1
00:00:03,234 --> 00:00:05,780
أريد فقط أن أكون واضحاً، أنا هنا
لأنه الملاذ الأخير

2
00:00:06,205 --> 00:00:07,284
أتفهم ذلك

3
00:00:07,669 --> 00:00:10,383
ليس لدي الكثير من الايمان
في الطب النفسي كعلم

4
00:00:11,759 --> 00:00:13,650
وأعتقد أن بعض الأدوية
التي تعطيها مثيره للاهتمام

5
00:00:16,430 --> 00:00:18,956
وكل شيء كيميائي يعبث بالدماغ

6
00:00:20,648 --> 00:00:22,082
أعني ، هذا كل ما حصلت عليه
من المدرسة الثانوية

7
00:00:24,302 --> 00:00:25,628
لكن، من خبرتي

8
00:00:25,855 --> 00:00:30,262
ظهور حبوب منع الحمل لا يعفي
القلق الاجتماعي تماما كما يقولون

9
00:00:30,816 --> 00:00:32,109
(بوربو) و(مارفين غاي)

10
00:00:33,556 --> 00:00:34,342
الآن فهمت الأمر

11
00:00:34,421 --> 00:00:36,585
أنت يائس وأنا مليئه بالكلام الفارغ

12
00:00:38,665 --> 00:00:40,589
حتى في عالم مارفين غاي

13
00:00:41,403 --> 00:00:42,547
ماذا يحدث؟

14
00:00:44,307 --> 00:00:45,817
كل ما أقوله سرّي، صحيح؟

15
00:00:45,936 --> 00:00:47,168
كل ما تقوله

16
00:00:47,534 --> 00:00:48,604
يبق بهذه الغرفه

17
00:00:48,804 --> 00:00:49,936
كأنها فيغاس

18
00:00:50,661 --> 00:00:53,973
حسنا ،عدا أنه ليس هناك طريقة
لأن تخرج ومعك المزيد من المال الذي بحوزتك

19
00:00:54,104 --> 00:00:55,004
عندما أتيت

20
00:00:56,843 --> 00:00:58,352
تماماً، مثل فيغاس

21
00:01:01,069 --> 00:01:01,759
على أية حال

22
00:01:01,845 --> 00:01:05,030
الليلة الماضية وأنا خارج
مع شقيقي الغبي

23
00:01:05,183 --> 00:01:08,336
يبدو أنه يتملكك الغضب نحوه

24
00:01:08,775 --> 00:01:09,915
يا للهول أنتي جيده

25
00:01:13,341 --> 00:01:14,480
هذا جميل

26
00:01:14,804 --> 00:01:16,407
أنت وأنا، نمضي الوقت معاً

27
00:01:16,999 --> 00:01:18,059
لماذا لم نفعل ذلك في كثير من الأحيان؟

28
00:01:18,897 --> 00:01:19,685
ليس لدي جواب

29
00:01:20,080 --> 00:01:21,348
ولا أنا

30
00:01:21,530 --> 00:01:23,112
كم باق من الوقت للفلم؟

31
00:01:23,234 --> 00:01:25,151
حوالي 20 دقيقه

32
00:01:25,353 --> 00:01:26,187
نعم، طبعاً

33
00:01:26,266 --> 00:01:28,914
دقيقة من دون المقدمات والإعلانات

34
00:01:29,114 --> 00:01:31,620
الفشار والبسكويت المملح
على كلتا اليدين

35
00:01:31,787 --> 00:01:34,078
والصودا كبيرة ، وشرب صودا قليله

36
00:01:34,102 --> 00:01:35,541
وهو بصراحة أكل لحوم البشر

37
00:01:36,021 --> 00:01:38,901
ورساله التذكر الترحيبيه لإيقاف
الهواتف المحمولة الخاصة وأن تصمت

38
00:01:38,961 --> 00:01:40,737
ولكن لا أحد يفعل ذلك
لأنه دعونا نواجه الأمر

39
00:01:40,819 --> 00:01:44,290
حسن الخلق ليست سوى أحدث ضحية في
انهيار الحضارة الغربية المستمرة

40
00:01:45,236 --> 00:01:46,472
الآن لدي جواب

41
00:01:50,367 --> 00:01:51,364
أفتقد جايك

42
00:01:52,027 --> 00:01:53,214
كيف تفتقده؟

43
00:01:53,484 --> 00:01:55,511
لقد انزلناه للتو في بيت صديقه

44
00:01:56,006 --> 00:01:58,744
بالمناسبة ، أن كنت متعب
من هذه المجلات الموجوده تحت سريرك

45
00:01:59,178 --> 00:02:01,199
أبن والدته لا يزال ممكن إلى حد ما

46
00:02:01,778 --> 00:02:02,692
أنس أمي

47
00:02:02,731 --> 00:02:05,711
هل رأيت كيف كان جايك سعيداً
بأن يقضي عطلة نهاية الاسبوع بعيدا عني؟

48
00:02:05,982 --> 00:02:07,231
لم تظن ذلك؟

49
00:02:07,310 --> 00:02:09,755
لأنه قفز من السياره وهي تتحرك؟

50
00:02:10,200 --> 00:02:12,013
هيّا آلين
إنه سعيد لرؤيه صديقه

51
00:02:12,046 --> 00:02:13,915
أن يبتعد عنك المرء...شي مقرف

52
00:02:15,457 --> 00:02:16,973
أعلم

53
00:02:17,212 --> 00:02:20,595
من الطبيعي أنه يريد أن ينفق المزيد من
الوقت مع أصدقائه بدلا من والديه

54
00:02:21,149 --> 00:02:21,992
كلهم متماثلين

55
00:02:22,910 --> 00:02:23,837
هذا محزن

56
00:02:24,201 --> 00:02:24,852
نعم

57
00:02:25,108 --> 00:02:26,635
شروق الشمس ، غروب الشمس

58
00:02:28,952 --> 00:02:31,130
يوم ما، كنت تحمله طفلاً
صغيراً بين ذراعيك

59
00:02:31,156 --> 00:02:32,522
وفي اليوم التالي، يبتعد

60
00:02:32,687 --> 00:02:36,631
أن تخرج المخاط وتطلق الروائح مع
مجموعة من طلاب الصف السادس الفاسدين

