1
00:00:02,410 --> 00:00:03,820
صباح الخير -
صباح الخير -

2
00:00:04,328 --> 00:00:06,072
أجل، ما أخبارك؟

3
00:00:09,709 --> 00:00:11,333
توقف

4
00:00:11,752 --> 00:00:14,753
(أعد لي (قبعتي/جمجمتي -
هذه ليس جمجمة -

5
00:00:14,922 --> 00:00:17,543
إنها قبعة تزلج أهدتك أيها
جدتك بمناسبة عيد الميلاد

6
00:00:17,758 --> 00:00:20,961
تشارلي)، بربّك...إنه يحاول إيجاد مظهره المناسب) -
وعد شرف -

7
00:00:21,595 --> 00:00:23,303
وعد شرف؟

8
00:00:23,514 --> 00:00:26,764
هنالك رنّة مطرزة عليها

9
00:00:27,518 --> 00:00:30,435
(لا تستمع له يا (جايك
أعتقد إنها تبدو جميلة جداً عليك

10
00:00:31,647 --> 00:00:33,141
يا صاح

11
00:00:35,192 --> 00:00:38,893
{\pos(192,200)}
أتعلم بأن فرقة الرقص
لصديقتك السابقة بالبلدة؟

12
00:00:39,071 --> 00:00:42,654
ميّا) هنا، دعني أرى)
هات، هات، هات

13
00:00:42,867 --> 00:00:44,824
هل ما زال أحدهم يحمل الشعلة؟

14
00:00:44,994 --> 00:00:46,821
{\pos(192,220)}
الشعلة؟، لا تكن سخيفاً

15
00:00:46,996 --> 00:00:50,661
{\pos(192,200)}
أنا سعيد جداً لرؤيتها تحقق
حلمها لكنّي مضيت قدماً

16
00:00:51,333 --> 00:00:53,789
أعتقد إنها اتصلت بك قبل عدة أيام؟ -
ماذا؟ متى؟ -

17
00:00:55,046 --> 00:00:57,003
ماذا أرادت؟
ماذا قالت؟

18
00:00:57,214 --> 00:00:59,254
هيا يا فتى، أنطق

19
00:00:59,467 --> 00:01:01,874
كلاّ، لا يوجد مشاعر مكتومة هنا

20
00:01:02,344 --> 00:01:04,586
أرادت التحدث لك لكنّك لم تكن بالمنزل

21
00:01:04,764 --> 00:01:08,975
؟"<font color="#f00d0d">رأس الشاودر</font>" أعلم هذا يا
ماذا قالت ايضاً؟

22
00:01:05,806 --> 00:01:08,975
{\pos(192,50)}
<font color="#ffff00">
الشاودر: حساء مكون من السمك و البطاطس و البصل وبعض الخضروات
يحبه الزنوج جداً وببعض الحالات يبدلون السمك باللحم
</font>

23
00:01:09,560 --> 00:01:12,051
"لقد قالت : "ما الجديد؟
"فقلت : "لا شيء كثير

24
00:01:12,229 --> 00:01:14,767
"ثم قالت : "كيف المدرسة؟
"فقلت : "سيئة

25
00:01:14,940 --> 00:01:18,356
"ثم قالت : "هذا سيء
"فقلت : "أجل

26
00:01:19,070 --> 00:01:22,604
{\pos(192,220)}
سأقتله يا (آلن)، أقسم بالله سأقتله

27
00:01:22,990 --> 00:01:26,193
{\pos(192,200)}
أجل، تريدنا أن نحضر لنرى
رقصتها بعطلة نهاية الأسبوع

28
00:01:26,494 --> 00:01:28,570
{\pos(192,200)}
مكتوب هنا إنها ستؤدي رقصتها
بعطلة نهاية الأسبوع هذه

29
00:01:28,746 --> 00:01:31,319
أعتقد أنّها اتصلت بعطلة
نهاية الأسبوع المنصرمة

30
00:01:31,540 --> 00:01:33,866
وتخبرني بهذا الآن؟ -
تشارلي)، هدئ أعصابك) -

31
00:01:34,043 --> 00:01:36,166
كم شيء طلبت منه أن يفعل؟

32
00:01:36,337 --> 00:01:38,294
يأكل، يتغوط، ويخبرني بمن أتصل بي

33
00:01:39,882 --> 00:01:42,836
(لقد قالت أن التذاكر عند شخص ما يدعى (ويل

34
00:01:45,471 --> 00:01:48,721
من هو (ويل)؟ -
لا أعلم، لقد قالت بإنه سيتصل -

35
00:01:49,517 --> 00:01:51,059
ويل) سيتصل؟)

36
00:01:51,227 --> 00:01:55,094
"أتقصد إنها قالت: "إذا رغبتم بالتذاكر فاتصلوا -
لا أعلم، ربّما -

37
00:01:55,314 --> 00:01:58,564
يا إلهي!، يجب أن نوقف ما يأكله

38
00:02:00,152 --> 00:02:03,817
أصنع لي معروفاً، من الآن فصاعداً
عندما يتصل أحد...أكتب ما يقوله

