1
00:00:06,872 --> 00:00:08,995
جايك)؟) -
أجل؟ -

2
00:00:09,166 --> 00:00:12,785
هل تدعي؟ -
لا تقلق، أنا لستُ في المدرسة -

3
00:00:13,838 --> 00:00:16,329
كلا، ليست بمشكلة، ما الذي تدعي
لأجله؟

4
00:00:16,549 --> 00:00:18,126
لدي اختبار رياضيات يوم الاثنين

5
00:00:19,093 --> 00:00:21,169
إذن فأنت تدعي أن
تحظى بدرجة عالية؟

6
00:00:21,387 --> 00:00:23,463
كلا، إن هذا لا يفلح مطلقاً

7
00:00:23,639 --> 00:00:25,964
إنني أدعي أن تمرض المعلّمة

8
00:00:27,184 --> 00:00:29,675
هل فكرت في أن تذاكر فقط
من أجل الاختبار؟

9
00:00:30,396 --> 00:00:32,139
كيف سيساعد هذا؟

10
00:00:33,274 --> 00:00:34,768
حسناً، استمع إليّ

11
00:00:34,942 --> 00:00:41,108
حتى لو افترضنا أن مدرستك ستصاب بالبرد -
كلا، مرض الجمرة الخبيثة -

12
00:00:42,116 --> 00:00:46,114
حسناً، هذا يكفي لا تقوم بالدعاء -
من أنت لتقل هذا، المحكمة العليا؟ -

13
00:00:47,204 --> 00:00:49,280
كيف تعلم عن المحكمة العليا؟

14
00:00:49,498 --> 00:00:52,452
من الرجل الذي يدعى (ريفرند دون) الذي
يظهر على التلفاز

15
00:00:53,461 --> 00:00:56,034
وهل قال أنك يجب أن تدعي لتجعل
معلمتك تمرض؟

16
00:00:56,213 --> 00:00:58,420
كلا، على القضاة

17
00:01:00,509 --> 00:01:03,179
ولكنني كنت أتسائل لمَ لا تفلح أيضاً على
المعلمة (ستانلي)؟

18
00:01:04,555 --> 00:01:09,347
أتعلم أنني إذا أرسلت نقوداً إلى
ريفرند دون) فسأكسب ثروة)

19
00:01:09,894 --> 00:01:11,174
وهل قمت بإرسال نقوداً إليه؟

20
00:01:11,395 --> 00:01:13,020
ألن تفعل هذا؟

21
00:01:13,564 --> 00:01:15,521
كلا، إنك لن تكون ثريا فجأةً

22
00:01:15,691 --> 00:01:17,898
وحتى لو حدث هذا فلن تكون سعيداً

23
00:01:18,069 --> 00:01:19,860
حسناً، أعترض على هذا

24
00:01:20,571 --> 00:01:22,149
(جايك)

25
00:01:22,740 --> 00:01:25,361
اكتساب جائزة بدون مجهود
ليس له معنى

26
00:01:25,951 --> 00:01:28,110
لن يحقق لك المال وحده ما تريد

27
00:01:28,329 --> 00:01:29,491
ماذا عن عم (تشارلي)؟

28
00:01:29,663 --> 00:01:31,822
يبدو أنه حقق ما يريد ولا يفعل أي شيء

29
00:01:31,999 --> 00:01:34,407
(أنت، دعني أخبرك شيئا عن عمك (تشارلي

30
00:01:34,585 --> 00:01:39,247
إنه يظهر أنه سعيداً، ولكن بداخله فهو حزيناً ووحيداً

31
00:01:51,769 --> 00:01:53,477
أترى؟

32
00:01:53,478 --> 00:02:23,300
تمت الترجمة بواسطة
Hearts_Breaker
Hearts_Breaker555@yahoo.com

33
00:02:23,300 --> 00:02:25,008
إنني على وشك القيام بالغسيل

34
00:02:25,177 --> 00:02:27,882
إنها الفرصة الأخيرة لتغير ملابسك التحتية

35
00:02:28,431 --> 00:02:29,676
إنني بخير

36
00:02:30,516 --> 00:02:32,509
انتظري قليلاً على القيام بالغسيل

37
00:02:32,727 --> 00:02:35,763
أعتقد أن (تشارلي) وصديقته مازالا
يستحمان

38
00:02:36,147 --> 00:02:37,890
سأتحقق من ذلك

39
00:02:49,118 --> 00:02:50,612
كنتَ محقاً

40
00:02:53,581 --> 00:02:55,620
عليكَ ألا تنتظر أن أقوم بالرد على هذا

41
00:03:02,339 --> 00:03:04,665
مرحباً -
مرحباً -

42
00:03:08,763 --> 00:03:11,467
(لم نلتقِ من قبل، أدعى (نورما سيبوري
جارتكم

43
00:03:11,682 --> 00:03:14,090
إنه لطيف أن أقابلك أخيراً
(أدعى (آلن هاربر

44
00:03:14,310 --> 00:03:18,177
هاربر)؟ أأنت على صلة بذلك الفظيع)
المدعو (تشارلي)؟