61
00:02:38,288 --> 00:02:40,169
لماذا أعاني من مشاركه
المشاعر معك؟

62
00:02:40,675 --> 00:02:42,719
لا أدري
ليس كأنني أشجع ذلك

63
00:02:44,259 --> 00:02:45,205
هيّا

64
00:02:45,230 --> 00:02:47,178
لذا طفلك لم يعد بحاجتك كما كان

65
00:02:47,429 --> 00:02:48,414
هذا جيد

66
00:02:48,639 --> 00:02:50,756
يمكنك قضاء عطلة نهاية الأسبوع
تمتع نفسك

67
00:02:52,195 --> 00:02:53,276
...هذا صحيح، و

68
00:02:53,755 --> 00:02:56,069
هناك امور أود أن افعلها ليس
لدي لوقت لفعلها

69
00:02:56,134 --> 00:02:57,623
كأبن أمه

70
00:02:58,092 --> 00:02:59,336
كلا، كلا، أعني

71
00:02:59,850 --> 00:03:01,061
كالقراءه

72
00:03:01,293 --> 00:03:03,115
تكسير الأمور الكلاسيكية

73
00:03:03,325 --> 00:03:06,336
آلين ، إذا كنت ترغب بتكسير
شيء أوصي بأبن أمه

74
00:03:07,749 --> 00:03:09,194
كلا، أنا أتكلم بجديه

75
00:03:09,218 --> 00:03:13,910
لسنوات، كنت أتمنى أن يتسنى لي الوقت
الكافي لقراءة كل الكتب العظيمة

76
00:03:15,539 --> 00:03:16,809
...دوستويفسكي، و

77
00:03:17,478 --> 00:03:18,802
همنغواي

78
00:03:19,309 --> 00:03:20,485
...فوكنر ، و

79
00:03:20,591 --> 00:03:22,941
وديكنز وشكسبير

80
00:03:23,107 --> 00:03:26,188
والتاريخ! التاريخ
تاريخ الولايات المتحدة

81
00:03:26,260 --> 00:03:28,891
تاريخ العالم وتاريخ اللغة

82
00:03:28,912 --> 00:03:31,939
أعني، لم لا يعد يتكلم أحد
اللغه الساموريه؟

83
00:03:33,722 --> 00:03:35,590
لا أعلم لأني لم أقرأ الكتاب

84
00:03:37,343 --> 00:03:42,586
و... شعر، شعر
بايرون ، وكيتس ، وشيلي

85
00:03:42,685 --> 00:03:44,523
والسير الذاتية

86
00:03:44,615 --> 00:03:49,224
يوليوس قيصر ، وابراهام لنكولن
و ماركس غرووش

87
00:03:49,235 --> 00:03:50,492
أعني أنظر لهم

88
00:03:50,670 --> 00:03:52,177
إنظر إليهم
انهم يسخرون مني

89
00:03:53,654 --> 00:03:55,086
لم أقرأ أي منهم

90
00:03:55,414 --> 00:03:58,085
حسناً، إقرأ واحد الآن

91
00:03:58,088 --> 00:03:59,161
لماذا المعاناه؟

92
00:03:59,186 --> 00:04:02,758
ليس هناك ما يكفي من الوقت
وهناك كتب كثيرة ولا يوجد وقت كافٍ

93
00:04:03,488 --> 00:04:04,837
ربما تحتاج الى نظام ما

94
00:04:04,879 --> 00:04:06,623
أتعلم ، ضع كتاب بجوار المرحاض

95
00:04:06,647 --> 00:04:08,713
وكل يومين أو نحو ذلك
...يمكنك إنهاء فصلين و

96
00:04:08,805 --> 00:04:10,944
كلا، لقد تأخر الوقت لي

97
00:04:10,982 --> 00:04:13,285
ليس هناك ما يكفي من الغائط

98
00:04:17,448 --> 00:04:19,134
ربما أنت بحاجة إلى تغيير
النظام الغذائي الخاص بك

99
00:04:19,254 --> 00:04:20,587
كلا ، انه ميؤوس منه

100
00:04:20,633 --> 00:04:23,176
جايك سيكبر قريباً، وسأكون ميتاً

101
00:04:23,334 --> 00:04:24,951
وأتعرف ماذا سأترك؟

102
00:04:25,186 --> 00:04:27,356
حياة من الاحلام التي لم تتحقق

103
00:04:27,426 --> 00:04:29,347
رفّ من الكتب الغير مقروءة

104
00:04:29,394 --> 00:04:32,462
و 3 مواسم لم أشاهدها من
مسلسل (6 فيت أندر) على الديفيدي

105
00:04:36,029 --> 00:04:38,099
ماذا تفعلين الليله؟

106
00:04:38,468 --> 00:04:40,429
الحلقه 12 الموسم الثالث
ذلك الجرار الخاص
www.egfire.com

107
00:04:40,433 --> 00:04:42,393
ترجمه
DANTY

108
00:04:46,223 --> 00:04:47,467
حسناً

109
00:04:47,626 --> 00:04:51,096
إذاً حصل لأخيك ذعر
في وسط محل بيع الكتب

110
00:04:51,686 --> 00:04:53,023
ماذا جعلك تشعر؟

111
00:04:54,310 --> 00:04:56,468
وما علاقه شعوري مع ذلك؟

112
00:04:57,821 --> 00:04:59,123
لم لا تضحكني؟

113
00:05:00,923 --> 00:05:02,935
حسنا ، شعرت بالخجل قليلا

114
00:05:02,971 --> 00:05:05,495
لأنك شعرت أن سلوكه
إنعكس عليك؟

115
00:05:05,681 --> 00:05:07,149
لا ، لأنني تركته هناك

116
00:05:09,408 --> 00:05:10,395
تركته؟

117
00:05:11,049 --> 00:05:12,724
ليس بشكل دائم

118
00:05:14,032 --> 00:05:17,196
عدت وأخذته بعد أن أنتهى من البكاء
فقد حان موعد الفلم