39
00:02:03,989 --> 00:02:05,614
لقد كتبت -
أين؟ -

40
00:02:05,783 --> 00:02:08,274
!بواجبي المدرسي -
حسناً، وأين واجبك المدرسي؟ -

41
00:02:09,495 --> 00:02:12,911
أجل، معلمتي اتصلت وتريد الاجتماع بك

42
00:02:13,207 --> 00:02:14,749
متى؟

43
00:02:14,917 --> 00:02:16,826
أعتقد بالأسبوع المنصرم

44
00:02:19,338 --> 00:02:21,378
سلام

45
00:02:22,988 --> 00:02:26,174
{\pos(192,70)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
<font color="#ffff00" size=29>نصف</font> <font Size="29" >و</font> <font color="#ffff00" size=29>رجلان</font>

46
00:02:22,988 --> 00:02:26,174
<font color="#020769">الحلقة الـ23</font> -  <font color="#FF1122">الموسم الثالث</font>
<font color="#008008">
"كل تلك الحجج الواهية من أجل "الشيء السريع
</font>

47
00:02:25,173 --> 00:02:29,302
{\bord0\c&H47ABE5&\clip(120,160,280,300)\move(500,260,20,260,0,5000)}
مشاهدة ممتعة للجميع

48
00:02:26,216 --> 00:02:29,302
{\pos(200,170)}
<font color="#252552">ترجمة : يحيى الحكمي</font>

49
00:02:30,766 --> 00:02:32,426
عظيم، عظيم، شكراً لكِ

50
00:02:32,601 --> 00:02:36,385
ميّا) حجزت لنا أربع مقاعد، بليلة الجمعة)
درجة أولى، بالأوركسترا المركزية

51
00:02:37,898 --> 00:02:41,599
(ماذا تعتقد؟ أنا وأنت و(جايك) و(كاندي
نخرج للعشاء معاً، ونستمتع بالسهرة

52
00:02:41,777 --> 00:02:42,892
يبدو الأمر ممتعاً

53
00:02:43,112 --> 00:02:47,441
لربّما بعدها يمكنّك ربطني بجانب
وتغطي عضوي بالعسل <font color="#f00d0d">كثيب النمل</font>

54
00:02:45,197 --> 00:02:48,484
{\pos(192,30)}
<font color="#ffff00">هو المرتفع الصغير الذي يبنيه النمل عند حفر مساكنه</font> :<font color="#f00d0d">كثيب النمل</font>

55
00:02:48,159 --> 00:02:49,238
ألاّ تود أن تذهب؟

56
00:02:49,744 --> 00:02:52,863
{\pos(192,200)}
يا للعجب، الآن أعلم من أين أخذ الولد عقله

57
00:02:53,414 --> 00:02:55,987
كلاّ، لا أود أن اذهب
لماذا أود أن اذهب؟

58
00:02:56,167 --> 00:03:00,784
لأنّك عاشق لتلك المرأة، وما الواضح أنّك
ما زلت تكن لها المشاعر، وتود رؤيتها مجدداً

59
00:03:00,963 --> 00:03:03,632
ذلك جنون، يا لك من ساذج جداً

60
00:03:03,799 --> 00:03:07,085
{\pos(192,200)}
كيف أكون ساذجاً؟ -
أعرف إجابة هذا السؤال -

61
00:03:10,431 --> 00:03:14,179
{\pos(192,200)}
آلن) عندما تتصل بك خليلتك السابقة)
فلا خير ترجوه من هذا الاتصال

62
00:03:14,351 --> 00:03:16,889
...ما لم تكن الثانية فجراً وهي ثملة جداً

63
00:03:17,063 --> 00:03:20,348
وتود الانتقام من خليلها الجديد الذي خانها

64
00:03:20,566 --> 00:03:22,938
لقد أرادت دعوتنا لعرض الباليه فحسب

65
00:03:23,110 --> 00:03:25,981
{\pos(192,200)}
أجل، صحيح
...والفتيات غافلات تماماً كإنهم لا يعلمون

66
00:03:26,155 --> 00:03:28,776
بأنّك ترى حلمات نهودهم من وراء أثوابهم

67
00:03:29,492 --> 00:03:32,446
{\pos(192,200)}
...ما الذي تقوليـ
أيعلمن حقاً؟

68
00:03:35,956 --> 00:03:37,949
{\pos(192,200)}
هنالك عدة أسباب لكي ندعوهن سابقات

69
00:03:38,125 --> 00:03:40,497
{\pos(192,200)}
أولاً: إنهن رائعات، حتى يبدأن
بحشر أنفسهم بشيء لا يعنيهن

70
00:03:40,669 --> 00:03:43,161
{\pos(192,200)}
،أو ثانياً: إنهن يعرفن أسرارك
ويحتجن إلى استلاف مالك

71
00:03:43,339 --> 00:03:49,383
أو ثالثاً: إنها سرقت مالاً من عملها في مغسلة الملابس
وتود إخفائه تحت مقطورتك حتى تهدأ الأمور

72
00:03:51,764 --> 00:03:53,507
هذا يحدث

73
00:03:55,559 --> 00:03:59,687
{\pos(272,250)}
ماذا عن رابعاً: إنها افتقدتك
وتود المحاولة مرة أخرى؟

74
00:03:59,855 --> 00:04:01,895
بماذا ستحاول؟

75
00:04:02,066 --> 00:04:04,272
تغييري لشخص لا يبت لي بأيّ صلة؟

76
00:04:04,443 --> 00:04:07,610
أو لتوقفني عن الشرب، والتدخين، والقمار؟

77
00:04:07,780 --> 00:04:13,071
{\pos(192,200)}
لإنقاذي من نهايتي السيئة، أو الهاوية
الغير محببة التي أصبحت عليها حياتي