45
00:03:18,856 --> 00:03:22,688
إن أمي تقول ذلك، ولكنني في الحقيقة
أشك في علاقتي بها من الأصل

46
00:03:24,361 --> 00:03:28,822
حسناً، يا (آلن) هناك سيارة رياضية
حمراء تسد ممري

47
00:03:28,991 --> 00:03:33,320
أفترض أنها تعود إلى واحدة
من عاهرات أخيك

48
00:03:36,082 --> 00:03:37,742
واحدة من ماذا؟ -
عاهراته -

49
00:03:40,586 --> 00:03:45,414
منذ أن انتقل هنا وهناك عرضٌ
مستمر من العاهرات

50
00:03:46,550 --> 00:03:49,041
عاهرات

51
00:03:49,470 --> 00:03:54,139
حسناً، لكي أكون عادلاً فإن أغلبهم
ليس لديهم مهارات الحساب لكي يكونوا عاهرات

52
00:03:54,350 --> 00:03:57,304
ليكن ما يكون، إنني متأخرة عن
... موعد تصفيف الشعر الخاص بي

53
00:03:57,478 --> 00:03:59,850
وأريد أن تتحرك تلك السيارة الآن

54
00:04:00,064 --> 00:04:01,439
بالطبع، أنا آسف جداً

55
00:04:01,607 --> 00:04:08,275
دعيني أرى أين تلك العاهرة
وأخبرها أن تقوم بتحريكها

56
00:04:08,447 --> 00:04:10,191
شكراً لك

57
00:04:14,245 --> 00:04:18,373
يرحمكَ الله -
يجب هذا، لقد تبرعت بخمس دولارات -

58
00:04:20,960 --> 00:04:23,498
تشارلي)، إن لدينا مشكلة هنا)

59
00:04:24,755 --> 00:04:27,460
حسناً، هذا يبدو نظيفاً فلتنظفيني الآن

60
00:04:30,136 --> 00:04:32,045
إن هذا ليس عادلاً

61
00:04:35,683 --> 00:04:36,881
المعذرة

62
00:04:37,059 --> 00:04:39,431
ليس الآن يا (آلن) إنني أقوم بعمل فقاعات

63
00:04:39,645 --> 00:04:42,183
لا أهتم بمعرفة اسمها

64
00:04:43,315 --> 00:04:45,604
إن سيارتها تقوم بغلق ممر جارتنا

65
00:04:46,152 --> 00:04:47,694
آسفة، سأقوم بتحريكها

66
00:04:47,903 --> 00:04:49,528
لا تستطيعين أن تغادري الآن
إنكِ مشغولة

67
00:04:50,197 --> 00:04:52,071
أجل، إنني مشغولة

68
00:04:53,409 --> 00:04:56,410
حسناً، أخبريني فقط أين المفاتيح
وسأقوم بتحريكها

69
00:04:56,620 --> 00:04:59,906
ياإلهي، كلا، إنني لا أدع أي
رجل غريب أن يلمس سيارتي

70
00:05:00,124 --> 00:05:03,789
هذا جيد، على الأقل لديكِ احتراماً
لسيارتك

71
00:05:04,420 --> 00:05:08,252
آلن)، هل نحتاج أن نضع حدوداً جديدة)
لما يُقال؟

72
00:05:09,467 --> 00:05:10,795
كلا، إنني مغادر

73
00:05:13,095 --> 00:05:14,471
أنظري، ما الذي تلوث ثانيةً

74
00:05:23,647 --> 00:05:27,597
حسناً، لقد علمت مكان مالكة تلك
السيارة الرياضية

75
00:05:27,818 --> 00:05:30,025
هل ستقوم بتحريكها؟

76
00:05:35,034 --> 00:05:36,611
ليس لفترة من الوقت

77
00:05:36,827 --> 00:05:39,579
حسناً، كيف من المفترض أن أصل
في ميعاد تصفيف الشعر؟

