها هي ذي "عقدة (أوديب

151
00:09:41,347 --> 00:09:44,218
حسناً هذا ما اعتقدته. إن هذا
مريض

152
00:09:44,392 --> 00:09:48,342
مشاعر جنسية عالقة وغير مدروكة
تجاه والدتي؟

153
00:09:48,521 --> 00:09:50,561
(لم أكتب القاموس يا (تشارلي

154
00:09:50,940 --> 00:09:53,313
ولكن هذا غير حقيقي. أنا أحتقر أمي

155
00:09:53,485 --> 00:09:58,029
أجل، شعورياً
ولهذا تخلط الجنس بالعدوان

156
00:09:58,198 --> 00:09:59,906
إنه بغض نساء منهجي

157
00:10:00,074 --> 00:10:04,321
تخلط"؟ بربك. أهو يوم الكلمات المبهرجة؟"

158
00:10:04,496 --> 00:10:09,330
.تعني الخلط -
شكراً لكِ. إذن ما الذي تقوليه؟ -

159
00:10:09,501 --> 00:10:14,374
لن تكون قادراً على الثقة
وعلاقات الحب مع النساء

160
00:10:14,547 --> 00:10:19,921
حتى تحل مشاكلك تجاه والدتك -
لقد كان (بوردس) يخبرني بهذا منذ زمن طويل -

161
00:10:20,094 --> 00:10:23,881
إن هذا كثير من الهراء -
(لا بأس يا (تشارلي -

162
00:10:24,057 --> 00:10:27,223
العالم مليء بالنساء التي تبحث
عن كارهي الزواج

163
00:10:27,393 --> 00:10:31,679
نساء تحتاج رجال يسيئوا معاملتهن
ويزودهن بالمضاجعة العداونية الغاضبة

164
00:10:31,856 --> 00:10:34,941
لكي يرضين نفسيتهن المريضة

165
00:10:36,444 --> 00:10:40,858
فهمت، حسناً أعتقد أنه يجب عليّ
البحث عن نسوة كهذه

166
00:10:41,032 --> 00:10:43,238
(ماركو)

167
00:10:48,873 --> 00:10:53,286
شكراً لإعطائي نصيحة أخرى -
لقد كنت لطيفاً جداً، لم استطع المقاومة -

168
00:10:53,461 --> 00:10:56,711
أعلم أن لديّ بعض مشاكل الألفة
ولكنني أعمل على حلها

169
00:10:57,298 --> 00:11:04,177
وإن أمكنكِ الصبر عليّ فحسب
"فأعتقد أنه يمكننا أن "نختلط

170
00:11:11,521 --> 00:11:12,896
ما الذي تعنيه "نختلط"؟

171
00:11:22,157 --> 00:11:24,280
اسمعيني، لست بحاجة لترحلي

172
00:11:24,451 --> 00:11:27,902
استرخ يا (تشارلي)، كل الرجال لديهم
مشاكل في الآداء بين الحينة والفينة

173
00:11:28,079 --> 00:11:32,456
كلا، إنه ليس مشاكل أداء بصورة
رسمية حتى نستسلم

174
00:11:33,626 --> 00:11:36,711
حتى الآن، إنها مداعبة طويلة جداً

175
00:11:36,880 --> 00:11:41,707
آسفة، ولكن يجب أن أعود للمنزل حقاً
!تباً رسغي يؤلمني

176
00:11:43,219 --> 00:11:44,630
ما رأيك أن آتي معكِ؟

177
00:11:44,804 --> 00:11:48,422
يمكننا التجربة في سيارتكِ -
لا بأس. لا زلت أحبك -

178
00:11:48,933 --> 00:11:50,641
شكراً لكِ

179
00:11:53,146 --> 00:11:58,733
أعني، أقدر تفاهمكِ حقاً
ودعمكِ بالتعامل مع هذا

180
00:11:59,903 --> 00:12:01,776
سأتصل بكِ

181
00:12:15,043 --> 00:12:17,664
ماذا؟ -
لا شيء -

182
00:12:18,838 --> 00:12:24,128
امض قدماً. قل ما لديك -
ليس لديّ ما يقال -

183
00:12:26,930 --> 00:12:29,847
عدا ما تعرف

184
00:12:33,937 --> 00:12:37,886
Oh, my. Don't tell me I got a rise out of you.