78
00:04:16,664 --> 00:04:18,075
ماذا؟

79
00:04:20,418 --> 00:04:21,449
أوتعلم ما أظن؟

80
00:04:21,627 --> 00:04:24,035
(أظنك لم تكن سعيداً بحياتك مثلما كنت مع (ميّا

81
00:04:24,213 --> 00:04:27,048
وما زلت تحمل مشاعر لها، وتخشي الاعتراف بهذا

82
00:04:27,216 --> 00:04:31,296
أنت مخطئ بشدة، ولا يمكنّك أن تكون مخطئاً أكثر

83
00:04:31,470 --> 00:04:33,926
أتصدقين ذلك الرجل؟ -
أتود الحقيقة؟ -

84
00:04:35,057 --> 00:04:38,307
كلاّ، غالباً لا -
قرار صائب -

85
00:04:38,477 --> 00:04:42,392
بالمناسبة، هذه 20 دولاراً أدين بها لك

86
00:04:51,615 --> 00:04:55,565
أخبرتك أن هذا اللبس لا يناسب الذهاب للباليه

87
00:04:58,039 --> 00:05:00,245
لماذا تنتقدني؟

88
00:05:00,458 --> 00:05:03,957
مرحباً يا (آلن)، يا صديقي الودود

89
00:05:04,170 --> 00:05:07,502
{\pos(192,60)}
<font color="#ffff00">
نوع من [الراب] المدموج بـ[الهيب الهوب] وأبتكر بمنتصف الثمانّينات
وكان مصدر الدخل الأكبر للمغنين بتلك الفترة وأنتقده السياسيون ورجال الكنيسة
والنقاد معاً لترويجه للجنس والعنف واللصوصية والمخدرات
</font>

90
00:05:04,170 --> 00:05:07,503
أنا لست قرصاناً؟ -
<font color="#f00d0d">(قان ستايت)</font> ولست مغني -

91
00:05:07,673 --> 00:05:11,837
الأبيض <font color="#f00d0d">(الدوركي)</font> أنت مثل حرفي
الذي يلبس قبعة أشبال الكشافة على رأسه

92
00:05:07,673 --> 00:05:11,837
{\pos(192,30)}
<font color="#ffff00">
نسبة إلى أقدم طراز فني معماري باليونان لبناء الأعمدة
</font>

93
00:05:12,595 --> 00:05:15,002
أكره اللعبة، لا تكره اللاعب

94
00:05:17,433 --> 00:05:21,727
،أنت تعرف هذا الفتى أكثر منّي
ما طول فترة عمله كـ"قواد"؟

95
00:05:22,104 --> 00:05:23,135
تجاهله فحسب

96
00:05:23,314 --> 00:05:26,315
أأنت متأكد بأنّك لا تود المجيء معنا؟ -
(إيجابي (متأكد -

97
00:05:26,484 --> 00:05:29,401
أتود أن ألقِ التحية بدلاً منك على (ميّا)؟ -
قل ما تريد -

98
00:05:29,612 --> 00:05:31,900
(سألتقي أحداهن بحانة (بافلوف -
من؟ -

99
00:05:32,114 --> 00:05:33,988
وكيف سأعرفها؟
فلم ألقها بعد

100
00:05:38,913 --> 00:05:40,870
مرحباً، هل أبدو جميلة؟

101
00:05:43,417 --> 00:05:46,833
مثالية -
ليس عدلاً -

102
00:05:49,882 --> 00:05:54,046
،أن كبرت وغدوت مثلها
يمكنّك لبس ما تشاء على رأسك

103
00:05:56,597 --> 00:05:58,720
أتملك منزلاً عند الشاطئ؟

104
00:05:59,475 --> 00:06:01,302
أود رؤيته

105
00:06:01,477 --> 00:06:04,264
تمكنني أخذك له -
عظيم -

106
00:06:05,189 --> 00:06:07,645
وبعدها يمكننا الجلوس على سطح الأرضية

107
00:06:07,817 --> 00:06:10,142
ويمكننا بعدها مراقبة الأمواج تحت ضوء القمر

108
00:06:10,319 --> 00:06:13,605
ثم آخذك بين ذراعيّ، وأقبلك قبلةً ليست بالطويلة

109
00:06:13,781 --> 00:06:16,901
لإعطائك عينة بسيطة مما هو قادم فحسب

110
00:06:17,076 --> 00:06:19,199
حسناً، فلنذهب

111
00:06:20,121 --> 00:06:24,450
وبعدك آخذك إلى غرفة نومي
وأنزع عنكِ الملابس ببطء

112
00:06:24,625 --> 00:06:26,831
...ثم أضعكِ على الشراشف الباردة الهشّة

113
00:06:27,002 --> 00:06:30,454
وبعدها نمارس حباً وحشياً حماسياً حتى نهلك كلياً

114
00:06:30,840 --> 00:06:32,879
حسناً

115
00:06:34,719 --> 00:06:39,179
وبالصباح الباكر، أجلب لكِ
فنجان قهوة ومفتاح سيارتك