78
00:05:39,789 --> 00:05:42,161
حسناً، يجب أن أقول أنكِ لا تحتاجي
إلى هذا

79
00:05:42,333 --> 00:05:45,038
أعني أن شعرك يبدو جيداً كما هو الآن

80
00:05:45,211 --> 00:05:46,954
حسناً، ألستَ لطيفاً؟

81
00:05:47,713 --> 00:05:49,622
أأنت شاذ جنسياً؟

82
00:05:50,383 --> 00:05:51,925
كلا، لطيفاً فقط

83
00:05:52,093 --> 00:05:54,762
ليس عليكِ أن تفوتي ميعادك
سأقوم بتوصيلك

84
00:05:55,346 --> 00:05:58,549
هل ستفعل هذا من أجلي؟ -
من دواعي سروري -

85
00:05:58,974 --> 00:06:01,726
أأنت واثق أنك لست شاذاً؟

86
00:06:02,144 --> 00:06:03,722
بالتأكيد

87
00:06:04,105 --> 00:06:06,346
كنت ستكون شاذا رائعاً

88
00:06:11,445 --> 00:06:14,363
أستذهبيت للبيت الآن؟ -
كلا، إنني ذاهبة لمشاهدة الأوبرا -

89
00:06:14,907 --> 00:06:16,734
لا يستطيعون أن ينهوا العرض
قبل أن أغني

90
00:06:17,535 --> 00:06:19,278
ليس هناك داعي للتهكّم

91
00:06:26,877 --> 00:06:28,502
كلا

92
00:06:34,176 --> 00:06:37,130
ماذا تريد؟ -
ما الذي تفعله تلك الساحرة العجوز هنا؟ -

93
00:06:37,346 --> 00:06:39,553
ساحرة عجوز؟ إنها إمرأةٌ لطيفة

94
00:06:39,724 --> 00:06:41,550
بالطبع إنها لطيفة، كلهن كذلك

95
00:06:41,726 --> 00:06:44,726
هذا هو كيف قاموا بإغرائك بالدخول إلى
منازلهم المصنوعة من خبر الزنجبيل

96
00:06:45,229 --> 00:06:47,020
ما الذي يحدث بينكما أنتما الاثنان؟

97
00:06:47,189 --> 00:06:50,190
لمَ تكرهها؟ -
لمَ لا تسألها لمَ تكرهني -

98
00:06:50,401 --> 00:06:54,315
لقد سألتها وقالت أنك جاراً كريهاً
ولا تهتم بأحد إلا نفسك

99
00:06:54,530 --> 00:06:57,899
ها قد قلتها، كيف أحب شخصاً ما
يتحدث عني بتلك الطريقة؟

100
00:07:01,871 --> 00:07:02,902
(مرحبا ياسيد (هاربر

101
00:07:03,622 --> 00:07:05,247
(مرحبا يا (نورما

102
00:07:05,958 --> 00:07:07,702
هل أكلتي أي أطفالاً صغاراً مؤخراً؟

103
00:07:08,252 --> 00:07:09,877
أستطيع سؤالك نفس الشيء

104
00:07:11,464 --> 00:07:16,377
بالمناسبة، هل ستقوم بتحريك سيارتها
بعيداً عن ممري قريباً؟

105
00:07:16,594 --> 00:07:18,752
ربما لن يقوم الناس بركن سياراتهم
... في ممرك

106
00:07:18,929 --> 00:07:21,599
إذا لم تضعي قمامتك في مكان الركن
الخاص بالضيوف عندي

107
00:07:21,766 --> 00:07:23,805
ليس لديك مكاناً لوقوف سيارات الضيوف

108
00:07:23,976 --> 00:07:26,384
ليس هناك شيئاً مثل مكان وقوف سيارات الضيوف

109
00:07:26,562 --> 00:07:31,105
(إنه يدعى رصيفاً وهو ملك لمدينة (ماليبو

110
00:07:31,650 --> 00:07:34,486
إذا كان يمكنني أن أغمى علي
عليه إذن فهو ملكي

111
00:07:34,695 --> 00:07:36,403
حسناً، تبعاً لهذا المنطق

112
00:07:36,572 --> 00:07:39,573
أعتقد أنك تملك بيت الكلب الخاص
بي كذلك

113
00:07:40,117 --> 00:07:42,904
لقد حدث هذا مرة واحدة فقط
وقد كان (برونو) بخير

114
00:07:44,747 --> 00:07:49,117
آلن).. شكراً لك على هذا اليوم الجميل)

115
00:07:50,169 --> 00:07:52,043
إنني أتطلع للقائنا في السبت القادم

116
00:07:52,213 --> 00:07:53,956
وأنا كذلك

117
00:07:54,465 --> 00:07:56,754
... (وبالنسبة لك ياسيد (هاربر

118
00:07:56,967 --> 00:08:00,965
فإن (برونو) لم يكن لديه أي براغيث
قبل تلك الليلة

119
00:08:05,935 --> 00:08:07,762
هل أغمى عليكَ في بيت الكلب الخاص بها؟

120
00:08:07,978 --> 00:08:11,098
لقد أغمى علي على عربة اليد
ولكن هذا ليس مهماً

121
00:08:11,649 --> 00:08:13,938
حقاً؟ إذا ما هو المهم؟ -
أنتَ -

122
00:08:14,902 --> 00:08:18,982
لمَ تواعد إمرأة قامت بفقد عذريتها
في الحرب العالمية الثانية؟