185
00:12:39,692 --> 00:12:43,144
ألن)، أنا على الحافة مسبقاً)
لذا كن حذر في حديثك معي

186
00:12:43,655 --> 00:12:45,197
آسف

187
00:12:45,698 --> 00:12:48,783
لم أدرك أن هذا كان عاجز جداً

188
00:12:55,667 --> 00:12:57,873
لقد نسيت شيء -
ما هو؟ -

189
00:12:58,044 --> 00:13:00,250
لازال يمكنني الركض

190
00:13:14,394 --> 00:13:15,722
أجل؟

191
00:13:15,895 --> 00:13:17,224
(أمي، هذا أنا (تشارلي

192
00:13:17,397 --> 00:13:19,603
أنا مشغولة قليلاً الآن، ما الذي
تريده؟

193
00:13:19,774 --> 00:13:22,479
نحن بحاجة للحديث -
عن أي شيء؟ -

194
00:13:22,652 --> 00:13:25,487
كيف أنني لن امتلك أي علاقة
..ذا معني

195
00:13:25,655 --> 00:13:28,063
بسبب اساليبك التي شوهتني

196
00:13:30,869 --> 00:13:34,779
حشناً.. آسفة حيال هذا

197
00:13:35,457 --> 00:13:38,493
دعيني أدخل -
أهناك المزيد؟ -

198
00:13:38,668 --> 00:13:40,708
أجل

199
00:13:41,296 --> 00:13:45,128
ألا ينتهي أمر امتلاكك أبناء؟

200
00:13:45,300 --> 00:13:46,794
!أمي

201
00:13:51,514 --> 00:13:54,764
اسمعني، آسف أن هذا أمر مزعج لك
..ولكن

202
00:13:54,934 --> 00:13:56,927
!رباه

203
00:13:57,437 --> 00:14:00,521
ما الذي تفعليه؟ -
اداء الكلب منبطح الرأس -

204
00:14:00,690 --> 00:14:04,640
ماذا؟ -
(إنها "يوغا" يا (تشارلي -

205
00:14:06,488 --> 00:14:08,895
أيمكن لكلبكِ أن يواجهني وأنا أتحدث؟

206
00:14:10,575 --> 00:14:11,950
حسناً

207
00:14:12,118 --> 00:14:13,743
!ياللمسيح

208
00:14:13,912 --> 00:14:15,988
ما أي شيء مغفل تفعلينه الآن
بحق الجحيم؟

209
00:14:16,790 --> 00:14:23,496
تشارلي)، فقط قل ما لديك) -
حسناً، أتدركين أني كاره زواج؟ -

210
00:14:23,671 --> 00:14:27,372
حقاً؟ لقد ربيت على طريقة الأسقف

211
00:14:28,218 --> 00:14:29,546
هذا غير مرح

212
00:14:29,719 --> 00:14:32,755
غضبي وسوء ظني بالنساء بدأ منكِ

213
00:14:32,931 --> 00:14:35,338
ولم تشكل مشكلة حتى اقتحم
حياتي الجنسية

214
00:14:35,517 --> 00:14:40,098
(إذن أنت تلوم والدتك، لأن (تشارلي
الصغير لم ينهض ويلعب؟

215
00:14:40,271 --> 00:14:43,640
حسناً، في البداية نحن لا نسميه
"بـ"(تشارلي) الصغير

216
00:14:44,150 --> 00:14:45,644
ما الذي نسميه يا عزيزي؟

217
00:14:45,819 --> 00:14:48,025
لا نسميه بأي شيء

218
00:14:48,196 --> 00:14:52,692
حسناً، في صغرك كنا نسميه
"(السيد (وردي"

219
00:14:53,284 --> 00:14:55,242
لربما لن يمكنني المضاجعة بعد الآن

220
00:14:55,870 --> 00:14:58,444
مهلاً. السيد (وردي) كان القط

221
00:14:58,623 --> 00:15:01,957
ما الذي كنا نسمي قضيبك به؟ -
لا يهم -

222
00:15:02,127 --> 00:15:04,203
القصد أن هذا لم يعد يفلح

223
00:15:04,379 --> 00:15:07,914
وبطريقة ما أصبح الأمر عقدة مربضة
معكِ

224
00:15:08,091 --> 00:15:09,882
(السيد (بي بي

225
00:15:10,051 --> 00:15:14,464
هذا هو الاسم. حسناً، تستطيع معرفة
(سبب خلطي بينه وبين السيد (ورديذ

226
00:15:14,973 --> 00:15:17,546
أمي، لقد تعلمت عن العلاقات برؤيتكِ

227
00:15:20,770 --> 00:15:23,095
وأتعرفين ما هي الدروس الصغيرة
السامة التي تعلمتها؟

