1
00:00:01,559 --> 00:00:03,471
(مدينة (كبيك

2
00:00:09,359 --> 00:00:11,271
رفيقة الوزير في الموعد، قد وصلت

3
00:00:11,903 --> 00:00:12,844
الوضع آمن

4
00:00:16,402 --> 00:00:18,902
مرحباً، تبدين جميلةً الليلة

5
00:00:20,126 --> 00:00:20,976
شكراً

6
00:00:39,629 --> 00:00:40,631
"(الليلة... جريمة قتل في مدينة (كيبك"

7
00:00:40,964 --> 00:00:43,883
الجرآءة والوحشية، في اغتيال"
"سياسي رسمي

8
00:00:44,050 --> 00:00:47,686
السكان مازالوا يترنحون، في"
"عاصمة هذا الأقليم

9
00:00:47,754 --> 00:00:51,290
،الذي انظم إلى صفوف مدن العالم"
"التي وقعت ضحية اغتيال سياسي

10
00:00:51,374 --> 00:00:55,646
"المسؤول عن الحادث، ليس "القاعدة"
"...وليس أي مجموعة إرهابية، بل رجلٌ واحد

11
00:00:55,937 --> 00:01:00,249
قاتل خطير ووحشي، مثل"
"(الثعلب (كارلوس"

12
00:01:00,300 --> 00:01:03,502
وحشيٌ لدرجة أن الشرطة الدولية"
...:لم تُقدم سوى هذا التقييم

13
00:01:03,587 --> 00:01:07,116
نحن نواصل ممارسة مهنتنا ...
"ونحن نحقق في كل خيط مُحتمل

14
00:01:07,282 --> 00:01:11,578
وها هو لديكم، القاتل المشهور"
"(المعروف بإسم (رامون

15
00:01:11,744 --> 00:01:15,130
الذي ادعى أخيراً، مسؤوليته عن الحادث"
"حسبما ما وصلنا من مقرنا الرئيسي

16
00:01:15,181 --> 00:01:21,186
في هذا الفيديو، (رامون) يقول أنه يحمي"
"المواطن العادي من التدمير الرأسمالي

17
00:01:21,271 --> 00:01:24,508
إنه ليس مجرد وجبات عشاء"
...مُسرفة، رفقة عشيقاته

18
00:01:24,674 --> 00:01:28,303
هذا الرجل وعد الناس ...
"بمستقبل مُزهدر

19
00:01:28,469 --> 00:01:31,682
ولكنّه باع مكتبه، وجميع عقوده"
"لمن يعرض ثمناً أعلى

20
00:01:31,848 --> 00:01:35,668
إنه ليس خادم للشعب"
"بل هو عدو للشعب

21
00:01:35,752 --> 00:01:37,819
"لهذا توجب عليّه أن يدفع الثمن"

22
00:01:37,871 --> 00:01:40,524
نيشا بتيل)، بتقريرٌ مباشر)"
"(من مدينة (كبيك

23
00:01:40,690 --> 00:01:43,008
"لقناة (دبليو أن بي) الإخبارية"

24
00:01:43,093 --> 00:01:45,904
إذاً ماذا حصل، هل جائك إنذار؟ -
إنذار؟ -

25
00:01:46,070 --> 00:01:49,658
(إنه ليس تغذية موقع (تويتر
"يا (مايكل)، إنه "شادوبوت

26
00:01:49,824 --> 00:01:55,837
يراقب الأخبار، المدونات، الجو العام
...وإن حدث شيءٌ هناك

27
00:01:55,889 --> 00:01:57,339
وله علاقة بملف موجود على
...الصندوق الأسود

28
00:01:57,390 --> 00:01:58,500
يصلك إنذار

29
00:02:00,543 --> 00:02:02,177
أعتقدُ أنني أعرف لماذا ظهر اسمه

30
00:02:02,228 --> 00:02:07,449
"قُبض على (رامون)، بواسطة "الشعبة
في (باريس)، قبل ستة سنوات، كما أعتقد

31
00:02:07,517 --> 00:02:11,687
العميل فقده، في الطريق إلى المطار -
غير صحيح، أنا قبضتُ عليه -

32
00:02:11,738 --> 00:02:14,290
،وسلمتّه إلى فريق تدخل
وهم أفسدوا الأمر

33
00:02:14,357 --> 00:02:15,476
هرب من تحت يديهم

34
00:02:15,742 --> 00:02:18,062
في الواقع، الأمر كان أشبه
بالقبض ثم إطلاق السراح

35
00:02:18,228 --> 00:02:21,914
ماذا يعني ذلك؟ -
وفقاً للصندوق الأسود، "الشعبة" اطلقت سراحه -

36
00:02:21,998 --> 00:02:23,901
وأبقوه على جدول الرواتب
إنه يقتل لمصلحتهم، الآن

37
00:02:24,067 --> 00:02:25,235
ماذا؟

38
00:02:25,401 --> 00:02:27,696
رامون)؟ محال) -
غير محال -

39
00:02:27,862 --> 00:02:30,032
اقرئي وابكي

40
00:02:30,198 --> 00:02:32,675
...هذه جميع عمليات القتل

41
00:02:32,726 --> 00:02:35,394
،التي اعلن مسؤوليته عنها
في السنوات الستة الأخيرة

42
00:02:35,478 --> 00:02:39,014
كل هذه لمصلحة "الشعبة"؟ -
ذلك معقول -

43
00:02:39,065 --> 00:02:42,518
الفوضوي المجنون، يتلقى الملامة
ولا أحد يتسائل، حتى قنوات الكابل الإخبارية

44
00:02:42,569 --> 00:02:47,674
ذلك ذكاء -
إنه (بيرسي)، كان فكرته -

45
00:02:47,890 --> 00:02:51,994
ولم يكن يستطيع فعلها، بدوني -
!(لقد قبضتِ على (رامون -

46
00:02:57,584 --> 00:03:00,184
كم أحب (باريس)، خلال الربيع

47
00:03:01,994 --> 00:03:03,994
(قبل ستة سنوات - (باريس

48
00:03:07,293 --> 00:03:09,029
لا تتحرك

49
00:03:09,195 --> 00:03:13,215
أريني يديك -
ولكن حينها، سأضطر للتحرك -

50
00:03:13,266 --> 00:03:14,967
افعل ذلك

51
00:03:18,421 --> 00:03:20,272
لا تستدر

52
00:03:23,218 --> 00:03:26,088
ياللروعة، مذهلة

53
00:03:26,254 --> 00:03:29,466
بماذا يغذونَكِ، في (لانغلي)؟ -
(لستُ تابعة للـ(مخابرات المركزية -

54
00:03:29,632 --> 00:03:33,387
ولكنّكِ أمريكية، تصدرين الديمقراطية
أليس كذلك؟

55
00:03:33,553 --> 00:03:34,820
سواء أحببناها أو لم نُحببها

56
00:03:36,764 --> 00:03:38,976
لماذا قد يُريد بطل الحرية
أن يوقفني؟

57
00:03:39,142 --> 00:03:40,436
أنتَ على وشك أن تقتل أمريكي

58
00:03:40,602 --> 00:03:45,139
رجلٌ استئجرت شركة نفطه حراس لإغتصاب
وقتل القرويين، أهذا ما أنتِ هنا للدفاع عنه؟

59
00:03:45,230 --> 00:03:46,567
اصمت -
نساء وأطفال، ضربوا وقُتلوا -

60
00:03:46,733 --> 00:03:52,030
"قلتُ، "اصمت  -
إذن... إلى أين سنذهب؟ -

61
00:03:52,196 --> 00:03:55,784
أحد سجونكم السرية؟ -
آوامري هي قتلك -

62
00:03:55,950 --> 00:03:58,829
...حسنٌ إذن، من فضلكِ
اتبعي أوامركِ

63
00:03:58,995 --> 00:04:05,084
هذا ما يفعله العبيد، أليس كذلك؟
الحرية لا تُعطى، بل تؤخذ

64
00:04:07,086 --> 00:04:08,870
متى ستأخذين حريتُكِ؟

65
00:04:25,772 --> 00:04:27,941
نيكيتا)، تتكلم)
(بحوزتي (رامون

66
00:04:28,107 --> 00:04:32,696
فتاة مُطيعة، سأُرسل منظف -
قبضتُ عليه حيّاً -

67
00:04:32,862 --> 00:04:37,576
تلك لم تكن الأوامر الموجهة لكِ -
"فكرتُ أن بإمكاننا، سحبه" -