123
00:08:19,532 --> 00:08:21,939
وبمعرفتي بها، يبدو أنها لم تفقدها
لواحد من رجالنا

124
00:08:22,660 --> 00:08:25,993
أولاً، نحن لا نتواعد، سأقوم
بمرافقتها إلى الحفل الخيري فقط

125
00:08:26,163 --> 00:08:28,370
وثانياً، إن عمرها ليس له أي أهمية

126
00:08:28,582 --> 00:08:30,705
الشيء الوحيد المهم هو ماذا بداخلها

127
00:08:30,918 --> 00:08:35,165
الشيء الوحيد الذي بداخلها هو التراب
ولحماً غير مهضوم

128
00:08:35,381 --> 00:08:37,005
(إنها ليست بذلك الكبر يا (تشارلي

129
00:08:37,216 --> 00:08:39,090
دعك من هذا، أراهن أنها كانت شاهداًً

130
00:08:39,260 --> 00:08:41,336
علي ميلاد الزراعة  -
توقف عن هذا -

131
00:08:41,554 --> 00:08:45,302
صور التخرج من المدرسة الثانوية لها ربما
"تكون على جدار كهفاً في "فرنسا

132
00:08:45,850 --> 00:08:46,881
هل انتهيت؟

133
00:08:49,311 --> 00:08:50,770
كان موضوع حفلة التخرج لها هو النار

134
00:08:53,482 --> 00:08:56,649
تشارلي)،  لا يمكنني إيجاد)
طريقة لإغلاق المياه

135
00:08:56,861 --> 00:08:59,316
هناك الكثير من المقابض

136
00:09:00,990 --> 00:09:03,397
لا تقلقي ياعزيزتي، جففي نفسك
فقط وسأعتني بهذا

137
00:09:03,576 --> 00:09:05,070
شكراً

138
00:09:05,286 --> 00:09:08,571
كيف هو شعورك عندما تواعد امرأة
رقم معدل ذكائها مثل عمرها

139
00:09:09,623 --> 00:09:11,201
يمكنني سؤالك عن نفس الشيء

140
00:09:12,710 --> 00:09:15,877
ها هو شيئاً آخر مشتركاً بيننا

141
00:09:16,172 --> 00:09:20,461
كلاً من فتياتنا أغبياء، ولكن فتاتي
ستعوضني عن هذا قريباً

142
00:09:27,183 --> 00:09:29,508
حسناً، شكرا لكِ علي هذه الأمسية الرائعة

143
00:09:29,727 --> 00:09:32,265
كلا، شكراً لكَ علي مرافقتكَ لي

144
00:09:32,438 --> 00:09:35,190
أكره أن أذهب إلى تلك الحفلات بمفردي

145
00:09:35,399 --> 00:09:39,024
والرقص ... لا أتذكر آخر مرة رقصت بها

146
00:09:39,236 --> 00:09:40,399
كان هذا ممتعاً

147
00:09:40,613 --> 00:09:41,858
دورة أخيرة؟

148
00:09:42,698 --> 00:09:44,192
حسناً، بالطبع

149
00:09:52,625 --> 00:09:56,623
شكراً لكَ، لكونك لطيفاً مع امرأة
كبيرة

150
00:09:56,837 --> 00:10:00,206
توقفي عن قول هذا، إنكِ امرأة
رائعة نابضة بالحياة

151
00:10:00,383 --> 00:10:03,549
لقد حظيت بوقت ممتعاً معكِ الليلة -
وأنا كذلك -

152
00:10:03,719 --> 00:10:07,551
وأريدك أن تفكّر جيداً في عرضي

153
00:10:08,099 --> 00:10:09,213
سأفعل، سأفعل

154
00:10:09,392 --> 00:10:12,143
حسناً، تصبحين على خير

155
00:10:12,353 --> 00:10:14,345
تصبح على خير

156
00:10:22,196 --> 00:10:23,987
حسناً

157
00:10:35,960 --> 00:10:37,834
صباح الخير -
صباح الخير -

158
00:10:38,003 --> 00:10:39,248
من أرسل تلكَ الزهور؟

159
00:10:40,673 --> 00:10:41,752
سأُعطيك تلميحاً

160
00:10:58,399 --> 00:11:00,890
انتظر حتى ترى الكارت -
أقرأت الكارت؟ -

161
00:11:01,110 --> 00:11:03,731
لم أستطع، إنه باللغة الأرماكية

162
00:11:04,655 --> 00:11:06,612
حسناً، فهمت هذا إنها كبيرة

163
00:11:07,158 --> 00:11:09,281
لقد تم توصيلها هنا بواسطة
قائد روماني

164
00:11:13,914 --> 00:11:15,990
ياإلهي، هناك مشكلة

165
00:11:16,167 --> 00:11:19,002
إذا كنت جعلتها حاملاً، سنحصل على
(صفحة كاملة في جريدة (ريبلي