116
00:06:40,391 --> 00:06:42,882
مهلاً، مفتاح سيارتي؟

117
00:06:43,269 --> 00:06:46,104
سأعدكِ بأن أتصل بكِ ولكنّي لا أفعل

118
00:06:46,272 --> 00:06:49,605
...وعندما تتصلين بي ستجدين الرقم الذي أعطيتكِ

119
00:06:49,775 --> 00:06:53,310
ينتمي لشخص يعمل بالتنظيف الجاف بالحي الكوري

120
00:06:54,321 --> 00:06:56,113
ماذا؟

121
00:06:57,032 --> 00:06:59,737
وبالمحصلة، أتعلمين على ما حصلنا عليه؟

122
00:06:59,910 --> 00:07:01,025
لا شيء

123
00:07:01,203 --> 00:07:03,611
ولا حتى ذكرى حسنة

124
00:07:04,331 --> 00:07:08,460
فما رأيكِ أن نتوقف جميعاً
ولا ندخل هذه المتاهة المزرية؟

125
00:07:09,712 --> 00:07:11,835
حسناً

126
00:07:13,257 --> 00:07:16,211
يا إلهي!، لقد أردت أن أضاجع أحدهم فحسب

127
00:07:23,225 --> 00:07:26,844
...جايك)، البجعة تموت)

128
00:07:29,565 --> 00:07:31,688
هل بإمكانكِ التصديق...؟

129
00:07:33,569 --> 00:07:39,109
استمحيكم عذراً، العفو
العفو، استمحيكم عذراً

130
00:07:39,283 --> 00:07:41,856
ما الذي فآتني؟ -
أعتقدتُ بأنّك لن تأتي -

131
00:07:42,620 --> 00:07:45,241
(لست هنا لأجل (ميّا
أنا هنا لمؤازرة الفن

132
00:07:48,167 --> 00:07:51,168
انظر لتلك المؤخرة على ذلك الرجل الجميل

133
00:07:58,719 --> 00:08:00,261
عمل جميل

134
00:08:00,429 --> 00:08:01,710
كلِّ شيئاً

135
00:08:04,683 --> 00:08:08,349
(تشارلي) -
لقد كنت رائعة -

136
00:08:08,521 --> 00:08:10,430
شكراً لك

137
00:08:10,606 --> 00:08:12,599
أنا مسرورة جداً لأنّك جئت -
أتمزحين؟ -

138
00:08:12,775 --> 00:08:15,017
لقد كنت أتطلع شوقاً طوال الأسبوع

139
00:08:15,194 --> 00:08:19,571
مرتدياً هذا اللباس؟ -
حسناً، وكيف ستعرفينّني إذن؟ -

140
00:08:20,950 --> 00:08:25,113
هذه الباقة لكِ -
شكراً لك، إنها جميلة -

141
00:08:25,287 --> 00:08:27,695
ليست أمراً جللاً، لقد كانت
بمتجر للمشروبات الكحولية

142
00:08:27,873 --> 00:08:30,910
<font color="#f00d0d">(لالو سكايشرز)</font> فكان الخيار أمّا هي أو كومة من منتجات

143
00:08:28,916 --> 00:08:31,535
{\pos(192,30)}
<font color="#ffff00">ماركة شركة لمنتجات الأحذية والحقائب النسائية</font> :<font color="#f00d0d">(لالو سكايشرز)</font>

144
00:08:31,961 --> 00:08:36,124
أعتقد بأنّك اخترت اختياراً حكيماً -
نحن لن نعلم أبداً، أليس كذلك؟ -

145
00:08:36,298 --> 00:08:38,872
بالمناسبة، (آلن) كان سيأتي
لكنه مضطر لأخذ الأطفال للمنزل

146
00:08:39,051 --> 00:08:42,088
أطفال؟ -
إنه تبنّي فتاةً نوعاً ما -

147
00:08:42,263 --> 00:08:45,714
أحقاً؟ -
ليس تبنّي مثلما هو امتطاء -

148
00:08:46,517 --> 00:08:47,632
إذن، أنتِ تبدين جميلة

149
00:08:48,060 --> 00:08:53,018
وأنت أيضاً، ما أخبارك؟ -
عظيمة، عظيمة فحسب، عظيمة حقاً -

150
00:08:53,190 --> 00:08:56,227
جيد -
كلاّ، كلاّ، كلاّ، عظيمة

151
00:08:56,861 --> 00:08:59,612
وما أخباركِ أنتِ؟ -
رائعة -

152
00:09:00,656 --> 00:09:03,361
حسناً إذن أنا عظيم وأنت رائعة

153
00:09:03,534 --> 00:09:06,155
ما الذي نفعله بحق الله هنا؟

154
00:09:06,328 --> 00:09:08,866
بالحقيقة، هنالك أمر أودك مناقشتك به

155
00:09:09,040 --> 00:09:13,832
ميّا)، من صديقكِ الظريف؟) -
(إنه (تشارلي)، (تشارلي) أعرفك بـ(تيريزا -