228
00:15:23,273 --> 00:15:26,060
اخبرني يا عزيزي -
..الرجل الذي يقحم مشاعره -

229
00:15:26,234 --> 00:15:27,562
يصبح مغلوب على امره

230
00:15:27,735 --> 00:15:30,227
تعلمت أن الرجال الذين يتزوجوا
يصبحوا مخنثين

231
00:15:30,405 --> 00:15:35,149
وأن أفضل طريقة لكيلا ينفطر قلبك
هو الإدعاء بأن ليس لديك قلب

232
00:15:35,910 --> 00:15:38,152
أتعلمت كل هذا مني؟ -
أجل -

233
00:15:38,329 --> 00:15:42,113
عزيزي، لم أكن قط فخورة بك مثلما
أنا فخورة بك الآن

234
00:15:42,959 --> 00:15:44,750
أنتِ تمزحين، صحيح؟ -
كلا على الإطلاق -

235
00:15:44,919 --> 00:15:51,210
لأول مرة أنظر إليك وأرى نفسي -
هذا جنوني فحسب -

236
00:16:03,104 --> 00:16:05,346
ابق مكاناً للحلوى
لقد أحضرت كعك بنيّ

237
00:16:05,523 --> 00:16:08,358
كلا شكراً، الكعك البنيّ يذكرني
بالكعك

238
00:16:10,028 --> 00:16:13,479
لقد تركته صديقته -
حقاً؟ -

239
00:16:13,656 --> 00:16:16,361
لقد قالت أنها بحاجة لمساحة لها

240
00:16:17,118 --> 00:16:20,534
أنا آسف يا صاح -
أتريد نصيحة؟ -

241
00:16:21,080 --> 00:16:23,750
أجل. ما الذي أفعله يا عم (تشارلي)؟

242
00:16:27,670 --> 00:16:32,374
قصدت مني -
كلا، شكراً -

243
00:16:33,927 --> 00:16:36,596
حسناً؟ -
..لربما يجب أن تسمع لوالدك -

244
00:16:36,763 --> 00:16:40,465
لأن ليس لديّ ما يقال -
أقل منه؟ -

245
00:16:41,434 --> 00:16:45,266
يا رفاق، أنا الكلب المربض في
تمرين الكلب المنبطح

246
00:16:47,148 --> 00:16:51,360
الشيء الوحيد الذي أنا جيد فيه هو
الشرب من المرحاض وشم مؤخرتي

247
00:16:52,445 --> 00:16:54,901
وهو الأمر الذي رأيت والدتنا
تفعله اليوم

248
00:16:58,201 --> 00:17:00,407
حسناً، ما رأيك؟

249
00:17:09,045 --> 00:17:11,536
(ماركو) -
!سحقاً -

250
00:17:12,215 --> 00:17:15,382
لا تفعلي هذا -
آسفة -

251
00:17:15,885 --> 00:17:18,174
أأنت بخير؟ -
بالتأكيد -

252
00:17:18,346 --> 00:17:21,680
كل ما أؤمن به خطأ. كل ما أعتقد نفسي
عليه ليس كذلك

253
00:17:21,850 --> 00:17:24,305
والسيد (بي بي) مجمد

254
00:17:24,811 --> 00:17:27,218
السيد (بي بي)؟ -
..أجل، هذا ما اعتادت والدتي أن -

255
00:17:27,397 --> 00:17:30,433
(لا تدعيني أشرح هذا يا (روز -
حسناً -

256
00:17:30,608 --> 00:17:33,693
ولكنه مجمد كما تقول -
أجل -

257
00:17:33,862 --> 00:17:36,649
..حسناً، لست متفاجئة، فعمق مرضك النفسي

258
00:17:36,823 --> 00:17:41,660
المقترن بنكرانك كان سيظهر نفسه
جسدياً عاجلاً أم آجلاً

259
00:17:41,828 --> 00:17:44,698
(في أنجليزية بسيطة وسهلة يا (روز
رجاءً

260
00:17:45,123 --> 00:17:49,452
عندما يجن عقلك، يصبح السيد (بي بي) كسولاً

261
00:17:51,713 --> 00:17:53,290
سأضعها في اسلوب أخر

262
00:17:53,465 --> 00:17:57,249
،عندما تزداد حدة مرضك النفسي
فلا يمكن لك الانتصاب

263
00:17:57,427 --> 00:18:01,127
توقفِ. فقط اخبريني كيف أصلح الوضع

264
00:18:01,806 --> 00:18:04,131
ليس هناك حل سريع، عندما يتعلق
...الأمر بـ

265
00:18:04,309 --> 00:18:06,052
(روز)