166
00:11:20,838 --> 00:11:22,001
(دعك من هذا يا (تشارلي

167
00:11:22,214 --> 00:11:25,251
هيا، لقد كنت أفكر في هذا طوال
الصباح

168
00:11:25,676 --> 00:11:27,135
إستمع إلى هذا

169
00:11:27,303 --> 00:11:30,138
أول عربة لها كانت مركبة بعجلات

170
00:11:32,308 --> 00:11:35,759
كانت تدعو زوجها الأول (هن) لأنه
كان الرجل الوحيد

171
00:11:39,940 --> 00:11:42,692
أول عيلاد ميلاد مجيد لها
كان هو أول عيد ميلاد مجيد في التاريخ

172
00:11:46,322 --> 00:11:48,196
... تحب أن تتمشى كثيرا على الشاطيء

173
00:11:48,365 --> 00:11:51,366
بعد أن تخرج من المحيط وينمو لها أرجل

174
00:11:52,370 --> 00:11:54,825
حجر الميلاد الخاص بها هو الحمم

175
00:11:56,957 --> 00:11:58,867
.... وأخيراً، فإن الإنفجار الكوني

176
00:12:00,544 --> 00:12:03,545
ليس لديّ مزحة لهذا بعد، ولكني
متأكد أن هناك شيئاً ما

177
00:12:04,340 --> 00:12:05,371
سأغادر

178
00:12:06,050 --> 00:12:08,541
هيا، إنني أخاك يمكنك أن تخبرني
بأي شيء

179
00:12:09,762 --> 00:12:12,170
حسناً، أعدك لن ألقي المزيد من النكات

180
00:12:12,348 --> 00:12:15,017
أخبرني ما هي المشكلة -
حسناً -

181
00:12:15,226 --> 00:12:17,017
حسناً، أنت تعلم أنها ثرية، أليس كذلك؟

182
00:12:17,228 --> 00:12:18,805
.. إنها أغنى من الملوك

183
00:12:18,979 --> 00:12:22,348
والتي تعرفهم منذ أن كانوا صغيرين

184
00:12:23,359 --> 00:12:24,818
لقد وعدت

185
00:12:25,027 --> 00:12:26,438
آسف، حسناً

186
00:12:26,654 --> 00:12:30,652
قامت (نورما) بعرض عمل لي
في الليلة الماضية

187
00:12:30,866 --> 00:12:32,409
... أراهن أنها تتضمن

188
00:12:32,576 --> 00:12:34,865
كلا، كلا، ليس برقيات ولا
آلات طيران

189
00:12:35,037 --> 00:12:37,445
لا تتحدث عن (بينتا) أو عن
(سانتا ماريا)

190
00:12:38,416 --> 00:12:40,076
ليس عليك أن تزعجني بهذا

191
00:12:41,168 --> 00:12:43,291
... كنت أتحدث معها عن وظيفتي

192
00:12:43,462 --> 00:12:47,460
وقد أخبرتني أنها تريد الاستثمار بي

193
00:12:47,675 --> 00:12:49,418
تستثمر بك؟ كيف؟

194
00:12:49,635 --> 00:12:51,177
... إنها تريد شراء مبنى

195
00:12:51,345 --> 00:12:53,883
وأن تنشيء مركز (آلن هاربر) للعلاج الطبيعي

196
00:12:54,056 --> 00:12:58,718
تقويم العظام، علاج بالإبر
... طب صيدلي متكامل، طب الروائح