119
00:05:17,875 --> 00:05:19,320
إذا ذهبت الى الفلم؟

120
00:05:19,706 --> 00:05:22,180
نعم ، اشتريت التذاكر عبر الإنترنت
لا يمكن إعادتهم

121
00:05:29,797 --> 00:05:30,645
حلوى؟

122
00:05:32,768 --> 00:05:33,593
كلا، شكراً

123
00:05:33,652 --> 00:05:36,444
وانا آسف لذلك
لا أدري ماذا جرى لي

124
00:05:36,555 --> 00:05:37,370
لا بأس

125
00:05:37,645 --> 00:05:39,108
فمن منا لم ينهار

126
00:05:39,134 --> 00:05:41,267
البكاء في وسط محل لبيع الكتب
بدون سبب واضح؟

127
00:05:42,773 --> 00:05:45,062
أتعلم، أعتقد أنه ربما سأتحسن
إن عدت للبيت

128
00:05:45,748 --> 00:05:49,121
إذاً من المفترض أن أفوت الفيلم
فقط لأنك أصيبت بانهيار عصبي؟

129
00:05:50,425 --> 00:05:51,671
حسناً، نوعاً ما

130
00:05:52,498 --> 00:05:54,300
ألا تظن أن هذه أنانية
بعض الشيء ، آلين؟

131
00:05:56,087 --> 00:05:56,598
....إنه

132
00:05:57,227 --> 00:05:57,934
...فجأة...

133
00:05:57,943 --> 00:06:00,954
شعرت كالمحطم بهذا الكم الذي
لا يصدق من الحزن

134
00:06:01,304 --> 00:06:04,734
كأن حياتي هي
تمرين عابث مثير للشفقة

135
00:06:05,487 --> 00:06:07,029
حسنا ، أنا لا أستبعد ذلك

136
00:06:09,052 --> 00:06:10,977
هيّا، ابتهج
هاك الحلوى

137
00:06:10,990 --> 00:06:12,060
لا أريد الحلوى

138
00:06:13,031 --> 00:06:14,194
سنو كاب)؟) -
كلا -

139
00:06:14,794 --> 00:06:15,689
رايزنتس)؟) -
كلا -

140
00:06:16,497 --> 00:06:18,182
جوبرز؟ -
كم من الأمور الغبيه إشتريت؟ -

141
00:06:18,607 --> 00:06:19,920
ليس لديهم فكّه 100 دولار

142
00:06:23,449 --> 00:06:25,580
(حسنا ، سآخذ (جونيور منت
(نوع شوكلاته)

143
00:06:26,709 --> 00:06:27,672
(لم أحضر (جونيور منت

144
00:06:30,090 --> 00:06:30,747
بالطبع لم تحضر

145
00:06:31,630 --> 00:06:32,466
قصه حياتي

146
00:06:33,028 --> 00:06:34,424
(لا يوجد (جونيور منت) لـ(آلين

147
00:06:35,169 --> 00:06:36,077
(فقط (جوبيرز

148
00:06:36,780 --> 00:06:38,430
جوبيرز، جوبيرز، جوبيرز

149
00:06:38,665 --> 00:06:40,351
صاح، صاح، يجب أن تهدأ

150
00:06:40,666 --> 00:06:41,920
لم؟ لماذا؟

151
00:06:42,043 --> 00:06:45,066
التعديل الأول يعطيني الحق
لأنتقد الـ(جوبيرز)  في مسرح مزدحم

152
00:06:45,263 --> 00:06:46,275
(جوبيرز)

153
00:06:48,521 --> 00:06:49,204
إنظر

154
00:06:49,554 --> 00:06:51,093
مسابقة الفلم
دعنا نلعب مسابقة الفيلم

155
00:06:51,117 --> 00:06:52,222
لا أريد أن العب مسابقة الفيلم

156
00:06:52,246 --> 00:06:54,394
هيا ، سوف يكون ممتعاً
أراهن أنك جيد في ذلك

157
00:06:54,499 --> 00:06:55,433
حسناً

158
00:06:55,458 --> 00:06:57,360
"ديبرا وينجر وريتشارد جير"

159
00:06:57,385 --> 00:06:59,433
يلعبون دور البطولة في ضابط و"فراغ"

160
00:06:59,462 --> 00:07:00,693
رجاءاً

161
00:07:01,464 --> 00:07:02,289
أتريد تلميحاً؟

162
00:07:03,851 --> 00:07:04,838
هناك تلميح في أسفل الزاوية

163
00:07:04,897 --> 00:07:06,486
كلا، لا أريد تلميحاً

164
00:07:06,515 --> 00:07:09,479
أنا أعرف الجواب
الجميع هنا يعرف الجواب

165
00:07:09,794 --> 00:07:13,086
الجميع على هذا الكوكب يعرف الجواب
نحن لسنا أغبياء

166
00:07:13,109 --> 00:07:14,189
إهدأ

167
00:07:14,547 --> 00:07:16,476
انتظر ،هنا دعابه أخرى

168
00:07:16,608 --> 00:07:18,876
"أخرج"ستيفن سبيلبرغ
...هذه رواية الحديثه

169
00:07:18,898 --> 00:07:20,584
من قصه (أتش جاي) الكلاسيكيه

170
00:07:20,747 --> 00:07:22,153
"حرب الـ.. فراغ

171
00:07:22,290 --> 00:07:23,752
الأريكة

172
00:07:23,794 --> 00:07:24,736
حرب الأريكة

173
00:07:25,551 --> 00:07:26,179
توقف

174
00:07:26,216 --> 00:07:27,436
كلا، لقد عرفتها

175
00:07:27,455 --> 00:07:29,354
الحرب الـ... تباً لك

176
00:07:29,839 --> 00:07:32,153
أتعرف ، ربما كنت على حق
ربما ينبغي أن نذهب

177
00:07:32,199 --> 00:07:33,557
انتظر، لا، أنا أعرف هذه

178
00:07:33,586 --> 00:07:35,372
جوني ديب حقق النجاح"