68
00:04:37,742 --> 00:04:43,582
ونسأله بعض الأسئلة، ونتعلم المزيد -
دائماً ما تفكرين بالأفضل للـ"شعبة"، أليس كذلك؟ -

69
00:04:43,748 --> 00:04:46,501
"(لديّكِ قلبٌ طيب، (نيكيتا"

70
00:04:46,667 --> 00:04:48,794
سيوقعُكِ ذلك، في مشاكل
يوماً ما

71
00:04:55,368 --> 00:04:57,054
هل لدى الصندوق الأسود
موقعه الحالي؟

72
00:04:57,220 --> 00:05:00,390
كلا، إنه ينتقل إلى موقع مختلف
تابع للـ"شعبة"، كل بضعّة أشهر

73
00:05:00,556 --> 00:05:02,226
مع ذلك، ربما تعرف أين هو

74
00:05:02,392 --> 00:05:07,195
قالت أن الفيديو، ظهر في شبكتهم
بدون أثر، وذلك غير صحيح

75
00:05:07,247 --> 00:05:09,047
وفقاً للصندوق الأسود، فقد
حصلتَ عليهم، مباشرةً

76
00:05:09,132 --> 00:05:10,359
إذن سنبدأ معها

77
00:05:10,525 --> 00:05:16,221
هذه المرة، سنقبض عليه
ولن نُطلق سراحه

78
00:05:16,346 --> 00:05:19,785
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة الثالثة
" فارس الخريف "

79
00:05:20,042 --> 00:05:21,927
...(تهانينا على مدينة (كبيك

80
00:05:22,011 --> 00:05:26,214
مشهد معبّر -
"تلك هي شخصيتي... متباهٍ دائم" -

81
00:05:26,266 --> 00:05:30,212
أثق بأنّكَ سعيدٌ، بمرحلة الإدارة الجديدة -
"(أفتقدُ (بيرسي" -

82
00:05:30,378 --> 00:05:34,990
"أعرف أين أقف برفقته، إن صح القول" -
(أنتَ عنصرٌ ثمين، (رامون -

83
00:05:35,057 --> 00:05:37,302
أؤكد لكَ، أن ليس لديّ أية
رغبة في تغيير ذلك

84
00:05:37,468 --> 00:05:40,305
سنبقى على إتصال

85
00:05:44,475 --> 00:05:48,480
في تحسن، كما آمل -
آخر يوم أرتديها فيه، إنها تُخرب الزي -

86
00:05:48,646 --> 00:05:51,817
جيد، لديّ مهمةٌ لكِ -
...(كيف وجدتِ وقتاً، لتعقب (نيكيتا -

87
00:05:51,983 --> 00:05:54,319
بينما أنتِ مشغولة بالتعامل مع
عنصر، مثل (رامون)؟

88
00:05:54,485 --> 00:05:57,281
...(آليكس) -
قلتِ أن "الشعبة"، ستُصبح مختلفة -

89
00:05:57,447 --> 00:06:00,132
قلتُ أيضاً، أننا سنواصل القضاء
على التهديدات

90
00:06:00,216 --> 00:06:02,935
ترك (رامون)، يأخذ الملامة، يُتيح
لنا فعلها، بأدنى حدٍ من النكسة

91
00:06:03,019 --> 00:06:05,787
أنتم يا ناس، تستطيعون جعل
قتل الأطفال منطقياً

92
00:06:07,590 --> 00:06:10,759
من أينَ تعقبّتِ (نيكيتا)؟ -
لم نفعل ذلك -

93
00:06:10,810 --> 00:06:13,588
"لديّ مهمةٌ لمصلحة "الشعبة
من أجلكِ، عقاب

94
00:06:13,754 --> 00:06:17,843
أنا لا أعمل لمصلحتَكِ، أتذكرين؟
وأنا بالطبع، لن أقتل لمصلحتُكِ

95
00:06:18,009 --> 00:06:19,761
...خذي نظرةٌ فحسب

96
00:06:19,927 --> 00:06:22,804
من أجلي

97
00:06:24,974 --> 00:06:27,394
أتعرفين من هذا؟

98
00:06:27,560 --> 00:06:30,913
(أنتون كوتشينكو) -
عملَ لمصلحة أبيكِ -

99
00:06:30,980 --> 00:06:33,165
،لقد كان سفاح متدني المستوى
يعمل لمصلحة أبي

100
00:06:33,249 --> 00:06:36,445
الآن هو رئيس العلاقات العامة
...(في (زيتروف

101
00:06:36,611 --> 00:06:39,656
وتلك كناية عن منصب
"نائب رئيس الرشوة"

102
00:06:39,822 --> 00:06:42,641
(إنه يساعد في تمديد (زيتروف
حول دول العالم

103
00:06:42,725 --> 00:06:45,761
،(وبعد 36 ساعة، (كوتشيكو
...سيقصُ شريط

104
00:06:45,812 --> 00:06:48,123
مشروع جديد لـ(زيتروف) على
(نهر (سانت لورانس

105
00:06:48,289 --> 00:06:52,887
،(ذلك المشروع، يقدم توسع كبيرلـ(زيتروف
في نصف الكرة الأرضية الغربي، خاصنا

106
00:06:52,960 --> 00:06:58,473
دعيني أخمن، "الإشراف" طلب منّكِ
أن تتأكدي من عدم افتتاحه

107
00:06:58,524 --> 00:07:01,410
صحيح
أريد (كوتشينكو) ميتاً

108
00:07:01,477 --> 00:07:02,804
...وكما اتضح، أنّكِ أيضاً تودين ذلك

109
00:07:02,970 --> 00:07:09,334
إنه واجهة (زيتروف)، إن تم القضاء
عليه، فرئيسه سيضطر للظهور علنياً

110
00:07:09,419 --> 00:07:16,818
(ورئيس (كوتشينكو)، هو (سيرغي سيماك
ستقتربين بخطوة أكثر

111
00:07:16,984 --> 00:07:19,578
كل ما عليكِ فعله، هو إنهاء
(حياة (كوتشينكو

112
00:07:19,646 --> 00:07:25,634
شيئاً ما يقول لي، أنّكِ تستطيعين
جعل ذلك منطقياً

113
00:07:26,685 --> 00:07:29,289
"تحدوا سادتكم، وقفوا بوجههم"

114
00:07:29,455 --> 00:07:32,307
ذلك كلام (رامون)، بإستدعائه
"لجيشه، وطلبهم

115
00:07:32,358 --> 00:07:34,961
تعلم في أول أيامه، في أقليم"
"الباسك" المنفصل"

116
00:07:35,419 --> 00:07:40,015
لكن السكان هنا، يسألون أنفسهم
هل سيُسمع ندائه؟

117
00:07:40,066 --> 00:07:44,352
،حينما لا يبدو على ندائه
سوى البؤس والفوضى

118
00:07:44,404 --> 00:07:49,625
نيشا بتيل)، بتقرير مباشر من مدينة)"
"كبيك)، لقناة (دبليو ان بي) الإخبارية)

119
00:07:49,692 --> 00:07:53,629
وقد... انتهينا -
حسنٌ، أعتقدُ أن ذلك يفي بالغرض، يا رفاق -

120
00:07:53,696 --> 00:07:56,608
عمل جميل، كما العادة

121
00:07:56,774 --> 00:08:00,445
(آنسة (بتيل)، أنا... (مايك رويس
(من قناة (سي أن أن

122
00:08:00,611 --> 00:08:05,867
"كبير منتجي أخبار المساء" -
لقد كنتُ أراقبُكِ -

123
00:08:06,033 --> 00:08:08,620
ليس الآن... بل أقصد
على الهواء

124
00:08:08,786 --> 00:08:10,622
على... قناتكِ

125
00:08:10,788 --> 00:08:12,624
حسنٌ -
تقاريركِ -

126
00:08:12,790 --> 00:08:17,235
جميل
حرج... الفتيات يُحببن المُحرج

127
00:08:17,320 --> 00:08:19,631
يجعلهم ذلك يشعرون بالتميز

128
00:08:19,797 --> 00:08:23,909
على أية حال، قدمتِ قطعاً رائعة
...(حول (رامون

129
00:08:23,993 --> 00:08:26,161
بدون ذكر، أنّكِ دائماً ما
تحصلين، على الحصرية

130
00:08:26,228 --> 00:08:30,183
أنا فتاةٌ محظوظة -
حسنٌ، دعينا نقول، أنّكِ ستُصبحين أكثر حظّاً -