156
00:09:14,003 --> 00:09:15,462
مرحباً

157
00:09:15,629 --> 00:09:17,622
إذن، ما الذي تودين إخباري به؟

158
00:09:18,299 --> 00:09:20,457
هذا المكان ليس مناسباً

159
00:09:20,634 --> 00:09:22,923
لماذا لا أغير ملابسي وأمرك بالمنزل؟

160
00:09:23,095 --> 00:09:24,424
بالتأكيد، سأكون مستيقظاً

161
00:09:24,597 --> 00:09:27,135
لأنّي -كما تعلمين- شخصٌ ليلي -
أذكر ذلك -

162
00:09:27,349 --> 00:09:29,508
بالطبع، أن جئتِ متأخرة فستجدينني ثملاً

163
00:09:29,685 --> 00:09:32,010
أذكر ذلك -
ومن الممكن أن يكون هناك امرأة -

164
00:09:32,188 --> 00:09:33,896
أذكر ذلك

165
00:09:34,065 --> 00:09:36,982
أراك لاحقاً -
أياً يكن -

166
00:09:39,528 --> 00:09:42,363
هلاّ فككت حمالتي؟

167
00:10:02,468 --> 00:10:04,377
ما الذي يحدث؟

168
00:10:04,887 --> 00:10:06,002
لا شيء

169
00:10:06,180 --> 00:10:08,386
...ميّا) ستأتي، ففكرت أن)

170
00:10:08,557 --> 00:10:10,182
لا شيء

171
00:10:10,559 --> 00:10:12,219
أرى ذلك -
ماذا تعني بقولك "أرى ذلك"؟ -

172
00:10:13,979 --> 00:10:16,553
أنت محق، الأمر مبالغ فيه

173
00:10:24,156 --> 00:10:26,232
والآن، كيف؟ -
...حسناً، أنا -

174
00:10:26,409 --> 00:10:30,952
صحيح، ستشم رائحة الشموع المحترقة
لذا سأشعل شمعةً واحدةً على الأقل

175
00:10:32,248 --> 00:10:34,039
ماذا عن الموسيقى؟ -
ماذا عنها؟ -

176
00:10:34,208 --> 00:10:36,960
أنت محق، سيبدو الأمر كأنّي أحاول جاهداً

177
00:10:44,427 --> 00:10:45,885
أفضل؟ -
...حسناً، أنا -

178
00:10:46,053 --> 00:10:47,678
أنت محق

179
00:10:48,222 --> 00:10:49,550
بدون موسيقى

180
00:10:50,015 --> 00:10:51,558
تشارلي)؟) -
أجل؟ -

181
00:10:51,767 --> 00:10:53,309
أنا مسرور فحسب أنّك تخطيتها

182
00:10:56,355 --> 00:10:58,431
أفتح الباب، أفتح الباب، أفتح الباب

183
00:11:04,780 --> 00:11:07,318
(مرحباً يا (آلن -
مرحباً يا (ميّا) لقد كنت رائعةً الليلة -

184
00:11:07,491 --> 00:11:10,991
شكراً، هل أحب (جايك) الاستعراض؟ -
لقد نال إعجابه بالتأكيد -

185
00:11:12,955 --> 00:11:15,411
تشارلي)، (ميّا) هنا)

186
00:11:15,583 --> 00:11:17,706
أحقاً؟

187
00:11:17,877 --> 00:11:21,328
أطلب منها الدخول -
حسناً -

188
00:11:22,048 --> 00:11:24,539
يريد منّك الدخول -
حسناً -

189
00:11:25,051 --> 00:11:27,588
مرحباً (ميّا)، لقد كدت أن أنسي مجيئك

190
00:11:28,220 --> 00:11:29,880
أخرج

191
00:11:30,890 --> 00:11:33,048
سررت بلقائكِ مجدداً -
وأنا أيضاً -

192
00:11:33,225 --> 00:11:35,930
أجلسِ، أعتبرِ نفسكِ بمنزلك

193
00:11:37,063 --> 00:11:38,343
المكان لم يتغير البتة

194
00:11:38,522 --> 00:11:41,440
تعرفينني، ألم يكسر الشيء لا أبدله

195
00:11:41,609 --> 00:11:44,064
فأن كان مكسوراً، فمن سيفتش عن جحر الجرذان؟

196
00:11:45,529 --> 00:11:47,818
هل احضر لك مشروباً؟ -
كلاّ، أنا بخير -

197
00:11:47,990 --> 00:11:52,154
وكذلك أنا، في الحقيقة أنا عظيم -
...أجل، لقد ذكرت هذا -

198
00:11:52,328 --> 00:11:53,407
مرراً وتكرراً

199
00:11:55,331 --> 00:11:59,660
إذن، عماذا تودين أن نتحدث؟

200
00:11:59,877 --> 00:12:01,786
!يا إلهي

201
00:12:02,129 --> 00:12:03,588
ما سأطلبه منك صعب جداً

202
00:12:05,049 --> 00:12:06,247
تحتاجين لبعض المال

203
00:12:08,636 --> 00:12:10,213
ماذا؟..كلاّ

204
00:12:11,055 --> 00:12:13,261
ماذا إذن؟
أتودين أن نعود لبعضنا؟

205
00:12:13,432 --> 00:12:15,888
ربّاه، كلاّ

206
00:12:23,859 --> 00:12:28,153
حسناً، ماذا عن شيء سريع لأجل الأيام الخوالي؟

207
00:12:28,322 --> 00:12:30,279
رجاءً

208
00:12:30,616 --> 00:12:32,158
...(تشارلي)