179
00:07:35,379 --> 00:07:36,970
في فيلم الحركه الكوميدي

180
00:07:37,030 --> 00:07:38,964
مستوحاة من جاذبية ديزني لاند

181
00:07:39,216 --> 00:07:41,225
قراصنة الـ... تباً لك

182
00:07:42,243 --> 00:07:43,324
انه بسبب قراءته

183
00:07:43,359 --> 00:07:45,173
ودعنا لا ننسى

184
00:07:45,197 --> 00:07:47,247
جودي جارلاند في هذا الكلاسيكية الخالدة

185
00:07:47,415 --> 00:07:49,754
ساحر..تباً لك

186
00:07:52,555 --> 00:07:54,380
تبدو تماماً كأنها حلقه

187
00:07:54,413 --> 00:07:56,033
هل راجع أخوك معالج؟

188
00:07:56,580 --> 00:07:57,579
كيف لي أن أعلم؟

189
00:07:58,628 --> 00:08:01,069
انه أخوك. يعيش معك

190
00:08:01,432 --> 00:08:02,235
إذاً؟

191
00:08:04,161 --> 00:08:05,163
حسناً، أكمل

192
00:08:06,906 --> 00:08:09,492
فقط لأني أخذته، لا يعني أنه
يجب أن استمع اليه

193
00:08:09,853 --> 00:08:10,922
اتفهم ذلك

194
00:08:11,285 --> 00:08:14,165
انه ينتحب عن نفس الحماقة
مرارا وتكرارا

195
00:08:14,194 --> 00:08:15,077
حسناً

196
00:08:15,367 --> 00:08:16,616
وليس باالأمر المهم

197
00:08:19,073 --> 00:08:20,920
انها حماقة ممزوجه بحماقة
من الحماقة

198
00:08:21,694 --> 00:08:22,392
فهمت ذلك

199
00:08:22,934 --> 00:08:24,549
إنها حماقه، أكمل

200
00:08:24,645 --> 00:08:25,424
شكراً

201
00:08:27,206 --> 00:08:29,510
إذاً، نحن نقود عائدون للمنزل

202
00:08:37,283 --> 00:08:39,486
هذا المقعد مريح للغاية

203
00:08:39,499 --> 00:08:40,613
جلد طبيعي

204
00:08:40,794 --> 00:08:41,850
تسعة وسائل قابلة للتعديل

205
00:08:42,190 --> 00:08:43,197
قطني

206
00:08:43,780 --> 00:08:44,975
كنت أتمنى انفاق المزيد
من المال

207
00:08:45,000 --> 00:08:46,445
وأن أحصل على مجموعة طرد

208
00:08:48,316 --> 00:08:49,441
قلت أني آسف

209
00:08:50,122 --> 00:08:51,472
انهم لا يستردون تلك التذاكر ، آلين

210
00:08:55,031 --> 00:08:55,929
أريد الذهاب لرؤيه جايك

211
00:08:56,376 --> 00:08:58,286
لماذا؟ انه نائم

212
00:08:58,543 --> 00:09:00,611
لدي هذا الشعور أنه بحاجه لي

213
00:09:01,797 --> 00:09:03,484
حقاً؟ أهو نوع من التخاطر؟

214
00:09:03,487 --> 00:09:04,261
بالضبط

215
00:09:04,388 --> 00:09:05,207
ارى ذلك

216
00:09:08,291 --> 00:09:09,691
أتعلم أني كنت انوي فعل ذلك؟

217
00:09:09,915 --> 00:09:10,620
كلا

218
00:09:10,836 --> 00:09:12,743
إذاً فأنا لا أثق بقواك الروحية

219
00:09:14,660 --> 00:09:17,274
هيّا، يمكننا أن نتوقّف لبضع دقائق

220
00:09:17,319 --> 00:09:19,478
لدينا الوقت الآن
منذ أن قرّرنا التغيّب عن الفلم