131
00:08:31,767 --> 00:08:37,572
أتريدين شرب القهوة؟ -
أعرف مكان رائع، قريب من هنا -

132
00:08:37,623 --> 00:08:41,293
أترافقني إلى سيارتي؟ -
بالطبع -

133
00:08:42,903 --> 00:08:46,431
من هنا -
...عظيم، نحن نأمل بإنشاء -

134
00:08:46,516 --> 00:08:51,788
مجلة إخبارية... خمسة ليال متتالية في وقت
الذروة، قصص كبيرة... ولكننا نحتاج إلى وجه

135
00:08:51,954 --> 00:08:55,333
"بإمكانه أن يعمل تأثير تقاطع ثقافي" -
تقاطع ماذا؟ -

136
00:08:55,499 --> 00:09:00,529
"من أين يأتي بهذه الأشياء؟" -
قمتُ بعمل أبحاثي، ذلك ما أبرع فيه -

137
00:09:00,596 --> 00:09:06,201
ولكنني أخبرُكِ، منذ الآن
أنتِ المُرشح الأبرز

138
00:09:06,268 --> 00:09:08,972
مُرشح؟ -
هذا صحيح -

139
00:09:09,138 --> 00:09:14,242
حسنٌ، أعتقدُ أن عليّ أن أجعلكَ
تتناسى البقية

140
00:09:14,293 --> 00:09:18,463
ربما عليّ عمل المزيد
من الأبحاث

141
00:09:19,857 --> 00:09:23,301
،يالروعة السلطة الصحفية
في ثقافتنا

142
00:09:25,388 --> 00:09:28,006
(حسنٌ، سيد (بوند
أكمل مهمتُكَ فحسب

143
00:09:30,952 --> 00:09:35,480
يا إلهي، أنا آسفة، انتظري
تبّاً، انتظري

144
00:09:37,800 --> 00:09:39,467
"هل توديّنَ الإتصال بالـ"شعبة
أم أفعل أنا ذلك؟

145
00:09:56,419 --> 00:09:58,620
(ترانسورد كونسورتيوم)"
"كيف أوجه إتصالكِ؟

146
00:09:58,671 --> 00:10:02,457
الملحق 637-986 -
"الخط آمن" -

147
00:10:02,525 --> 00:10:05,612
(لقد تقابلتُ مع (مايكل"
"أرسل فريق دعم، حالاً

148
00:10:05,778 --> 00:10:10,617
"الرجاء تأكيد معالم مهمتكِ" -
أنا لستُ في خطر، أنا أتصل من خط آمن -

149
00:10:10,683 --> 00:10:14,803
"الرجاء تأكيد معالم مهمتكِ" -
..."عملية "الجمود -

150
00:10:14,854 --> 00:10:17,499
حماية وتوفير واجهة لعنصر
(الشعبة"، (رامون"

151
00:10:17,665 --> 00:10:20,809
"هل (رامون)، في خطر؟" -
كلا -

152
00:10:20,860 --> 00:10:22,212
"ماهو موقعه الحالي؟"

153
00:10:22,378 --> 00:10:25,530
محطة "الشعبة"، في
(مونتي دي كونسبسيون)، (كولومبيا)

154
00:10:25,615 --> 00:10:27,682
رائع، شكراً لذلك

155
00:10:39,061 --> 00:10:43,799
أتدرين، عندما كنتُ أقبلها
كنتُ أتخيلكِ تماماً

156
00:10:57,461 --> 00:11:00,161
(مونتي دي كونسبسيون)، (كولومبيا)

157
00:11:02,088 --> 00:11:04,123
"يوم جميل، أيها الرفاق"

158
00:11:04,208 --> 00:11:09,230
(مرحباً بكم في (كولومبيا"
"أرض الغابات الخصبة، والشلالات الرائعة

159
00:11:09,532 --> 00:11:12,298
"وقاتل خبيث، تابع للـ"شعبة"

160
00:11:17,039 --> 00:11:18,521
أتمنى لو كنتُ معكم، لأشارككم
النظر للمنظر الجميل

161
00:11:18,589 --> 00:11:23,255
ولكن المنظر لديّ ممتاز، والشكرل أصدقائنا
في الأسطول الأمريكي، للجهة الجنوبية

162
00:11:23,421 --> 00:11:26,967
لقد اخترقتُ قمرهم الصناعي
بشكل مباشر

163
00:11:27,133 --> 00:11:31,484
"الآن هذا المكان تباع للـ"شعبة"
"لذا اختراق حمايته، ليس مستحيلاً

164
00:11:31,569 --> 00:11:33,015
"ولكن مخادع"

165
00:11:33,181 --> 00:11:35,934
من الأمن أن تذهبوا بغريزتكم
وتخترقوا الشبكة، من على الأرض

166
00:11:36,100 --> 00:11:37,740
عُلم

167
00:11:37,791 --> 00:11:41,411
أتدرين، لقد كنتِ تتكتمين على
هذا الموضوع، منذ رحلنا

168
00:11:41,462 --> 00:11:44,881
أجل، وماذا في ذلك؟ -
أريد أن أعرف، ماذا حصل له بتلك الليلة -

169
00:11:44,948 --> 00:11:46,624
بعدما أمسكتِ به -
أخبرتُكَ بذلك -

170
00:11:46,749 --> 00:11:51,971
لماذا لم تقتليه؟ -
(لقد كان حقيقي، (مايكل -

171
00:11:52,056 --> 00:11:54,307
وقد صدقتُه

172
00:11:54,391 --> 00:11:58,678
لا أستطيع الفهم، لماذا شخصٌ
"مثل ذلك، قد يعمل مع "الشعبة

173
00:11:58,762 --> 00:12:01,681
حسنٌ، إن كان هنالك شيئاً يبرعُ
به (بيرسي)، فهو كيفية شراء روح المرء

174
00:12:01,765 --> 00:12:07,237
لقد امتلكَ روحي لعشر سنوات -
(سأنال من (رامون -

175
00:12:07,304 --> 00:12:12,220
وعندما أفعل ذلك، سنربطه كلانا، ونتركه
(خارج مبنى الشرطة الدولية، في (بوغتا

176
00:12:12,386 --> 00:12:16,266
حسنٌ، بقية نهاية الأسبوع
(سنقضيها على الشاطئ، في (أروبا

177
00:12:16,432 --> 00:12:18,648
كيف يبدو ذلك؟ -
(بل (بربادوس  -

178
00:12:18,699 --> 00:12:20,116
مُنتهٍ ومنتهٍ

179
00:12:54,151 --> 00:12:55,401
بيركوف)، اذهب للخط الثاني)

180
00:12:55,486 --> 00:12:58,988
سأحتاج مساعدتك -
(انظر، فهمت... أنت قلق على (نيكي -

181
00:12:59,039 --> 00:13:01,491
أتدري، لقد بدأت تلك الحملة
لتصحيح الأخطاء

182
00:13:01,542 --> 00:13:04,294
لذا بعدها، هي تأخذ الكرة، وتجري
بها، والآن تُسرع بالأمر جداً

183
00:13:04,361 --> 00:13:05,995
لكن تلك هي طريقتها -
...كلا، أنا لا أتحدث عن -

184
00:13:06,046 --> 00:13:10,583
أنا أتفهم أننا جميعاً نسكن في بيتي
نفعلها مثل (بيزارو)، شراكة الثلاث

185
00:13:10,668 --> 00:13:13,240
ولكن لا يُمكنُكَ جعلي دائماً"
"في وسط أمور علاقتكم

186
00:13:13,406 --> 00:13:15,158
كما تعلم، ذلك ليس عادلاً
ذلك ليس عملي

187
00:13:15,324 --> 00:13:17,807
هلاّ سكتَّ -
قلتَ أنّكَ تريد مساعدتي -

188
00:13:18,327 --> 00:13:22,428
مع الشبكة -
علمتُ ذلك -

189
00:13:59,660 --> 00:14:05,087
آليكساندرا)، أنتِ هنا) -
دائماً ما آكل هنا، عندما يكون لدى أبي اجتماع -