209
00:12:32,326 --> 00:12:34,449
أعتقد بأنّك رجلٌ رائع

210
00:12:34,620 --> 00:12:37,538
أنت ذكي، وسيم، موهوب

211
00:12:37,707 --> 00:12:39,995
<font color="#008008">
"كل تلك الحجج الواهية من أجل "الشيء السريع
</font>

212
00:12:40,876 --> 00:12:44,292
هلاّ تركتني أنهي؟ -
ألست كذلك دائماً؟ -

213
00:12:42,336 --> 00:12:44,292
{\pos(192,30)}
<font color="#f00d0d">
ميّا) تقصد الحديث بينهما و(تشارلي) يقصد الجنس)
</font>

214
00:12:46,132 --> 00:12:48,005
آسف، آسف، أستمرِ

215
00:12:48,217 --> 00:12:52,084
لقد كنت أفكر كثيراً
مؤخراً عما أريده بحياتي

216
00:12:53,055 --> 00:12:57,551
أحب الرقص، لكن دعنا
نواجه الأمر لن أصغر أبداً

217
00:12:57,727 --> 00:13:00,727
لذا جاء الوقت الذي سيتوجب على
اتخاذ بعض القرارات القاسية

218
00:13:00,896 --> 00:13:02,604
أفهمكِ كلياً؟ -
أتفهمنّي؟ -

219
00:13:02,773 --> 00:13:04,849
كلاّ، أحاول أن أظهر بمظهر المساند

220
00:13:06,068 --> 00:13:09,188
...تشارلي)، جئت هنا بسبب)

221
00:13:11,240 --> 00:13:12,568
...حسناً

222
00:13:15,202 --> 00:13:16,661
أريد سائلك المنوي

223
00:13:25,087 --> 00:13:27,329
وبأيّ مكان تريدينه؟

224
00:13:34,764 --> 00:13:38,346
آلن)، (آلن)، استيقظ، أستيقظ) -
ما بك؟ -

225
00:13:38,517 --> 00:13:40,640
ميّا)، تريد سائلاً منوياً)

226
00:13:41,520 --> 00:13:43,679
حسناً، لا تنتظر منّي شيئاً

227
00:13:44,106 --> 00:13:46,478
كلاّ، إنها تريد سائلي المنوي

228
00:13:46,650 --> 00:13:49,568
تريديني أن أعطيها لتحصل على طفل

229
00:13:49,737 --> 00:13:53,782
أنت تمزح -
على ما يبدو، إنه شيء له استخدامات أخرى -

230
00:13:56,660 --> 00:13:58,119
ما هذا بحق الله؟

231
00:13:58,287 --> 00:14:01,703
لست متأكداً، ولكن يبدو إنها تطارد أرنباً

232
00:14:03,376 --> 00:14:05,167
إذن...لماذا جاءت (ميّا) لك؟

233
00:14:05,336 --> 00:14:08,621
حسناً، يبدو أن ساعتها البيولوجية تدق

234
00:14:08,798 --> 00:14:13,210
وأغلب الرجال الذين تلقاهم
بفرقة الباليه ممن لا فائدة منهم

235
00:14:13,886 --> 00:14:16,342
ولا تود انتظار قدوم الرجل المناسب

236
00:14:16,514 --> 00:14:19,717
ممّا لا يدع لها خياراً غيرك -
أجل -

237
00:14:20,393 --> 00:14:23,477
أملك مادة وراثية جيدة
سهلة على العيون

238
00:14:23,646 --> 00:14:27,690
وتود أن تربى الطفل بناءً على أسلوب حياتي

239
00:14:28,359 --> 00:14:31,609
يا (تشارلي)، الشرب، القمار
والجنس ليس أسلوب حياة

240
00:14:31,779 --> 00:14:34,780
حسناً، أنا لم آتٍ هنا للتجادل معك

241
00:14:34,990 --> 00:14:37,316
انتبه من السياج
انتبه من السياج

242
00:14:38,244 --> 00:14:39,738
ماذا؟

243
00:14:40,204 --> 00:14:41,235
لا أعلم

244
00:14:43,249 --> 00:14:46,084
إذن ماذا ستفعل؟
هل ستعطيها سائلك المنوي؟

245
00:14:46,252 --> 00:14:49,537
حسناً، لقد حاولت أقناعها أن
"تحصل عليه من "بنك النطف