266
00:18:06,478 --> 00:18:08,186
لا قوافي -
أواثقة؟ -

267
00:18:08,354 --> 00:18:10,347
يكون أجمل عندما يكتب

268
00:18:12,233 --> 00:18:13,644
حسناً

269
00:18:13,818 --> 00:18:16,274
حسناً، العلاج التقليدي قد يساعد

270
00:18:16,446 --> 00:18:20,194
ولكن يجب أن تلتزم بعملية اكتشاف الذات
..طويلة المدى

271
00:18:20,366 --> 00:18:22,110
لعدة أعوام

272
00:18:22,285 --> 00:18:27,789
أعوام؟ لا يمكنني قضاء أعوام
(بدون السيد (بي بي

273
00:18:27,957 --> 00:18:31,077
تشارلي)، أليس صحتك العقلية والعاطفية)
..طويلة الأمد

274
00:18:31,252 --> 00:18:34,087
أهم من بعض مرات الجماع؟

275
00:18:34,631 --> 00:18:37,797
إنها ليست أهم من مرة واحدة

276
00:18:39,344 --> 00:18:45,512
حسناً، في هذه الحالة اعتقد أنه يمكننا
تجربة طريق مختصر كالعلاج بالتنويم المغناطيسي

277
00:18:46,142 --> 00:18:48,349
أتعرفين كيف تفعلي هذا؟ -
لقد درسته -

278
00:18:48,520 --> 00:18:51,805
ولكن كي يفلح، فيجب أن تثق بيّ كلياً

279
00:18:52,690 --> 00:18:54,766
أتعلمين يا (روز)؟
..رغم غرابة ما يبدو عليه

280
00:18:54,943 --> 00:18:58,857
من كل النسوة، فأنتِ المرأة الوحيدة
التي أثق فيها

281
00:18:59,697 --> 00:19:05,443
..شخصياً، أجد هذا ذو اطراء
بينما بشكل محترف، أجد هذا مزعج

282
00:19:07,038 --> 00:19:08,616
حسناً

283
00:19:08,790 --> 00:19:14,875
فقط استرخ، واجلس، واغمض عيناك

284
00:19:15,046 --> 00:19:20,714
واستمع لصوتي  -
اريد اخراج أمي من رأسي، حسناً؟ -

285
00:19:20,885 --> 00:19:23,590
لا أريد التوقف عن القمار أو الشراب
او أي من الأشاء الجيدة

286
00:19:24,222 --> 00:19:26,927
فهمت. حسناً

287
00:19:27,100 --> 00:19:28,843
لذا استرخ فحسب

288
00:19:34,774 --> 00:19:40,278
كل شيء عاد لطبيعته
بل أفضل من طبيعته

289
00:19:40,447 --> 00:19:43,447
هل أخذت واحدة من تلك الحبوب؟ -
لست بحاجة لأي حبوب -

290
00:19:43,616 --> 00:19:45,526
هذا كله مني

291
00:19:54,544 --> 00:19:56,252
ولا شخص آخر

292
00:19:58,006 --> 00:20:01,754
(لمَ لا ترتاحي بينما أقدم لكِ (تشارلي
الجديد والمطور؟

293
00:20:15,273 --> 00:20:18,938
من الذي تتصل عليه؟ -
لقد كنت أطلب القليل من الدجاج -

294
00:20:30,953 --> 00:20:35,452
ما هذه الرائحة الطيبة؟ -
ابنك يطبخ في المطبخ -

295
00:20:35,625 --> 00:20:38,791
أنت تمزح -
يا ابي، أتريد كعك؟ -

296
00:20:40,588 --> 00:20:44,506
بالتأكيد -
عم (تشارلي)؟ -

297
00:20:44,675 --> 00:20:46,253
شكراً لك

298
00:20:46,427 --> 00:20:49,761
احصل على الكمية التي تريدها
فلديّ كمية أخرى في الفرن

299
00:20:50,640 --> 00:20:53,427
هذا لذيذ جداً. ما الذي دفعك
لفعل هذا؟

300
00:20:53,601 --> 00:20:58,228
لقد أكتشفت أنني لست بحاجة لصديقة
إن أردت كعك فيمكنني فعله

301
00:20:58,397 --> 00:21:01,564
كي تأخذ الأمور إليه

302
00:21:02,360 --> 00:21:05,526
الاستعارة كاملة الآن

303
00:21:05,696 --> 00:21:07,440
أيود أحد لعق المخفقة؟

304
00:21:11,744 --> 00:21:13,369
كلا -
كلا -

305
00:21:22,964 --> 00:21:24,873
ماذا؟

306
00:21:28,103 --> 00:21:54,161
<font color="##FFFF00">تـرجـمـة : مـحـمـد الـمـنـصـورة
<<<<www.egfire.com>>>></font>