190
00:14:05,139 --> 00:14:08,141
إنهم صخبين وعصبيين، هناك

191
00:14:08,225 --> 00:14:10,360
أرادوا مزيداً من النبيذ

192
00:14:14,281 --> 00:14:16,816
ما هي الشيفرة

193
00:14:16,900 --> 00:14:24,811
،إنها نفس شيفرة البيت، أباكِ غيّرها
أخبرني بالجديدة, لكنني نسيت

194
00:14:24,977 --> 00:14:27,210
لا أعرفها

195
00:14:29,398 --> 00:14:30,692
لا أعرف

196
00:14:30,858 --> 00:14:37,887
(لقد قبضتِ عليّ في كذبة، (آليكساندرا
أنا أعرف أنّكِ تتناولين العشاء، في المطبخ

197
00:14:39,784 --> 00:14:47,480
،القدوم إلى المطبخ، خلال اجتماعات أبيكِ
أحد الأجزاء المفضلة ليّ، خلال السهرة

198
00:14:53,756 --> 00:14:56,939
ألم يمنَعكِ أباكِ
من الإستماع إلى هذا؟

199
00:14:56,990 --> 00:15:04,747
كلا، قال أن بإمكاني الإستماع خلال العشاء -
إذن لن تمانعي أن أحادثه بهذا الشأن -

200
00:15:04,815 --> 00:15:07,867
هل آخذه إليه، الآن؟

201
00:15:08,396 --> 00:15:10,253
انتظر

202
00:15:18,545 --> 00:15:20,533
"واحد - صفر - صفر - ثلاثة"

203
00:15:20,699 --> 00:15:23,349
ماذا؟ -
"واحد - صفر - صفر - ثلاثة" -

204
00:15:55,799 --> 00:15:58,534
هذه خطتُكِ؟ -
معذرةً؟ -

205
00:15:58,585 --> 00:16:00,782
إحكام قتله في الطابق الأرضي
قبل أن يخرج إلى خشبة المسرح؟

206
00:16:00,948 --> 00:16:03,556
وماذا في ذلك؟ -
انتحار -

207
00:16:03,640 --> 00:16:05,858
جميع رجال (كوتشينكو)، اعتادوا
"العمل لدى "غوغل

208
00:16:05,926 --> 00:16:08,790
إنهم قوات خاصة سابقين، أنتِ لا
تودين الدخول لحرب سكاكين مع روسي

209
00:16:08,956 --> 00:16:13,048
أنا روسية -
أجل، أنتِ كذلك -

210
00:16:15,379 --> 00:16:21,511
ألا تعتقدُ أن بإمكاني، فعلها؟
...الرجل ترك الباب الخلفي مفتوح

211
00:16:21,677 --> 00:16:24,180
لفريق الهجوم، الذي تسبب
بقتل عائلتي

212
00:16:24,346 --> 00:16:31,563
ثق بيّ، لن أتهاون -
ذلك بيتُ القصيد، أنا لا أثقُ بكِ -

213
00:16:31,729 --> 00:16:34,566
أنتِ أكثر ذكائاً، من
إنجاز مهمةً كهذه

214
00:16:34,732 --> 00:16:38,111
السبب لقُربَكِ بهذه الدرجة
هو أنّكِ متورطة عاطفياً

215
00:16:38,277 --> 00:16:42,728
أنتِ ستكونين آخر شخصٌ قد أختاره
...لهذه المهمة، ولكن الآن بما أنها لديكِ

216
00:16:42,796 --> 00:16:44,347
على الأقل، افعليها بشكل صحيح

217
00:16:45,682 --> 00:16:50,707
وكيف أفعلها بشكل صحيح؟ -
بندقيةٌ قناصة، من الأعلى هنا -

218
00:16:50,873 --> 00:16:54,127
لقد رأيتُ تقديراتكِ، بإماكنَكِ
فعل تلك الضربة، وأنتِ نائمة

219
00:16:54,293 --> 00:16:58,477
ومسافات أضافية من الهدف
تساعدُكِ في مسافة عاطفتُكِ

220
00:17:00,898 --> 00:17:05,284
هل هذه هي نصيحتُكَ؟
مسافات عاطفية

221
00:17:08,474 --> 00:17:12,875
آماندا)، لقد كنتِ محقة، لم أتمكن)
(من تفعيل مُتعقب العميلة (بتيل

222
00:17:12,943 --> 00:17:16,128
أو هاتف الأقمار الصناعية، فريقٌ
وجدها للتوّ في صندوق سيارتها

223
00:17:16,213 --> 00:17:18,047
(لابد وأن (مايكل)، و(نيكيتا
كانوا هناك

224
00:17:18,484 --> 00:17:20,616
(التقي لنا الإرسال، نحو (كولومبيا

225
00:17:20,667 --> 00:17:22,969
(وصليني بالعميد البحري، (وينيك
من أسطول الجنوب

226
00:17:23,053 --> 00:17:27,390
و(سونيا)، لستُ بحاجة لتذكيرَكِ بأن
سيمور بيركوف)، يعمل معهم الآن)

227
00:17:27,457 --> 00:17:29,592
إذن لا تُذكريني

228
00:17:29,643 --> 00:17:32,144
(أريدُ أعينٌ على (كولومبيا
خلال 7 دقائق

229
00:17:41,355 --> 00:17:44,219
أنا أرى (رامون)، في الشرفة الجنوبية

230
00:17:44,385 --> 00:17:46,492
"يبدو الوضع آمن" -
انتظري، دعيني أؤكد ذلك -

231
00:17:55,437 --> 00:17:56,252
حسنٌ

232
00:18:00,359 --> 00:18:01,424
يبدو الوضع آمن
بالنسبة ليّ

233
00:18:01,491 --> 00:18:03,738
من الأفضل أن تنتبهي"
"(لنفسكِ، (نيكي

234
00:18:03,961 --> 00:18:06,783
(الشائعات تقول بأن (رامونسيتو
(كانت لديه بعض الحركات، في (كبيك

235
00:18:06,949 --> 00:18:09,799
قاد تلك الدراجة، مثل"
"بهلوان السيرك

236
00:18:19,211 --> 00:18:23,929
أجل، ذلك هو أمر السيرك
مليء بالمفاجئات

237
00:18:29,668 --> 00:18:31,307
مايكل)، هل ترى هذا؟)

238
00:18:33,017 --> 00:18:34,978
أجل -
"هل ما اسمعه صحيح" -

239
00:18:35,144 --> 00:18:38,940
يجلس على كرسي متحرك
أرجوكم لا تخبروني بأنه يُطعم قطة

240
00:18:39,106 --> 00:18:41,276
جُل ما أعرفه، هو أنه لم يكن
ليستطيع، فعل تلك العمليات

241
00:18:41,442 --> 00:18:45,738
(الشعبة"، تقوم بالقتل، (رامون"
يسجل الفيديوهات، ويحصل على المال

242
00:18:45,904 --> 00:18:48,158
وهذا الرجل يكره الرأسمالية

243
00:18:48,324 --> 00:18:51,244
...لا يُصدق، إنه ليس قاتل
بل متكلم

244
00:18:51,410 --> 00:18:54,330
شكراً على أمر القتل، هلا سحبتم:
"النافذة الأولى، من فضلكم؟

245
00:18:54,496 --> 00:18:57,232
مايكل)، هل هذه الشرفة آمنة؟)
هل بإمكاني تسلق هذا الحائط؟

246
00:18:57,317 --> 00:18:58,793
انتظري، انتظري، انتظري

247
00:18:58,959 --> 00:19:02,338
استخراج (رامون)، قد يكون مخادعاً
ربما نُغير الخطة

248
00:19:02,504 --> 00:19:05,049
،نأخذ بعض الصور له
في الكرسي المتحرك

249
00:19:05,215 --> 00:19:07,051
نُرسلها إلى العالم
ونكشف الكذبة

250
00:19:07,217 --> 00:19:10,472
كلا، إن أردنا فعل ذلك بشكل صحيح
فسنأخذه بأنفسنا

251
00:19:10,638 --> 00:19:11,930
حسنٌ

252
00:19:14,683 --> 00:19:17,252
أنتِ بأمان، اجعليها سريعة

253
00:19:45,422 --> 00:19:48,233
لا، لا، لا، لا تفتحي الباب بعد"
"سأطفئ الحساس

254
00:19:50,761 --> 00:19:51,804
حسنٌ

255
00:19:51,970 --> 00:19:57,477
كبيك)، كانت البداية فحسب)"
"الوزير كان يجب أن يموت