221
00:09:20,717 --> 00:09:23,167
نعم، قرّرنا ذلك، أليس كذلك؟

222
00:09:23,274 --> 00:09:25,016
هكذا حسبت الأمر، صحيح؟

223
00:09:25,203 --> 00:09:27,024
هكذا تترجم الأحداث الأخيرة؟

224
00:09:27,045 --> 00:09:29,036
إهدأ قليلاً

225
00:09:29,079 --> 00:09:30,499
أنت تتصرّف كشخص مجنون

226
00:09:30,710 --> 00:09:31,535
أنا؟

227
00:09:31,622 --> 00:09:33,266
أنا أتصرّف كشخص مجنون؟

228
00:09:33,426 --> 00:09:34,966
أتمزح معي؟

229
00:09:35,688 --> 00:09:36,797
إستمع لنفسك

230
00:09:36,831 --> 00:09:39,281
أنت خائف إلى حدّ ما الآن

231
00:09:41,686 --> 00:09:43,127
حسناً، لا بأس، تريد رؤية الطفل

232
00:09:43,137 --> 00:09:44,029
سنذهب لرؤيته

233
00:09:44,476 --> 00:09:45,142
شكراً

234
00:09:46,967 --> 00:09:47,941
هل ذلك صعب جداً؟

235
00:09:54,489 --> 00:09:56,975
تشارلي. . . الطريق

236
00:10:02,130 --> 00:10:02,972
ارجوك

237
00:10:08,349 --> 00:10:09,688
أتعلم، عندما ترزق بالأطفال

238
00:10:09,712 --> 00:10:11,936
ستجد بأنّ هناك إتّصال روحي عميق

239
00:10:11,951 --> 00:10:14,551
ستشعر بتوق شديد
عندما يحتاجك طفلك

240
00:10:15,476 --> 00:10:16,250
مشوق

241
00:10:16,535 --> 00:10:18,533
بماذا تشعر عندما يكرهك أخوك ؟

242
00:10:20,853 --> 00:10:22,757
آلين، هل كلّ شيء بخير؟

243
00:10:23,011 --> 00:10:23,818
نعم، لا بأس

244
00:10:23,820 --> 00:10:25,266
أريد رؤية جايك فحسب

245
00:10:25,447 --> 00:10:26,525
إنه يشعر بتوق

246
00:10:26,948 --> 00:10:27,815
توق؟

247
00:10:28,210 --> 00:10:29,881
أو يمكن أن يكون غاز
نحن لسنا متأكّدين

248
00:10:32,228 --> 00:10:33,458
هل يمكن أن تنادي جايك فحسب؟

249
00:10:33,792 --> 00:10:36,253
جايك! أبوك هنا

250
00:10:36,696 --> 00:10:38,312
ضع هذا جانباً، تيمي

251
00:10:38,736 --> 00:10:39,537
ماذا؟

252
00:10:39,633 --> 00:10:41,649
أردت التأكد أنك بخير

253
00:10:43,621 --> 00:10:45,705
عظيم، الآن أنا ميت! شكرا جزيلا

254
00:10:46,655 --> 00:10:49,104
ذلك لا يحسب
كنت أتكلّم مع أبّي الغبي

255
00:10:51,566 --> 00:10:54,639
حسنا، يبدو أن
كلّ شيء تحت السّيطرة

256
00:10:54,669 --> 00:10:56,725
في الحقيقه لقد نفذ لدينا الايس كريم

257
00:10:56,771 --> 00:10:59,591
أتعتقد بأنّه يمكنك أن تبقي عينك
على الأطفال لبضعة دقائق؟

258
00:11:00,014 --> 00:11:01,865
شكرا جزيلا. سأعود على الفور

259
00:11:13,948 --> 00:11:15,483
لن ترجع

260
00:11:16,914 --> 00:11:18,723
غابت لـ3 ساعات

261
00:11:20,976 --> 00:11:25,244
وعندما عادت في الاخير
كانت تفوح منها رائحه التوابل والشراب

262
00:11:25,889 --> 00:11:26,834
ارى ذلك

263
00:11:26,937 --> 00:11:28,554
حتى أنها لم تحضر الآيس كريم

264
00:11:30,016 --> 00:11:31,047
حسناً

265
00:11:31,252 --> 00:11:36,380
دعنا نتوقّف هنا لدقيقة ونتحدث عموما
حول مشاعرك نحو النساء

266
00:11:36,475 --> 00:11:37,259
كلا، شكراً

267
00:11:39,006 --> 00:11:40,706
بالأحرى نناقش طفولتك؟ -
كلا -

268
00:11:40,828 --> 00:11:41,934
الأبّ؟ -
ميت -

269
00:11:41,982 --> 00:11:43,003
الأمّ؟ -
هي من قتلته -

270
00:11:44,746 --> 00:11:46,090
هل تودّ أن تناقش ذلك؟

271
00:11:46,137 --> 00:11:47,108
لقد فعلنا للتو

272
00:11:48,151 --> 00:11:50,539
تشارلي، لست متأكّده
أننا على نفس الصفحة هنا

273
00:11:51,057 --> 00:11:52,884
هل تعالجت قبل ذلك؟

274
00:11:53,530 --> 00:11:55,291
هل العلاج بالتدليك يحسب؟

275
00:11:56,170 --> 00:11:56,836
كلا

276
00:11:57,869 --> 00:11:59,111
إنه تقريبا نفس الشيء

277
00:11:59,554 --> 00:12:00,905
واحد لواحد مع إمرأة غريبة

278
00:12:00,906 --> 00:12:03,482
من يجعلك تدفع لساعة
ثمّ يعطيك 50 دقيقة فقط

279
00:12:06,119 --> 00:12:07,830
لم لا نعود إلى قصّتك فحسب؟

280
00:12:08,205 --> 00:12:09,968
لمست عصباً حساس، أليس كذلك؟

281
00:12:13,314 --> 00:12:14,874
حسناً
حسناً

282
00:12:14,899 --> 00:12:18,745
حسناً، أهمل جايك
طوال الوقت والده لذا

283
00:12:19,477 --> 00:12:21,903
آلين كان منزعج إلى حدّ ما
عندما عدنا الى السيارة

284
00:12:21,927 --> 00:12:22,864
إنه يكرهني

285
00:12:23,065 --> 00:12:24,407
إبني الوحيد يكرهني

286
00:12:25,763 --> 00:12:27,169
إنه لا يكرهك

287
00:12:27,778 --> 00:12:29,686
إنه لم يقدّر ما قلته
لأصدقائه

288
00:12:29,723 --> 00:12:31,831
بطاقة اليزر يمكن أن تنتج
النوبات الصرعية

289
00:12:33,018 --> 00:12:34,095
حسنا، يمكنها ذلك

290
00:12:34,645 --> 00:12:35,724
كما أن ذلك قد يكون

291
00:12:35,762 --> 00:12:38,962
كان بإمكانك أن توصل نقطتك
بدون التدحرج على الأرض

292
00:12:38,999 --> 00:12:41,037
وبدون رفع عينيك الى الأعلى
والتظاهر أنك ابتلعت لسانك

293
00:12:42,115 --> 00:12:45,029
..مهلا، مهلا، الصورة تغني عن ألف

294
00:12:47,916 --> 00:12:48,784
تشارلي ، أوقف السيارة

295
00:12:49,422 --> 00:12:50,022
لماذا؟

296
00:12:50,455 --> 00:12:52,238
لا بد لي من الخروج
... أشعر بالخوف من الأماكن المغلقة