197
00:12:58,936 --> 00:13:01,854
لمَ لا تدعوه مركز (آلن هاربر) المليء بالهراء؟

198
00:13:05,234 --> 00:13:07,357
لقد اختارت (نورما) الاسم

199
00:13:07,945 --> 00:13:09,273
فهمت

200
00:13:09,822 --> 00:13:12,739
.... وبالمقابل فإنها تتوقع منك أن

201
00:13:14,243 --> 00:13:18,110
... حسناً، هي لم تطلب شيئاً بشكل واضح ولكن

202
00:13:18,289 --> 00:13:19,913
أجل

203
00:13:22,877 --> 00:13:26,162
وهل تفكر في هذا؟ -
كلا، كلا، بالطبع لا -

204
00:13:26,338 --> 00:13:28,461
ليس حقيقةً -
ليس حقيقةً؟ -

205
00:13:28,674 --> 00:13:30,963
(حسناً، المبنى سيكون في (بيفرلي هيلز

206
00:13:31,135 --> 00:13:33,211
وسيكون اسمي علي قمة المبنى

207
00:13:34,472 --> 00:13:36,429
بأحرف كبيرة ولكن بخط راقي

208
00:13:36,599 --> 00:13:38,093
(أفكر بخط (هلفاتيكا

209
00:13:39,435 --> 00:13:41,807
حسناً، إنني أرى مشكلتك

210
00:13:41,979 --> 00:13:45,514
يجب أن نفكر بهذا -
شكراً، أحتاج لهذا فعلاً -

211
00:13:46,025 --> 00:13:49,192
كنت ستنام معها مجاناً إذا كانت صغيرة
وجميلة، أليس كذلك؟

212
00:13:49,361 --> 00:13:51,271
حسناً، بالطبع أعتقد هذا

213
00:13:51,989 --> 00:13:53,982
وستقوم بإدخال عصاك في خلية
.... (نحل (النوم معها

214
00:13:54,158 --> 00:13:56,731
مقابل.. لنقل مائة مليون دولار، أليس كذلك؟

215
00:14:02,625 --> 00:14:06,409
مائة مليون دولار؟ ربما

216
00:14:08,214 --> 00:14:09,791
ولكن ما هو قصدك بهذا؟

217
00:14:10,007 --> 00:14:12,332
... لقد اتفقنا الآن أنك راجل عاهر

218
00:14:12,510 --> 00:14:14,965
الآن نحاول أن نحدد سعرك فقط

219
00:14:16,055 --> 00:14:18,344
إنك لا تساعدني يا (تشارلي) على الإطلاق

220
00:14:18,682 --> 00:14:21,553
وهل اعتقدت أني سأساعدك يا (آلن)؟

221
00:14:29,193 --> 00:14:31,814
(من الجيد رؤيتك ثانية ياسيدة (سيبوري -
(شكراً لك، يا (بوبي -

222
00:14:31,987 --> 00:14:33,980
إنه لشرفٌ لي -
شكراً لك -

223
00:14:34,949 --> 00:14:36,609
حظاً سعيداً

224
00:14:37,576 --> 00:14:38,608
(ابتعد يا (بوبي

225
00:14:40,329 --> 00:14:45,206
إذن، (آلن)... هل فكرت مرة ثانية في
عرض العمل الصغير الذي قدمته لك؟

226
00:14:45,376 --> 00:14:48,792
... حسناً، في الواقع لقد فكرت، و

227
00:14:48,963 --> 00:14:51,668
انتظر، لقد نسيتُ

228
00:14:51,841 --> 00:14:53,714
لقد أحضرت لك هدية صغيرة

229
00:14:53,926 --> 00:14:56,417
كلا، يا (نورما)، من فضلك ... لقد
كنتي لطيفة جداً معي

230
00:14:56,595 --> 00:14:58,387
(ياإلهي، ساعة (رولكس

231
00:14:59,056 --> 00:15:01,464
رولكس) بلاتنيوم) -
رولكس) بلاتنيوم) -

232
00:15:01,642 --> 00:15:04,050
لقد أردت دائما ساعة (رولكس) بلاتنيوم

233
00:15:04,228 --> 00:15:06,434
لقد كدت أن أشتري واحدة لي
... ولكن للأسف

234
00:15:06,605 --> 00:15:08,847
لقد حظيت بتأمين للعائلة بدلاً من ذلك

235
00:15:09,066 --> 00:15:11,059
دعني أضعها على معصمك -
حسناً -

236
00:15:12,027 --> 00:15:15,313
إنها أثقل من ساعتي التي بها
آلة حاسبة

237
00:15:16,824 --> 00:15:18,863
إنني سعيدة أنها أعجبتك

238
00:15:19,035 --> 00:15:23,370
شامبانيا للسيدة ... وصديقها المميز

239
00:15:24,248 --> 00:15:26,288
(انظر يا (بوبي

240
00:15:26,751 --> 00:15:28,459
إنها جميلة جداً ياسيدي

241
00:15:32,006 --> 00:15:34,248
إن هذا كثير، لا أستطيع أخذها

242
00:15:34,467 --> 00:15:37,883
أعتقد أنك تستطيع أخذها

243
00:15:38,429 --> 00:15:40,422
أجل، ربما أستطيع

244
00:15:40,973 --> 00:15:45,175
فلنشرب نخباً لـ (آلن هاربر) ومركز العلاج
الخاص به