256
00:19:57,643 --> 00:20:01,689
لأنه أخذ الكثير من الرشاوي، والسيد
كوتشينكو)، كان من دفع تلك الرشاوي)

257
00:20:01,855 --> 00:20:04,234
لهذا مات اليوم

258
00:20:04,400 --> 00:20:08,637
المواطن العادي، لا يستطيع الوقوف
(بينما أناس مثل (أنتون كوتشينكو

259
00:20:08,721 --> 00:20:11,790
ينهبون مستقبله، للأجيال القادمة

260
00:20:13,390 --> 00:20:14,890
"جاري رفع الفيديو"

261
00:20:17,947 --> 00:20:22,502
"تكلم" -
لقد أرسلتُ الفيديو الجديد -

262
00:20:22,668 --> 00:20:26,673
كفائة جيدة، عميلي لن يكمل"
"المهمة، إلا بعد 20 دقيقة

263
00:20:26,839 --> 00:20:30,926
أنا مُتعب، سآخذ قيلولة -
"إذن لن أُمنعكَ" -

264
00:20:34,304 --> 00:20:36,850
مايكل)، هنالك ضربةٌ آخرى)
خلال 20 دقيقة

265
00:20:37,016 --> 00:20:38,333
من الهدف؟

266
00:20:38,418 --> 00:20:40,228
،(رجل اسمه (كوتشينكو"
"لم أحصل على الموقع

267
00:20:40,394 --> 00:20:42,120
"ولكن هنالك عميل للـ"شعبة
في طريقه إلى هناك، الآن

268
00:20:42,171 --> 00:20:43,648
يستعد للقتل

269
00:20:43,814 --> 00:20:46,475
إذن انتَ فخورٌ جداً، بهذا المشروع

270
00:20:46,559 --> 00:20:49,737
ما أنجزه (كوتشينكو)، لمصلحة
زيتروف)، أكثر من المثالية)

271
00:20:49,903 --> 00:20:52,898
شراكتنا مع (كبيك)، تعني أننا
سنقلب هذا المكان القديم

272
00:20:52,965 --> 00:20:54,983
إلى أُعجوبةٍ من التكنلوجيا الحديثة

273
00:20:55,068 --> 00:20:58,871
الطاقة الكهرومائية، ستكون أكبر من
الطاقة الشمسية، وطاقة الرياح مجتمعةً

274
00:20:59,037 --> 00:21:02,024
ولا داعي للتكلم، حول عدد الوظائف
(التي سيوفرها المشروع، لـ(روسيا

275
00:21:02,108 --> 00:21:05,110
في خمس سنوات، سنكون
القادة في الطاقة النظيفة

276
00:21:05,161 --> 00:21:08,947
ولنا كل الشرف، بتواجد
شخصٍ من مجلة مرموقة

277
00:21:09,100 --> 00:21:11,790
"(زيتروف)"

278
00:21:11,800 --> 00:21:16,264
هل هنالك خطبٌ ما، آنسة (بوبوفا)؟ -
كلا، شكراً لمساعدتِكَ -

279
00:21:16,430 --> 00:21:19,976
معذرةً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
منطقة الإعلام، هنا

280
00:21:20,142 --> 00:21:25,231
أجل، من أجل الصحافة والمواقع
أحتاج لزاوية أفضل، من أجل المجلة

281
00:21:25,397 --> 00:21:28,050
لكي أُظهر (كوتشينكو)، كجزء
من إنجازه العظيم

282
00:21:31,897 --> 00:21:37,597
(إنجازٌ، ليس من أجل (زيتروف
(فحسب، بل من أجل شعب (روسيا

283
00:22:19,326 --> 00:22:27,058
(لقد كان لديكَ منظرٌ أفضل، في (باريس -
أنتِ مُحقة -

284
00:22:27,110 --> 00:22:29,504
أُفضلُكِ بالأحمر

285
00:22:29,670 --> 00:22:31,714
يُمكنُكَ أن تحلم به
(في السجن، (رامون

286
00:22:31,880 --> 00:22:36,668
،(أسعدتني رؤيتُكِ أخيراً، يا (نيكيتا
...لم تكن لديكِ الكياسة، لتقديم نفسكِ

287
00:22:36,735 --> 00:22:38,221
قبل ستة سنوات

288
00:22:38,387 --> 00:22:41,623
بيرسي)، أخبرني كل شيء عنكِ)

289
00:22:41,707 --> 00:22:45,743
لقد كان مُحطماً عندما انحرفت
فتاته المفضلة عن الطريق

290
00:22:47,354 --> 00:22:49,399
لديكِ ديانة -
أنتَ بعتها -

291
00:22:49,565 --> 00:22:51,550
معكرتي لم تتغير

292
00:22:51,601 --> 00:22:54,469
،في اليومين الماضيين
...أوقفتُ شركة روسية

293
00:22:54,554 --> 00:22:55,738
من أن تُصبح قوية جداً في هذا
النصف من الكرة الأرضية

294
00:22:55,904 --> 00:22:57,922
(أنتَ حقّاً عاهرة (بيرسي
أليس كذلك؟

295
00:22:59,275 --> 00:23:04,163
والشكر لكِ، لم يكن لديّ خيار حقّاً

296
00:23:05,914 --> 00:23:08,283
،(في الواقع، (بيرسي
قام بالإختيار عنّي

297
00:23:10,403 --> 00:23:17,802
هذا المفتاح، يفتح أكثر من مجرد هذه
الأصفاد، إنه يفتح باب حياة جديدة كليّأً

298
00:23:17,968 --> 00:23:22,831
ستتمكن من المحافظة على اسمك
وتواصل في بناء سمعتُكَ

299
00:23:22,915 --> 00:23:25,935
وستتمكن من نشر فيديوهاتكَ
لجميع أنحاء العالم

300
00:23:26,144 --> 00:23:30,314
بإمكاننا التعاون على الأهداف -
...إذن -

301
00:23:30,480 --> 00:23:33,192
أعلم لمصلحتِكَ، أو أموت

302
00:23:33,358 --> 00:23:37,329
ولكن يا صديقي، ستكون أسوء
من مجرد ميتة بالنسبة لك

303
00:23:39,239 --> 00:23:43,935
(العالم لن يعرف ماذا حلّ بـ(رامون
...لن يكون هنالك حكاياتٌ اسطورية

304
00:23:43,986 --> 00:23:47,040
حول دخولكَ شعلة المجد
رفقة الأسلحة الناسفة

305
00:23:47,206 --> 00:23:51,544
لن تُكتب القصائد
ولن تُغنى الأغنيات

306
00:23:51,710 --> 00:23:56,632
(الثعلب كارلوس)، (تشي جيفارا)
لقد عشوا بأمجادهم

307
00:23:56,798 --> 00:24:04,539
ولكن (رامون)، مالذي حصل له؟
أعتقدُ أنّه استسلم

308
00:24:06,892 --> 00:24:09,110
...أو

309
00:24:10,546 --> 00:24:13,775
أنتَ بائع ممتاز

310
00:24:13,941 --> 00:24:17,278
القصة الرسمية، ستكون
بأنّكَ هربتَ من الأسر

311
00:24:17,444 --> 00:24:20,156
وستتناوب على مواقع مختلفة
حول العالم

312
00:24:20,322 --> 00:24:23,534
بإمكانِكَ حتى إختيار العميل الذي
تريده أن يقوم بالقتل

313
00:24:23,700 --> 00:24:25,510
أنا سأواصل القيام بالقتل

314
00:24:28,789 --> 00:24:31,733
ذلك سيكون صعبٌ، نوعاً ما

315
00:24:42,912 --> 00:24:46,974
،رامون)، سيحيا)
لكنّه لن يستطيع المشي فحسب

316
00:24:47,140 --> 00:24:52,837
في الناحية المشرقة، جميع مواقعنا
مُجهزة للمعاقين جسدياً

317
00:24:58,819 --> 00:25:00,395
أن تحاول أن تجعلني
أشعر بالأسف عليك

318
00:25:00,479 --> 00:25:06,234
ذلك لن يحدث -
ليس لديكِ أيّة فكرة، عمّا أخذتِه مني -

319
00:25:12,833 --> 00:25:14,544
!(نيكيتا)

320
00:25:40,027 --> 00:25:44,306
نيكيتا)، الجنود يقتربون من موقعَكِ) -
أجل، أعي ذلك -