246
00:14:50,214 --> 00:14:51,874
مباشرةً من الحنفية

247
00:14:53,509 --> 00:14:57,459
،ولكنّها ثبتت على رأيها
والذي هو ليس بالحسن

248
00:14:57,680 --> 00:15:00,253
وأنت موافق على هذا؟ -
حسناً، لما لا؟ -

249
00:15:00,433 --> 00:15:02,425
لقد أرسلت مليارات الجنود هناك

250
00:15:02,601 --> 00:15:05,472
حان الوقت لأحدهم أن يرقي التل

251
00:15:08,524 --> 00:15:12,059
والآن ماذا؟ -
أعتقد إنها أمسكت الأرنب -

252
00:15:13,863 --> 00:15:16,864
...أياً يكن، أعتقد أن هذه فرصتي الوحيدة

253
00:15:17,032 --> 00:15:19,570
لنشر جينات (تشارلي) وجعلها تعيش

254
00:15:19,744 --> 00:15:22,579
...لأتأكدّ أن اللولب المزدوج الفريد الذي بي

255
00:15:22,747 --> 00:15:24,905
يبقى على نفس الطريق بالمستقبل

256
00:15:25,124 --> 00:15:27,366
حسناً، دعنا نفترض بأن هذا أمر جيد

257
00:15:29,003 --> 00:15:30,912
سؤال واحد فحسب -
سل؟ -

258
00:15:31,088 --> 00:15:34,042
ألم يكن لديك شكوك، فلماذا أيقظتني لإخباري؟

259
00:15:34,216 --> 00:15:36,292
...حسناً، أنت أخي

260
00:15:36,469 --> 00:15:39,256
وأعتقد بإنه يجب أن تعلم بأنّك ستصبح عماً

261
00:15:39,430 --> 00:15:42,217
تقصد..سأصبح عماً لطفل لن أراه

262
00:15:42,850 --> 00:15:46,266
سأقول لك شيئاً، عندما يبلغ
...الثانية عشرة فسأبحث عنه

263
00:15:46,437 --> 00:15:50,482
وأحضره لأرى أن كنت ستحصل
على خلاصة مكالمتاك الهاتفية

264
00:15:57,114 --> 00:16:00,779
ماذا تعتقد؟ -
يبدو الأمر كالشكلية العادية جداً -

265
00:16:00,951 --> 00:16:05,578
حيث إنه عندما يخرج فريق سباحتك من
الحافلة فأنت لم تعد المدرب بعد الآن

266
00:16:06,707 --> 00:16:09,957
حسناً، لنرى...أين سأوقع؟

267
00:16:10,127 --> 00:16:13,294
باسم العجوز (جون هانكوك)، لو أردت

268
00:16:14,006 --> 00:16:15,714
أمتأكدّ بأنّك تريد هذا؟

269
00:16:15,883 --> 00:16:18,374
أنت تتخلى عن جميع حقوقك
...وليس عن نطفك فحسب

270
00:16:18,552 --> 00:16:22,467
لكن عن الأطفال الذي سينتجون منهم...منه

271
00:16:22,681 --> 00:16:24,306
أنا متفهم -
أحقاً؟ -

272
00:16:24,475 --> 00:16:28,638
متى ما وقعت، (ميّا) تستطيع
فعل ما تشاء به...بهم

273
00:16:28,979 --> 00:16:34,021
فيمكنها استخدامه، بيعه، تجميده
(eBay أو وضعه للعرض على موقع (آي باي

274
00:16:34,193 --> 00:16:37,644
لا أمانع حتى لو استخدمته كغطاء لمرحاض حمامها

275
00:16:38,322 --> 00:16:41,691
متى ما خرجوا هؤلاء الأولاد، فهم لوحدهم

276
00:16:42,118 --> 00:16:46,447
أرى ذلك -
الأمر سأفعله بيدي، أن جاز التعبير -

277
00:16:46,622 --> 00:16:48,247
لقد فهمت

278
00:16:49,542 --> 00:16:52,080
حسناً، سأعود بعد هزتين

279
00:16:53,838 --> 00:16:56,376
ثلاث هزات، أن كان الجو بارداً بالداخل

280
00:17:50,811 --> 00:17:52,140
تشارلي)، أأنت بخير؟)

281
00:17:55,268 --> 00:17:57,353
المعذرة يا سيدي

282
00:18:02,406 --> 00:18:05,028
(تشارلي) -
ماذا؟ -

283
00:18:05,201 --> 00:18:07,870
لقد دخلت منذ مدة طويلة
كيف حال الأمور عندك؟

284
00:18:08,037 --> 00:18:09,661
ماذا برأيك؟

285
00:18:11,040 --> 00:18:14,990
،لا أعلم أن كان هذا سيساعد
...لكن عندما كنت متزوجاً

286
00:18:15,169 --> 00:18:18,953
كنت أتخيل بأنّي أضاجع امرأة أخرى مختلفة كلياً

287
00:18:19,131 --> 00:18:22,832
...شكراً، تخيلي مضاجعتك لزوجتك السابقة القبيحة

288
00:18:23,010 --> 00:18:25,050
سيسهل الأمور حقاً هنا

289
00:18:25,429 --> 00:18:27,386
المعذرة، ولكنّي كنت أحاول المساعدة فحسب

290
00:18:27,556 --> 00:18:30,723
أجل، حسناً..أنا أحاول ممارسة الجنس مع كوب

291
00:18:30,893 --> 00:18:36,053
لا  تتخيله ككوب، بل كراقصة
تعري ذات ثياب بلاستيكية شفافة

292
00:18:36,273 --> 00:18:39,025
ارحل -
ها هنا أولاء -

293
00:18:44,698 --> 00:18:47,783
مرحباً؟ -
تشارلي)، لقد كنت أحزم أغراضي) -

294
00:18:47,952 --> 00:18:50,359
(صحيح، أنت ذاهبة لمدينة (سان فرانسيسكو

295
00:18:50,996 --> 00:18:53,238
سيكون مدينة صاخبة لعرض باليه

296
00:18:54,208 --> 00:18:55,833
أجل

297
00:18:56,419 --> 00:18:57,961
إذن...هل ذهبت لبنك النطف؟

298
00:18:59,046 --> 00:19:00,624
وماذا حصل؟

299
00:19:00,798 --> 00:19:02,837
لا يوجد الكثير من المرح بذلك المكان

300
00:19:03,008 --> 00:19:05,713
سألت موظفة الاستقبال أن كانت
تأخذ عملها المتبقي معها للبيت