245
00:15:45,728 --> 00:15:48,645
حسناً -
ولنا -

246
00:15:51,776 --> 00:15:54,183
لنا كشركاء عمل وأصدقاء، أليس كذلك؟

247
00:15:54,403 --> 00:15:55,732
خطأ

248
00:16:01,827 --> 00:16:04,069
آلن)؟)  -
ماذا؟ -

249
00:16:04,288 --> 00:16:06,162
لقد اقترحت نخباً

250
00:16:06,749 --> 00:16:08,327
.... أجل، آسف .. إنه فقط

251
00:16:08,501 --> 00:16:11,585
إن هذا يحدث بسرعة -
أجل -

252
00:16:11,796 --> 00:16:16,873
حسناً، إن القلب يريد ما يريده

253
00:16:17,051 --> 00:16:18,628
(السؤال الذي يجب أن تسأله يا(آلن

254
00:16:20,471 --> 00:16:22,594
هو ما الذي تريده؟

255
00:16:39,115 --> 00:16:42,069
أسرع ياعزيزي، لن أصغر بمرور الوقت

256
00:16:58,050 --> 00:16:59,509
(تشارلي)

257
00:16:59,677 --> 00:17:01,136
استيقظ

258
00:17:01,303 --> 00:17:03,973
ماذا؟ ماذا حدث؟

259
00:17:04,515 --> 00:17:06,721
(لقد مارست الجنس مع (نورما

260
00:17:10,229 --> 00:17:12,471
ماذا؟ -
لقد استسلمت -

261
00:17:12,648 --> 00:17:16,433
لقد أغمضت عيناي، وجعلتها تحظي
بما تريده معي

262
00:17:17,611 --> 00:17:18,726
وكيف كان الأمر؟

263
00:17:19,280 --> 00:17:20,940
... في الواقع

264
00:17:21,115 --> 00:17:23,072
لقد كان رائعاً

265
00:17:25,786 --> 00:17:29,449
إنها .... تعلم العديد من الأشياء

266
00:17:32,084 --> 00:17:34,658
هل هذه ساعة (رولكس)؟ -
أجل -

267
00:17:34,837 --> 00:17:36,497
بلاتنيوم

268
00:17:38,007 --> 00:17:39,418
هذا رائع

269
00:17:39,592 --> 00:17:43,174
"وستحصل على مبنى خاص بك في "بيفرلي هيلز
إن هذا ليس سيئاً لما تفعله في ليلة

270
00:17:44,805 --> 00:17:48,470
حسناً، بالواقع ... أعتقد أنني لن
أحصل على ذلك المبنى

271
00:17:49,018 --> 00:17:50,678
هل أخلفت وعدها؟

272
00:17:50,895 --> 00:17:53,812
لقد ماتت

273
00:17:59,403 --> 00:18:00,945
أتمزح معي

274
00:18:01,155 --> 00:18:04,239
... بعد أن انتهينا

275
00:18:04,408 --> 00:18:06,033
.. نظرت إلىّ

276
00:18:06,577 --> 00:18:09,911
.. وهمهمت ببضع كلمات وأغمضت عينيها ثم

277
00:18:11,040 --> 00:18:12,534
ماتت

278
00:18:13,584 --> 00:18:17,664
هذه هي، لقد كنت أعلم أن
هناك مزحة كبيرة وراء هذا

279
00:18:21,425 --> 00:18:23,881
أعني، أنا آسف

280
00:18:24,053 --> 00:18:26,259
لا أستطيع تصديق هذا

281
00:18:26,430 --> 00:18:28,008
ولا أنا

282
00:18:28,182 --> 00:18:30,388
... بعد كل تلك السنين من مضايقتي

283
00:18:30,559 --> 00:18:32,635
أنها أخيراً ماتت

284
00:18:32,937 --> 00:18:35,060
إن هذا غريباً، إنني أشعر ببعض الحزن

285
00:18:35,272 --> 00:18:36,470
تخيل كيف أشعر أنا

286
00:18:36,690 --> 00:18:38,683
أجل، لقد قتلتها

287
00:18:43,030 --> 00:18:46,814
حسناً، ما الذي همهمت به قبل
.... أن .. أنت تعلم قصدي

288
00:18:46,992 --> 00:18:50,492
حسناً، لستُ واثقاً ولكن أعتقد

289
00:18:51,372 --> 00:18:53,080
أريدك أن ترجع إلىّ ساعتي

290
00:18:56,419 --> 00:18:58,542
لقد حاولت بقدر الإمكان أن أسايرها

291
00:19:00,923 --> 00:19:03,924
لقد ظللت مستيقظاً نصف الليل مع
تحقيقات الشرطة

292
00:19:04,135 --> 00:19:07,717
ليس لديك أدنى فكرة عن سرعة
حكمهم على الآخرين

293
00:19:08,848 --> 00:19:11,552
لا يمكنك أن تقلق عما يفكر به
(أي شخص آخر الآن يا (آلن