321
00:25:56,251 --> 00:25:58,069
رامون)، هرب) -
سأبقيهم مشغولين، اذهبِ -

322
00:25:58,120 --> 00:26:00,923
بعد العد، واحد، اثنان، ثلاثة

323
00:26:44,383 --> 00:26:45,593
إنهم يرسلون تعزيزات

324
00:26:45,759 --> 00:26:46,668
"(من الأفضل أن تتحرك، (مايكي"

325
00:26:50,472 --> 00:26:51,673
غطي أعلى السلالم

326
00:26:54,226 --> 00:26:57,095
حسنٌ، (نيكيتا)، أخلت المبنى
(وهي تطارد (رامون

327
00:26:57,162 --> 00:26:57,996
هل بإمكانِكَ الخروج، من هناك؟

328
00:26:59,996 --> 00:27:00,704
"فشل اعتراض القمر الصناعي"

329
00:27:00,774 --> 00:27:02,777
مايكي)، هل أنتَ على الخط؟)

330
00:27:27,910 --> 00:27:31,579
بيركوف)، أغلقتُ على )
نفسي في خزنة

331
00:27:31,647 --> 00:27:35,199
!(بيركوف)

332
00:27:55,412 --> 00:27:58,040
مايكل)، لقد أمسكتُ به)
(لقد أمسكتُ بـ(رامون

333
00:27:58,206 --> 00:27:59,624
...إذن نحن متعادلين"

334
00:28:02,502 --> 00:28:04,245
لأن (مايكل)، بحوزتي

335
00:28:20,411 --> 00:28:22,122
(أنا أمتلك الجبال، (نيكيتا

336
00:28:22,288 --> 00:28:26,733
لقد شوشنا على المنطقة
(ولن تستطيعي التواصل مع (مايكل

337
00:28:26,784 --> 00:28:30,213
إنه محاصر في خزنة، وأربعة من"
"رجال "الشعبة" ينتظرونه خارجها

338
00:28:30,379 --> 00:28:33,289
دعيني أخمن، تريدي مبادلة
(رامون)، بـ(مايكل)

339
00:28:33,374 --> 00:28:37,076
بإمكاني أن أطلب منكِ مبادلة نفسكِ
(أعرف أنّكِ ستفعلين ذلك، من أجل (مايكل

340
00:28:37,127 --> 00:28:39,829
ولكن الأشياء مختلفةٌ الآن، تغييرات
"حقيقية، حصلت في "الشعبة

341
00:28:39,913 --> 00:28:42,433
ربما لأن النساء، أخذن موقع القيادة

342
00:28:42,599 --> 00:28:44,686
"حقّاً، الرائحة نفسها من هنا"

343
00:28:44,852 --> 00:28:46,419
والصوت يبدو جيداً أيضاً، إن
...كان تشويشكم

344
00:28:46,470 --> 00:28:48,648
جيد، إذن لماذا أنا
أستمع لهذا الهراء؟

345
00:28:48,814 --> 00:28:50,650
أنتِ خارج النطاق، لسبب ما

346
00:28:50,816 --> 00:28:52,975
"ألا تريدين معرفة السبب؟"

347
00:28:54,416 --> 00:28:55,896
"جاري الرفع"

348
00:28:56,096 --> 00:29:00,201
أعرف لماذا؟ تُريدنني أن أُعطيكِ
(رامون)، لكي يأخذ شرف قتل (كوتشينكو)

349
00:29:00,367 --> 00:29:02,954
أعرف أيضّاً، أنه أرسل الفيديو، سلفاً

350
00:29:03,120 --> 00:29:04,831
بالطبع، إذا استلمته وسائل
الإعلام قبل الضربة

351
00:29:04,997 --> 00:29:06,749
ذلك سيُفسد خططَكِ، أليس كذلك؟

352
00:29:06,915 --> 00:29:09,692
تشويش موقع، عليكم اللعنة

353
00:29:09,777 --> 00:29:12,528
أتريدون أن تلعبوا؟
بإمكاننا اللعب إذن

354
00:29:16,759 --> 00:29:17,433
ما هذا؟

355
00:29:17,480 --> 00:29:19,954
"إستلام ملف مرفوع، من (نيكيتا)؟"

356
00:29:20,054 --> 00:29:22,807
بالطبع نعم

357
00:29:22,973 --> 00:29:26,642
بيركوف)، حصل على الملف كلمة)
مني، وسيذهب هذا إلى العالم

358
00:29:26,710 --> 00:29:28,480
...(ويسحبون (كوتشينكو
سيتوجب عليكِ إيقاف العملية

359
00:29:28,646 --> 00:29:30,356
(ستخاطرين بحياة (مايكل
من أجل ذلك؟

360
00:29:30,522 --> 00:29:32,999
مايكل)، سيكون بخير)
حتى أصل إلى هناك، وأهرّبه

361
00:29:33,067 --> 00:29:36,946
ربما لم أكن واضحة، من قبل، عندما"
"قلتُ أن لديّ (مايكل)، عنيّتها

362
00:29:37,112 --> 00:29:39,741
حالياً، طائرةٌ بدون طيار
تدول حول المسكن

363
00:29:39,907 --> 00:29:41,941
مُجهزة بصاروخان من نوع
"أي أم جي هيلفاير"

364
00:29:42,008 --> 00:29:44,560
(إن حاولتَ إنقاذ (مايكل"
"إن فعلتِ أي شيء

365
00:29:44,628 --> 00:29:48,648
غير ما طلبته، سأمحي البيت

366
00:29:50,250 --> 00:29:55,488
،أتفهم كيفية تفكيركِ، بجعل الحرب ضدنا
...حرب نبيلة، ولكن هذه المعركة بالذات

367
00:29:55,539 --> 00:29:56,622
انتهت الآن

368
00:30:00,294 --> 00:30:03,246
كيف سنقوم بالتبادل؟ -
"ليس هنالك تبادل" -

369
00:30:03,330 --> 00:30:05,725
"(ستقتلين (رامون"

370
00:30:05,891 --> 00:30:08,468
،حتى بعد نجاح مهمتي"
...لا يُمكنني ترك العالم يعرف

371
00:30:08,535 --> 00:30:10,355
أنه مُوظف من قبل الحكومة...

372
00:30:10,521 --> 00:30:15,391
اقتلي (رامون)، وأرسلي ليّ الدليل"
"(سأخلي سبيل (مايكل

373
00:30:15,476 --> 00:30:19,113
كيف أعرف أنّكِ، لن تقتليه على أية حال؟ -
"عليكِ فقط أن تثقي بي" -

374
00:30:19,279 --> 00:30:21,898
(لديكِ سلاح موصب نحو رأس (رامون
...(ولدي سلاح مصوب نحو (مايكل

375
00:30:21,982 --> 00:30:24,901
كل ما عليكِ فعله، هو ضغط
الزناد... الجميع يربح

376
00:30:29,623 --> 00:30:32,692
(صليني بـ(آليكس

377
00:30:37,865 --> 00:30:41,233
"(الآن ضيف شرفنا، (أنتون كوتشينكو"

378
00:30:44,171 --> 00:30:47,573
"شكراً لكم، شكراً لكم، شكراً لكم"

379
00:30:47,624 --> 00:30:51,813
شكراً لكم، وشكراً لكم"
"على هذا الإمتياز

380
00:30:51,979 --> 00:30:55,483
لقد كانت على شواطئ نهر
يشبه هذا كثيراً

381
00:30:55,649 --> 00:30:58,601
بنى أسلافي، أول مدنهم العظيمة

382
00:30:58,685 --> 00:31:01,489
"(آليكس)" -
تكلمي -

383
00:31:01,655 --> 00:31:04,273
عليكِ الإنتظار -
الهدف في مرماي -

384
00:31:04,358 --> 00:31:06,476
انتظري... ذلك أمر"
"الغطاء ربما في خطر

385
00:31:06,543 --> 00:31:12,166
رامون)؟) -
بدونه سيكون هنالك الكثير من الأسئلة -

386
00:31:12,332 --> 00:31:18,204
نحن نبيع العالم، قصة يا (آليكس)، إن"
"لم يصدقوها، فقد يكشفنا ذلك وأنتِ أيضاً

387
00:31:18,271 --> 00:31:20,940
"انتظري اشارتي، للإستمرار"

388
00:31:20,991 --> 00:31:23,626
"آليكس)، عُلم؟)"