297
00:12:52,286 --> 00:12:54,319
ليس هناك مكان للتوقف -
علينا أن نتوقف -

298
00:12:55,394 --> 00:12:56,193
أين؟

299
00:12:56,241 --> 00:12:58,273
لا أستطيع التنفس! لا يمكنني التنفس

300
00:12:58,289 --> 00:12:59,212
يجب أن أخرج

301
00:12:59,250 --> 00:13:00,604
يجب أن أخرج، الآن
الآن

302
00:13:00,709 --> 00:13:02,067
إنتظر، إنتظر

303
00:13:06,502 --> 00:13:07,667
حزام الأمان عالق

304
00:13:07,921 --> 00:13:09,051
فقط إظغط على الكبسه

305
00:13:09,088 --> 00:13:10,795
لا أستطيع ، لا أستطيع.
لإنها لا تعمل، ساعدني

306
00:13:10,809 --> 00:13:12,253
حسناً، أبعد يدك

307
00:13:17,564 --> 00:13:18,047
حسناً

308
00:13:19,656 --> 00:13:20,760
لقد مرت بخير

309
00:13:21,103 --> 00:13:23,032
إنها...نعم أنا بخير

310
00:13:23,437 --> 00:13:24,306
كلا أنت لست بخير

311
00:13:24,593 --> 00:13:24,991
ماذا؟

312
00:13:25,578 --> 00:13:26,188
أخرج

313
00:13:26,300 --> 00:13:27,504
ماذا؟ -
أخرج الآن -

314
00:13:27,581 --> 00:13:29,254
الآن، الآن، أخرج

315
00:13:37,554 --> 00:13:39,068
هذا أفضل

316
00:13:47,107 --> 00:13:48,492
إذاً فقد تركت أخاك
على جانب الطريق؟

317
00:13:50,091 --> 00:13:51,805
هو لم يصدق ذلك أيضاً

318
00:13:53,689 --> 00:13:56,268
ينبغي عليك رؤية وجهه
في المرآة الخلفية

319
00:13:57,484 --> 00:14:00,585
حسناً، تشارلي ، كنا نتحدث
لفترة طويلة ، ويجب أن أقول لك

320
00:14:01,210 --> 00:14:03,677
ما زلت لا أفهم لم أتيت لرؤيتي

321
00:14:04,136 --> 00:14:05,118
هل أنت مستعجله؟

322
00:14:06,710 --> 00:14:09,578
أليس هذا ينافي مبدأ الدفع
بالساعه لديك؟

323
00:14:12,048 --> 00:14:12,669
تابع

324
00:14:13,560 --> 00:14:14,334
شكراً

325
00:14:15,140 --> 00:14:19,803
لذا ، بينما وأنا أقود السيارة
قررت أني بحاجه لقليل من .. تعلمين

326
00:14:19,890 --> 00:14:21,690
التفكير والتأمل

327
00:14:31,914 --> 00:14:32,324
مرحباً

328
00:14:32,878 --> 00:14:33,522
مرحباً

329
00:14:34,143 --> 00:14:35,183
ما الذي أخرك؟

330
00:14:36,085 --> 00:14:37,819
كنت متأكد من أنك ستعود

331
00:14:39,780 --> 00:14:42,116
اعتقد ان هذا الحاله مندرجه
تحت مواضيع التخاطر

332
00:14:44,746 --> 00:14:45,615
ماذا تشرب؟

333
00:14:46,128 --> 00:14:46,833
لا أعلم

334
00:14:47,226 --> 00:14:48,308
شيء مريح

335
00:14:49,048 --> 00:14:50,456
كالولا مع الكريم

336
00:14:50,924 --> 00:14:53,438
انه يمزح. أعطه بيرة
أيجب عليك دائما احراجي؟

337
00:14:54,984 --> 00:14:56,125
لقد كانت ليلة مؤلمة

338
00:14:56,160 --> 00:14:59,953
أشعر بضغط شديد ، ضعف ، وخلط -
نعم ، نعم ، حسنا ، اسكت ، اسكت  -