301
00:19:05,886 --> 00:19:07,926
لا شيء، ولا حتى ابتسامة

302
00:19:08,389 --> 00:19:11,306
شكراً لفعلك هذا، لا تملك
أيّ فكرة عما يعنيه الأمر لي

303
00:19:12,643 --> 00:19:16,059
أجل، حسناً، الأمر المضحك...تبين لي
أن هذا الأمر يعني لي الكثير

304
00:19:16,272 --> 00:19:19,972
عماذا تتحدث؟ -
لقد حاولت (ميّا)، لقد حاولت فعلاً -

305
00:19:20,151 --> 00:19:21,811
لقد استخدمت المجلات والأفلام

306
00:19:21,986 --> 00:19:24,275
...ولا تدرين مدى سوء تمثيل الأفلام الإباحية

307
00:19:24,447 --> 00:19:27,697
حتى أنّي اضطررت لمتابعة ثلاثة
أو أربعة أفلام بنفس الوقت

308
00:19:28,159 --> 00:19:30,946
ما تقوله انّك لم تستطع...؟ أنت؟

309
00:19:32,329 --> 00:19:34,405
أجل، أعلم..ما احتمالات حدوث هذا الشيء؟

310
00:19:34,874 --> 00:19:38,954
حسناً هذه الأمور تحدث
حاول مرةً أخرى وستنجح

311
00:19:39,879 --> 00:19:42,037
لا أعتقد هذا

312
00:19:42,214 --> 00:19:43,294
لما لا؟

313
00:19:43,883 --> 00:19:45,591
...عندي بعض الأفكار عن سبب

314
00:19:45,760 --> 00:19:49,544
-عدم نزول بعض الأشياء-كما هو مخطط
أو بمعنى أدق خروج

315
00:19:50,097 --> 00:19:52,054
حسناً، كلي أذان صاغية

316
00:19:53,309 --> 00:19:55,681
...بينما كنت بتلك الحجرة

317
00:19:55,853 --> 00:20:00,930
(أشاهد فيلم (سادة المؤخرات
الجزء الـ7 : الفصل الختامي

318
00:20:01,609 --> 00:20:05,108
كل ما خالج تفكيري حينها
...أن هذا الطفل سيكبر بمكان ما

319
00:20:05,279 --> 00:20:10,024
ولن أحظ بفرصة أن أكون جزءً من حياته

320
00:20:10,576 --> 00:20:13,328
لقد ظننت بأنّك موافق على هذا -
ظننت بأنّي كذلك أيضاً -

321
00:20:13,496 --> 00:20:15,951
ولكن تبين لي...أنّي لستُ موافقاً

322
00:20:16,123 --> 00:20:18,448
...لذا لو وددت حقاً أن تفعلي هذا

323
00:20:18,626 --> 00:20:21,331
فيجب عليكِ أن تجدِ شخصاً آخر

324
00:20:23,047 --> 00:20:24,671
أرى هذا

325
00:20:24,840 --> 00:20:29,170
(وبالمناسبة، فيلم (سادة المؤخرات
الجزء الـ7، ليس الفصل الختامي

326
00:20:31,097 --> 00:20:33,718
لقد ترك الكثير من الخيوط الغير محلولة

327
00:20:34,850 --> 00:20:38,433
حسناً، يجب أن اذهب

328
00:20:38,604 --> 00:20:41,273
أقدر جهدك -
شكراً -

329
00:20:41,440 --> 00:20:44,192
أعتقد أن تناوب الأيدي سبباً لي بعض الإصابات

330
00:20:45,069 --> 00:20:46,978
(سررت بلقائك يا (تشارلي

331
00:20:49,281 --> 00:20:50,776
سررت بلقائكِ أيضاً

332
00:20:56,205 --> 00:20:59,123
دعيني أقترح عليكِ فكرة أخرى -
ماذا؟ -

333
00:20:59,291 --> 00:21:01,580
،إنها مجنونة لحدّ ما
وغير تقليدية لحدّ ما

334
00:21:01,752 --> 00:21:04,290
،أن كنت تريدين أطفالاً
قد يكون هذا الحل

335
00:21:04,463 --> 00:21:08,959
تشارلي)، لن أضاجعك) -
من قال أيّ شيء عن المضاجعة؟ -

336
00:21:09,343 --> 00:21:11,051
!أسألكِ أن تتزوجيني

337
00:21:13,762 --> 00:21:16,431
{\pos(182,232)}
<font Size="25" >...للقصة بقية</font>

338
00:21:22,106 --> 00:21:23,517
لا يوجد أحد يدعى (تشارلي) هنا

339
00:21:23,691 --> 00:21:26,312
لماذا تستمررن أيتها الفتيات الحمقاوات بالاتصال؟

340
00:21:26,485 --> 00:21:30,779
كلاّ، اسمعي... أنا لا أتلقي الرسائل -
أنا أعمل بالتنظيف الجاف

341
00:21:31,198 --> 00:21:35,278
،لآخر مرة أقولها
لا يوجد أحد يدعى (تشارلي) هنا

342
00:21:35,696 --> 00:22:47,974
<font color="#252552">ترجمة : يحيى الحكمي</font>