389
00:31:26,638 --> 00:31:30,082
عُلم

390
00:31:32,186 --> 00:31:33,586
تم تعبئة الصاروخ الأول

391
00:31:33,637 --> 00:31:36,899
لديّ التحكم الكامل، بالطائرة -
جيد -

392
00:31:37,065 --> 00:31:40,445
سيد (بيرس)، توقيت ممتاز

393
00:31:40,611 --> 00:31:42,989
"دعيني أخمن، "الشعبة
...تُريدَكِ أن تفعلي

394
00:31:43,155 --> 00:31:45,491
،ما كان عليكِ فعله
قبل ستة سنوات

395
00:31:45,657 --> 00:31:48,601
إنه مدهش أليس كذلك؟
دائماً ما يفوزون

396
00:31:51,939 --> 00:31:54,917
هل حالفك الحظ بتشويش المنطقة؟ -
"لا يُمكنني فكّه" -

397
00:31:55,083 --> 00:31:57,170
أعتقدُ أن "الشعبة" وظّفت شخصٌ
بنصف عقل

398
00:31:57,336 --> 00:32:00,298
ماذا عن الطائرة؟ -
"لا أمل، حاولتُ اختراقها أيضاً" -

399
00:32:00,464 --> 00:32:02,280
وأنتم يا رفاق بعيدين جداً
عني، لكي أرسل طائرتي

400
00:32:02,331 --> 00:32:02,867
أنا آسف

401
00:32:02,883 --> 00:32:04,250
انسى الأمر، لا أود سوى
(التحدث مع (مايكل

402
00:32:04,317 --> 00:32:06,179
حالياً، يحاول الهروب
من تلك الخزنة

403
00:32:06,345 --> 00:32:09,255
إن اتصلتُ به، فسيُسرع بالأمور"
"(وهو النفوذ الوحيد، لدى (آماندا

404
00:32:09,322 --> 00:32:10,558
انتظري للحظة، خزنة؟

405
00:32:10,724 --> 00:32:14,159
كل خزنة للـ"شعبة" لديها
خط أسود

406
00:32:14,211 --> 00:32:16,879
خط أسود دقيق، يقود إلى الخارج

407
00:32:16,964 --> 00:32:20,068
"أراهن بعصاتيّ جهاز الـ"أكس بوكس
خاصتي، بأن (رامون)، يعرف الرقم

408
00:32:22,277 --> 00:32:25,104
دعني أعاود الإتصال بك

409
00:32:25,171 --> 00:32:28,524
رامون)، خزنتُكَ تحمل)
خطاً أسود

410
00:32:28,609 --> 00:32:31,060
أعطيني الرقم؟ -
لماذا سأفعل ذلك؟ -

411
00:32:31,144 --> 00:32:34,179
ولماذا لا تفعل ذلك؟
آماندا)، لتوّها فاوضتَ بروحك)

412
00:32:34,231 --> 00:32:37,377
إنها تُريدُكَ ميتّاً -
الشعبة"، تقلل من خسائرها" -

413
00:32:37,543 --> 00:32:40,352
هم من فعلوا ذلك بك، هم من
وضعوك في كرسي متحرك

414
00:32:40,404 --> 00:32:44,690
حان وقت رد الدين لهم -
لم يفعلوا ذلك بي، أنتِ من فعل ذلك -

415
00:32:47,511 --> 00:32:49,889
قبل ستة سنوات، استحقيّتُ
ميتة محارب

416
00:32:50,055 --> 00:32:52,725
عوضاً عن ذلك، أعطيتني الشفقة -
لقد انقذتُ حياتك -

417
00:32:52,891 --> 00:32:56,168
لقد ارسلتنِي إلى الجحيم
لذا أرجوكِ، دون مزيداً من الخدمات

418
00:32:56,219 --> 00:32:57,970
اقتليني فحسب

419
00:33:02,943 --> 00:33:04,710
ماذا؟ ألا تفعلين ذلك بعد الآن؟

420
00:33:07,598 --> 00:33:12,703
(ذلك لن يوقف، (آماندا
إن فعلت ذلك، ستقتله على أيّة حال

421
00:33:12,869 --> 00:33:16,489
حسنٌ، تلك ليست مشكلتي
أليس كذلك؟

422
00:33:21,853 --> 00:33:25,853
"أمونيا"
"لأغراض التنظيف"

423
00:33:37,853 --> 00:33:39,230
لدى (نيكيتا)، خمس دقائق
لتُرسل لنا الدليل

424
00:33:39,396 --> 00:33:40,936
سأكون مستعدة

425
00:33:44,566 --> 00:33:48,446
،ليس هنالك ربٌ يراقب"
"إن كان ذلك ما تخشينه

426
00:33:48,612 --> 00:33:52,241
بالطبع، إن كنتُ مخطئ
فأعدُ بأنني سأوصي بكِ عنده

427
00:33:52,407 --> 00:33:56,566
نحن القتلة، يجب أن نتكاتف -
لا تريد الموت -

428
00:33:56,618 --> 00:33:58,373
أنت تحاول الهروب -
ذلك عندما كان لديّ فرصة -

429
00:33:58,539 --> 00:34:01,167
الآن، دمرتي كل ترتيب ممكن
"عملته مع "الشعبة

430
00:34:01,333 --> 00:34:02,756
وهل هذا شيءٌ سيء؟

431
00:34:02,841 --> 00:34:08,925
رامون)، أعطيني الرقم ودعني أُحدث)
مايكل)، وأعدُكَ بأني سأتركُكَ حرّاً)

432
00:34:09,091 --> 00:34:11,365
لكي أبدأ بالهرب، مثلكِ؟

433
00:34:11,432 --> 00:34:13,400
احساس بالرفق
ألا تعتقدين ذلك؟

434
00:34:13,468 --> 00:34:16,336
أتريدين تحرريني؟
!حرريني

435
00:34:20,144 --> 00:34:25,312
ذلك لا يتعلق بالكرسي، الرجل الذي
قابلته في (باريس)، قبل ستة سنوات

436
00:34:25,396 --> 00:34:28,165
لم يكن لينظّم للـ"شعبة " أبداً
أنتَ أفضل من ذلك

437
00:34:28,266 --> 00:34:34,284
وماذا عنكِ، (نيكيتا ميرس)؟
بيرسي)، أرسل ليّ ملفُكِ)

438
00:34:34,450 --> 00:34:35,739
ظنَّ أن بإمكاني المساعدة
للإمساك بكِ

439
00:34:35,790 --> 00:34:38,441
استعمل أحداً، لمعرفة أحد -
أنت لا تعرفني -

440
00:34:38,493 --> 00:34:42,162
(لقيطة ضعيفة من (ديترويت
لم تعرف أبداً والديها الذين ولدوها

441
00:34:42,247 --> 00:34:44,293
تناقلت من بيت رعاية إلى آخر

442
00:34:44,459 --> 00:34:47,714
انتهى بكِ الأمر في (كاتمين)، في بيت
السيدة (بينيت) في منتصف الطريق

443
00:34:49,087 --> 00:34:52,844
كيف لضالةٍ صغيرةٍ خائفة، أن
تُصبح جيدةً جداً في القتل

444
00:34:53,010 --> 00:34:54,224
،فعلتُ ما اضطررتُ لفعله
لكي أنجو

445
00:34:54,292 --> 00:34:57,223
والآن ستعاقبيهم، لتحويلكِ
إلى وحش؟

446
00:34:57,389 --> 00:35:01,311
أنى لكِ أن تأخذي حرباً تستحق أن يحارب
المرء فيها... على المبدأ، وتحويلها إلى إنتقام

447
00:35:01,477 --> 00:35:06,236
الأمر لا يتعلق بالإنتقام؟ -
لا، ذلك أكبر منكِ بكثير -

448
00:35:06,304 --> 00:35:12,609
ستقومين بإنقاذ العالم -
مثلكَ، قبل ستة سنوات؟ -

449
00:35:12,660 --> 00:35:15,700
تلك الليلة في (باريس)، كانت أول
ليلةٍ، أُدركُ فيها أن عليّ فعل شيئاً