339
00:15:02,860 --> 00:15:03,611
مرحباً

340
00:15:04,185 --> 00:15:05,725
مرحباً -
نعم، مرحباً -

341
00:15:06,558 --> 00:15:07,870
أيمكننا أن نشتري لكم الشراب؟

342
00:15:08,316 --> 00:15:10,162
كلا ، شكرا
نحن بالفعل ثملات

343
00:15:10,185 --> 00:15:11,094
يا للهول، ونحن ثملات

344
00:15:12,653 --> 00:15:13,371
رائع

345
00:15:15,283 --> 00:15:16,699
انا تشارلي. هذا هو آلين

346
00:15:16,995 --> 00:15:18,077
ايمي -
بيث -

347
00:15:18,693 --> 00:15:19,525
تشرفنا بمقابلتكم

348
00:15:20,005 --> 00:15:20,831
كيف الحال هذه الليله؟

349
00:15:21,107 --> 00:15:21,882
جيده جداً

350
00:15:22,195 --> 00:15:23,109
نحن ثملات

351
00:15:24,888 --> 00:15:27,026
ماذا عنك؟ -
نعم ، وكيف حالك؟ -

352
00:15:28,431 --> 00:15:30,087
يا الهول من أين ابدأ؟

353
00:15:30,142 --> 00:15:31,446
لا أحد يتحدث أليك

354
00:15:32,244 --> 00:15:33,444
ما الأمر، آلين؟

355
00:15:33,496 --> 00:15:34,670
نعم، ما الأمر؟

356
00:15:35,025 --> 00:15:36,952
حسناً، أنت، أحقاً تريدون أن تعرفوا؟

357
00:15:37,005 --> 00:15:38,944
لا يريدون، ثقوا بي لا تريدون

358
00:15:40,072 --> 00:15:43,372
حسنا، ربما هو رد فعل متأخر
من الطلاق

359
00:15:43,418 --> 00:15:47,263
ربما هو أبني فهو لم يعد يحتاجني
فهو يكبر

360
00:15:48,203 --> 00:15:50,024
لكنني أعتقد
...اعتقد انها اكثر من ذلك، أنا

361
00:15:50,434 --> 00:15:51,658
...أعتقد ان الحياه

362
00:15:52,316 --> 00:15:53,856
...تسحقني، وأنا

363
00:15:54,346 --> 00:15:56,298
لا أعتقد أنني سأتحمل بعد الآن

364
00:15:56,747 --> 00:15:58,431
يا لك من مسكين

365
00:15:58,551 --> 00:16:00,016
مسكين جداً

366
00:16:00,076 --> 00:16:01,294
أخبرنا بالأمر كله

367
00:16:01,360 --> 00:16:02,678
نعم أخبرنا

368
00:16:02,823 --> 00:16:05,573
حسناً، لم أكن طفلاً سعيداً

369
00:16:05,587 --> 00:16:07,842
يا للهول، أنا كنت طفلاً بائساً

370
00:16:09,808 --> 00:16:13,285
وكل ما اعطى لحياتي معنى
هو أبني

371
00:16:13,309 --> 00:16:14,955
على الأقل لديك أبن

372
00:16:16,643 --> 00:16:17,758
انا ليس معي شيء

373
00:16:18,125 --> 00:16:18,839
...ما عدا

374
00:16:19,720 --> 00:16:20,725
الصرع

375
00:16:22,025 --> 00:16:24,429
كلا -
نعم، كلا -

376
00:16:32,457 --> 00:16:33,413
على أية حال

377
00:16:33,813 --> 00:16:35,877
كنت هناك في يوم زفافي

378
00:16:36,005 --> 00:16:38,820
أمام الكاهن وجميع أصدقائنا

379
00:16:39,067 --> 00:16:41,635
أتخبط حول المذبح
مثل سمك السلمون المرقط

380
00:16:42,762 --> 00:16:44,327
وسمعت والدها يقول

381
00:16:44,765 --> 00:16:46,131
"لا يمكنك أن تتزوجي هذا الرجل"

382
00:16:46,622 --> 00:16:48,125
"إنه بضاعه محطمه"

383
00:16:48,527 --> 00:16:51,633
يا للهول -
نعم، يا للهول  -

384
00:16:52,458 --> 00:16:55,245
هذا عندما أدركت
ان كل هذه الاموال في العالم

385
00:16:55,476 --> 00:16:56,534
وأنا لدي الكثير

386
00:16:58,371 --> 00:17:01,614
لا يمكن أن يحل محل ذلك التوق
الذي تشعرين به

387
00:17:03,528 --> 00:17:05,890
عندما يقوم شخص ما بحبك
دون قيد

388
00:17:07,496 --> 00:17:10,457
،انظروا ، هذا المحيط
المحيط

389
00:17:10,477 --> 00:17:11,950
لنذهب ونسبح عراه -
نعم، لنذهب ونسبح عراه -

390
00:17:11,977 --> 00:17:13,211
أتريد أن تأت -
نعم، تعال معنا -

391
00:17:14,722 --> 00:17:16,035
أود ذلك، لكن

392
00:17:16,273 --> 00:17:18,436
حزين جدا ، وقد ابتلاع لساني

393
00:17:19,164 --> 00:17:20,125
إذهبا انتم

394
00:17:20,478 --> 00:17:24,790
إسبحوا ، رشوا الماء ، إمرحوا
تمتعوا بتلك الأجسام الصحيه

395
00:17:25,081 --> 00:17:25,657
حسناً

396
00:17:25,693 --> 00:17:26,420
مع السلامه

397
00:17:28,232 --> 00:17:29,665
ألا تخجل من نفسك؟

398
00:17:30,274 --> 00:17:30,979
دعني أفكر

399
00:17:31,096 --> 00:17:32,216
كلا، مجرد توق

400
00:17:33,057 --> 00:17:34,103
الآن هذا شيء آخر

401
00:17:34,137 --> 00:17:35,155
همومي حقيقيه

402
00:17:35,163 --> 00:17:38,483
لا أقدّر أنّك تأخذ همومي وتستعملها
لدخول الملابس الداخلية شخص ما

403
00:17:38,583 --> 00:17:39,658
خبر عاجل، آلين

404
00:17:39,696 --> 00:17:41,307
أنهم الآن بدون ملابسهم الداخلية

405
00:17:42,600 --> 00:17:46,058
وسترجعان باردتان، مبلّلتان
وفي حاجة ماسّة إلى حرارة جسم

406
00:17:46,081 --> 00:17:48,205
هذا يعني نحن ذوي
درجة حرارة الجلد الطبيعية

407
00:17:48,174 --> 00:17:49,828
سنكون كبائعين في سوق

408
00:17:50,711 --> 00:17:51,511
أنت لا تُصدق

409
00:17:51,558 --> 00:17:52,680
لا، أنا فقط أخطّط

410
00:17:53,187 --> 00:17:55,884
ستبقيان بالماء لمده قصيره
لذا يجب أن نسرع

411
00:17:55,914 --> 00:17:58,476
أنا سأحضر النبيذ، أنت أشعل بعض
الشموع، إصنع جوًّ جميلاً

412
00:17:58,513 --> 00:17:59,926
أنا آسف، حقا ليس لدي المزاج

413
00:18:01,223 --> 00:18:04,329
أتقول بأنّه يتوجب أن أحضر لك الشراب
حتى يمكنني ان اضاجع؟

414
00:18:06,146 --> 00:18:08,727
حسنا، سأكمل معك
لكن فقط كمعروف لك

415
00:18:09,079 --> 00:18:09,852
شكراً

416
00:18:11,728 --> 00:18:13,133
من المحتمل أني سألبس الواقي الذكري

417
00:18:13,162 --> 00:18:15,682
وأن أحضر حبل وبكرة لأنزل
أحدى تلك الفتيات عليه

418
00:18:19,260 --> 00:18:20,678
بما أنك تجعلني أفعل ذلك

419
00:18:20,855 --> 00:18:21,722
سأحصل على أيمي

420
00:18:21,919 --> 00:18:23,117
كلا لن تفعل

421
00:18:23,994 --> 00:18:24,946
أيهما ايمي؟

422
00:18:26,014 --> 00:18:28,229
أيمي هي التي تغلّبت على
إضطراب التغذية

423
00:18:28,461 --> 00:18:30,202
أن تجوّع نفسها أو تتقيأ؟

424
00:18:31,061 --> 00:18:32,033
هل هناك فرق؟

425
00:18:33,684 --> 00:18:35,054
هناك فرق ان دفعت ثمن العشاء

426
00:18:35,471 --> 00:18:36,590
أيمي ذات البشره البنيه

427
00:18:36,670 --> 00:18:38,357
حسناً، إذا سآخذ جينيفر

428
00:18:38,799 --> 00:18:39,876
تقصد بيث

429
00:18:40,636 --> 00:18:42,007
نعم نعم، (ب) لانها شقراء

430
00:18:42,996 --> 00:18:44,472
ب) يمكن ان تكون بنيّه)