294
00:19:11,726 --> 00:19:15,593
ما يجب أن تتذكره وتبقيه دائما
... في قلبك

295
00:19:15,813 --> 00:19:19,229
أنني حظيت بمساحة ركن إضافية
وأنك ستحتفظ بالساعة

296
00:19:22,111 --> 00:19:23,819
تمتع بها ياصديقي

297
00:19:23,988 --> 00:19:25,565
ولكن كيف سأستمتع بها؟

298
00:19:25,740 --> 00:19:28,444
بنفس الطريقة التي استمتع بها
بالبيانو الكبير بالأسفل

299
00:19:28,617 --> 00:19:30,943
... ما صلة البيانو الخاص بك بــ

300
00:19:31,120 --> 00:19:32,579
... انتظر، هل تقول أنك

301
00:19:32,747 --> 00:19:35,238
(هل تقول أنك مارست الجنس مع (نورما

302
00:19:35,833 --> 00:19:38,039
أنت، لقد كنت أريد بيانو

303
00:19:44,550 --> 00:19:48,299
(إذن، إذا كنت قد مارست الجنس مع (نورما
لمَ كانت تكرهك إلى هذا الحد؟

304
00:19:49,013 --> 00:19:52,180
ربما لأنني أردت بيانو واحداً

305
00:19:55,436 --> 00:19:57,179
... ولكنك على حق

306
00:19:57,354 --> 00:19:59,643
إنها تعلم العديد من الأشياء

307
00:20:09,649 --> 00:20:13,232
مرحباً، هل يمكنك أن تغير القناة إلى 84؟
(أريد أن أشاهد (ريفرند دون

308
00:20:13,403 --> 00:20:15,561
حسناً، وأنا أريد مشاهدة كرة القدم

309
00:20:15,738 --> 00:20:17,316
إنه يوم التقرب إلى الله

310
00:20:17,907 --> 00:20:20,529
حسناً، ولكن هذا تلفازي

311
00:20:21,828 --> 00:20:24,283
من الذي ستراهن عليه؟ -
باكرز) بفارق واحد ونصف) -

312
00:20:24,455 --> 00:20:26,828
إذا خسر (الفايكنج) فسأكسب ألفاً

313
00:20:27,000 --> 00:20:28,577
حسناً

314
00:20:30,753 --> 00:20:31,998
ما الذي تفعله؟

315
00:20:32,171 --> 00:20:34,709
(أصلي أن يفوز فريق (الفايكنج

316
00:20:35,049 --> 00:20:36,460
لا تفعل هذا، أأنت مجنون؟

317
00:20:36,676 --> 00:20:39,428
(غير القناة لأشاهد (ريفرند دون -
كلا -

318
00:20:39,637 --> 00:20:41,546
إذن فأت لا تترك لي خياراً هنا

319
00:20:42,599 --> 00:20:45,434
حسناً، أتريد اللعب بتلك الطريقة؟

320
00:20:46,352 --> 00:20:50,184
هذا لن يفلح، الله يستجيب لدعوات
الأطفال أولاً

321
00:20:50,398 --> 00:20:53,732
من قال لك هذا؟ -
لا أحد، ولكن هذا منطقياً -

322
00:20:53,943 --> 00:20:56,434
الحركة الأخيرة جعلت (الفايكنج) يقاربون
على التسجيل

323
00:20:56,613 --> 00:20:58,736
ياإلهي، ياإلهي

324
00:20:58,907 --> 00:21:01,232
هذا متأخراً جداً

325
00:21:01,409 --> 00:21:04,030
ها قد اقترب فريق (الفايكنج) في الملعب

326
00:21:04,203 --> 00:21:06,991
حسناً، قم بالدعاء إلى فريقي وسأعطيك
نصيباً من الأرباح

327
00:21:07,165 --> 00:21:08,576
كم النسبة؟ -
خمسة بالمائة -

328
00:21:08,791 --> 00:21:09,954
كلا

329
00:21:10,168 --> 00:21:12,575
إن (إيدنجر) لن يخطيء من تلك المسافة

330
00:21:12,795 --> 00:21:14,503
حسناً، عشرة بالمائة -
عشرون  -

331
00:21:14,672 --> 00:21:16,831
عشرون؟ -
وها قد اقترب -

332
00:21:17,008 --> 00:21:19,333
اتفقنا -
ها قد أطلق الكرة -

333
00:21:19,510 --> 00:21:22,346
إنها جيدة -
كلا -

334
00:21:24,933 --> 00:21:27,803
لا تلومني، إنك كثير الخطايا

335
00:21:24,933 --> 00:21:54,536
تمت الترجمة بواسطة
Hearts_Breaker

336
00:21:54,712 --> 00:21:56,788
Hearts_Breaker555@yahoo.com