450
00:35:15,866 --> 00:35:18,328
وأن بإمكاني فعل شيء

451
00:35:18,494 --> 00:35:21,919
لقد كنتُ أحارب في معركتِكَ
كل هذا الوقت

452
00:35:24,041 --> 00:35:28,242
الحرية لا تُعطى... بل تؤخذ
صحيح؟

453
00:35:29,627 --> 00:35:32,383
لقد كنتُ رجلاً مختلفاً

454
00:35:35,466 --> 00:35:38,852
لم أكن أعلم ماذا حصل لكَ
عندما تركتُكَ تعيش

455
00:35:41,058 --> 00:35:46,693
أنا آسفة
(أعطيني الرقم (رامون

456
00:35:46,778 --> 00:35:49,233
دعنا نهي ذلك

457
00:35:49,399 --> 00:35:52,366
مازلتِ... مازلتِ لم تفهمي

458
00:35:54,363 --> 00:35:58,822
ظننتِ أن بإمكانَكِ إنقاذي
جُلَ ما فعلته، هو إنشاء وحشٌ آخر

459
00:35:58,873 --> 00:36:01,996
"مقابلةٌ لعالمين... قدرّين"

460
00:36:02,162 --> 00:36:06,042
رجال أعمال، من عالمين مختلفين"
"يتحدون سوياً

461
00:36:06,208 --> 00:36:08,915
النافذة ستُغلق
يجب أن أُطلق النار

462
00:36:09,000 --> 00:36:12,965
"كلا، ليس لديّ التأكيد بعد" -
مالمشكلة؟ -

463
00:36:13,131 --> 00:36:17,178
"نحن نعمل على ذلك" -
إنها (نيكيتا)، أليس كذلك؟ -

464
00:36:17,344 --> 00:36:21,682
بيرسي)، قال أنني أفضل قاتل)
رأته عينه، حتى قابلكِ

465
00:36:21,848 --> 00:36:25,436
،هنالك طريقةٌ وحيدة
(لإنقاذ (مايكل

466
00:36:25,602 --> 00:36:27,651
،افعلي ما كان عليكِ فعله
قبل ستة سنوات

467
00:36:27,718 --> 00:36:29,357
انهي المهمة

468
00:36:29,523 --> 00:36:31,734
(انهيها، (نيكيتا -
كلا -

469
00:36:31,900 --> 00:36:36,860
إذن ستفقدينه، وسينتصرون
انهي المهمة

470
00:36:36,911 --> 00:36:38,741
افعليها

471
00:36:38,907 --> 00:36:43,496
لا يُمكنُكِ التغلب عليهم
أنتِ تنتمين إليهم

472
00:36:43,662 --> 00:36:49,506
(هم من صنعوكِ، (نيكيتا
إنهم العائلة الوحيدة، التي امتلكتها

473
00:36:49,573 --> 00:36:55,383
أجل، بإمكانَكِ الوصول إلى داخلكِ
واحتضان ذلك، أجل

474
00:36:55,549 --> 00:36:58,553
أجل، افعليها
انهي المهمة

475
00:36:58,719 --> 00:37:01,084
انهي المهمة -
اصمت -

476
00:37:01,135 --> 00:37:03,099
انهي المهمة

477
00:37:03,265 --> 00:37:06,811
!افعليها! انهي مهمة

478
00:37:06,977 --> 00:37:09,459
انهها بنفسكَ

479
00:37:10,812 --> 00:37:15,278
(الوقت انتهى، (نيكيتا"
"نحتاج لدليل على الموت

480
00:37:15,444 --> 00:37:16,350
الدليل قادم

481
00:37:19,114 --> 00:37:22,368
إلى أين تذهبين؟ -
(لأجلب (مايكل -

482
00:37:22,534 --> 00:37:25,872
حسنٌ، سيرونَكِ ذاهبة
لن تستطيعين إنقاذه... ستموتين

483
00:37:26,038 --> 00:37:27,707
أنا ميتةٌ بدونه

484
00:37:48,477 --> 00:37:51,460
(تصلني رسالة من (نيكيتا
جاري رفع الملف

485
00:37:56,568 --> 00:37:59,885
فعلتها

486
00:38:01,865 --> 00:38:03,889
نيكي)، مالذي تفعلينه)
بحق الجحيم؟

487
00:38:18,048 --> 00:38:18,966
الملف فارغ

488
00:38:19,132 --> 00:38:23,513
مالذي يحدث على الأرض؟ -
لدينا حركة على الطريق -

489
00:38:23,679 --> 00:38:26,411
إنها تحاول إنقاذه

490
00:38:40,543 --> 00:38:43,991
(نيكيتا) -
كلا -

491
00:38:44,213 --> 00:38:46,452
اطلقي الصاروخ، اطلقيه حالاً

492
00:38:49,485 --> 00:38:53,960
ولكنها قادمةٌ لإنقاذك، أنا لا أظن أنها
قادرةٌ على ذلك، ولكن أنتَ قادر على ذلك

493
00:38:54,126 --> 00:38:56,087
"هنالك لوحة بجانب الهاتف"

494
00:38:56,253 --> 00:38:58,839
إنها تفتح طريقٌ تحت الأرض

495
00:38:59,005 --> 00:39:02,385
مرحباً

496
00:39:27,473 --> 00:39:28,411
كلا

497
00:39:37,961 --> 00:39:40,298
هل هنالك أي أحياء؟

498
00:39:40,464 --> 00:39:43,050
هل لدينا أعينٌ على الهدف؟ -
ليس هنالك تأكيدٌ مرئي -

499
00:39:47,596 --> 00:39:50,433
(مايكل)

500
00:39:50,913 --> 00:39:52,330
(مايكل)

501
00:39:56,302 --> 00:39:58,003
(مايكل)

502
00:40:26,032 --> 00:40:27,032
رامون)، اتصل)

503
00:40:28,984 --> 00:40:30,014
"قال: "العفو

504
00:40:34,351 --> 00:40:37,158
هل لدينا أي شيء؟
ليُعطيني أحدكم تقرير الحالة

505
00:40:37,210 --> 00:40:40,983
أجل، لقد أخطئتِ الإصابة

506
00:40:41,149 --> 00:40:45,667
"كيف ذلك؟"

507
00:40:49,533 --> 00:40:52,524
يبدو أنّكِ ستضطرين إلى إلغاء
(مهمة قتل (كوتشينكو

508
00:40:59,031 --> 00:41:00,232
إنها محقّة

509
00:41:02,535 --> 00:41:04,840
"كبيك)، كانت البداية فحسب)"

510
00:41:05,006 --> 00:41:08,386
،الوزير كان يجب أن يموت"
"لأنه أخذ الكثير من الرشاوي

511
00:41:08,552 --> 00:41:11,514
السيد (كوتشينكو)، هو من دفع"
"تلك الرشاوي

512
00:41:11,680 --> 00:41:14,129
"لهذا مات اليوم"

513
00:41:14,196 --> 00:41:18,520
المواطن العادي، لا يستيطع الوقوف"
"(بينما أناس مثل (أنتون كوتشينكو

514
00:41:18,767 --> 00:41:20,670
"ينهبون مستقبله، للأجيال القادمة"

515
00:41:20,670 --> 00:41:23,279
أُطلق الشريط، بوقت أقرب من الازم؟
...السلطات تقول أنها تحاول تحديد موقع

516
00:41:23,279 --> 00:41:25,279
الهدف المزعوم (أنتون كونشينكو) وتحذيره

517
00:41:27,279 --> 00:41:32,380
وبينما نحن ننظر إلى المستقبل"
"إنجاز عظيم، ينتظرنا

518
00:41:32,431 --> 00:41:35,246
...ولكن -
آليكس)، اوقفي المهمة) -

519
00:41:35,412 --> 00:41:38,749
رامون)، قد كُشف، إنهم يُذيعون)
الفيديو على الأخبار، حالياً

520
00:41:38,915 --> 00:41:41,156
إذن (نيكيتا)، انتصرت
أليس كذلك؟

521
00:41:41,223 --> 00:41:42,586
آليكس)، انسحبي)
الأمر خطرٌ جداً

522
00:41:42,752 --> 00:41:44,922
لن يكن لديكِ مخرج آمن

523
00:41:47,674 --> 00:41:50,469
(آليكس)

524
00:41:50,733 --> 00:41:53,118
الرجل الذي جعل كل"
"...ذلك واقعاً

525
00:41:53,202 --> 00:41:55,683
"(سيرغي سيماك)"

526
00:41:55,849 --> 00:41:56,788
"(آليكس)"

527
00:41:58,413 --> 00:42:00,519
The Observer :ترجمة