431
00:18:44,992 --> 00:18:46,215
لكن أيمي ذات البشره البنيّه

432
00:18:46,629 --> 00:18:48,315
يمكن أن تكون "ف" لفقدان الشهية

433
00:18:49,041 --> 00:18:51,229
مالم يكن "ن" لنهم الأكل

434
00:18:52,153 --> 00:18:52,843
نقطه جيده

435
00:18:53,000 --> 00:18:54,043
نحن بحاجه الى نظام جديد

436
00:18:55,527 --> 00:18:56,475
أتشتم شيئاً؟

437
00:18:57,466 --> 00:18:58,919
نعم، ما هو؟

438
00:19:06,083 --> 00:19:08,414
أظن أنك تفعل ذلك لتغيضني

439
00:19:12,355 --> 00:19:13,668
يا للهول ماذا حدث؟

440
00:19:13,699 --> 00:19:15,058
حسنا ، في حين كنت أحاول اخماده

441
00:19:15,225 --> 00:19:17,252
إتصل أخي الغبي بالأطفاء

442
00:19:18,005 --> 00:19:19,201
لم هو تصرف غبي؟

443
00:19:19,410 --> 00:19:21,562
هل رأيت رجال اطفاء (مالبيلو)؟

444
00:19:23,188 --> 00:19:24,161
جميعهم صغار السن

445
00:19:24,196 --> 00:19:27,071
وراكبي أمواج يلوحون
بخراطيمهم الكبيرة

446
00:19:29,345 --> 00:19:32,604
أيمي وبيث قفزتا على السلّم
مثل كلاب الدالميشان

447
00:19:33,181 --> 00:19:34,306
لم أرهم بعد ذلك

448
00:19:35,529 --> 00:19:37,931
(نعم، قسم الأطفاء في (ماليبو

449
00:19:37,956 --> 00:19:41,498
عِنْدي عِدّة مرضى ممن يستمنون
بشكل إلزامي لتقويمهم

450
00:19:42,031 --> 00:19:42,791
تمزحين

451
00:19:43,040 --> 00:19:43,895
كلا الجنسين

452
00:19:45,721 --> 00:19:46,603
لذا على أية حال، تشارلي

453
00:19:46,605 --> 00:19:49,810
ما زلت لا أفهم بماذا تريدني أن أساعدك

454
00:19:49,855 --> 00:19:52,834
غضبك، قضاياك الجنسية

455
00:19:53,490 --> 00:19:55,423
مشكله الشرب؟ -
لا، لا، لا، لا، كل هذا رائع -

456
00:19:56,855 --> 00:20:00,019
إذاً أخبرني، لم أنت هنا؟

457
00:20:00,434 --> 00:20:01,313
حسناً

458
00:20:01,695 --> 00:20:04,409
أنا هنا لأضع بعض الأساس المستقبليه

459
00:20:04,797 --> 00:20:05,746
أساس؟

460
00:20:05,984 --> 00:20:06,611
أجل

461
00:20:06,696 --> 00:20:08,122
...أدركت انه هناك

462
00:20:08,206 --> 00:20:10,925
فرصة كبيره جدا لربما
بيوم قد أخطيء

463
00:20:10,959 --> 00:20:12,181
وأقتل أخي

464
00:20:14,639 --> 00:20:17,993
وأنا أعتقد، أن كنت
تحت عناية طبيب نفساني

465
00:20:18,006 --> 00:20:20,126
فأنه يمكنني دائما أن
أسيطر على جنوني هذا

466
00:20:21,564 --> 00:20:24,590
هل تفكر بقتل أخّيك؟

467
00:20:28,087 --> 00:20:30,690
سريّة الدكتور والمريض

468
00:20:38,480 --> 00:20:39,569
أين فتّاحة الزجاجه؟

469
00:20:39,828 --> 00:20:41,700
تفقد الدرج عند ماكنة القهوة

470
00:20:42,420 --> 00:20:44,133
ما لاأيك بهذه للستائر الجديدة؟

471
00:20:46,186 --> 00:20:47,195
صغيره جداً

472
00:20:48,709 --> 00:20:50,459
لا أدري، أظّن إنها مبهجه نوعاً ما

473
00:20:50,863 --> 00:20:52,146
سأضعها مع كومه التوقعات

474
00:20:54,305 --> 00:20:55,605
إفعل ذلك

475
00:20:57,075 --> 00:20:59,318
أتعلم، علينا أيضاً
إعادة تنجّيد الأريكه

476
00:20:59,624 --> 00:21:00,334
أتظن ذلك؟

477
00:21:00,395 --> 00:21:01,814
حسناً، بها الكثير من الضرر بسبب الماء

478
00:21:01,875 --> 00:21:03,017
وبصراحة شديدة

479
00:21:03,018 --> 00:21:05,584
أعتقد أنها نتيجة تباهي
رجال الإطفاء أمام البنات

480
00:21:06,299 --> 00:21:07,375
يمكنك أن تكون محقاً

481
00:21:09,871 --> 00:21:10,468
أتعلم

482
00:21:10,566 --> 00:21:11,761
أريد فقط أن أخبرك

483
00:21:11,763 --> 00:21:15,546
أقدّر حقاً وقوفك معي
في اليومان الماضيان، تعلم

484
00:21:15,867 --> 00:21:17,317
أن تسحبني من خوفي

485
00:21:17,623 --> 00:21:19,206
أنت حقاً أخٌ رائع

486
00:21:21,364 --> 00:21:22,524
لا أدري ماذا سأفعل بدونك

487
00:21:22,946 --> 00:21:24,703
وأنا لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل بدونك

488
00:21:28,429 --> 00:21:29,318
لكن يا للروعه

489
00:21:29,800 --> 00:21:31,789
من الجميل حقاً التفكير بذلك

490
00:21:33,574 --> 00:21:36,934
ترجمه
DANTY

491
00:21:37,048 --> 00:21:40,267
ترجمه هذا المسلسل حصريه على
www.egfire.com

