1
00:00:01,470 --> 00:00:03,026
اسمي مايكل واستن

2
00:00:03,157 --> 00:00:05,487
كنت جاسوسا حتى

3
00:00:05,618 --> 00:00:08,430
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

4
00:00:08,852 --> 00:00:11,041
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

5
00:00:11,192 --> 00:00:13,682
لا نقود، لا بطاقات إئتمان
لا تاريخ مهني

6
00:00:13,814 --> 00:00:15,832
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

7
00:00:15,963 --> 00:00:18,152
أين أنا؟-
في ميامي-

8
00:00:18,303 --> 00:00:20,713
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

9
00:00:21,096 --> 00:00:24,048
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

10
00:00:24,521 --> 00:00:25,957
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

11
00:00:26,108 --> 00:00:27,001
هل يجب علينا قتلهم؟

12
00:00:27,203 --> 00:00:29,693
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

13
00:00:29,814 --> 00:00:32,254
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

14
00:00:32,405 --> 00:00:33,178
. . . العائلة، أيضاً

15
00:00:33,339 --> 00:00:34,303
هل هذه أمك ثانية؟

16
00:00:34,454 --> 00:00:36,924
لو أنك يائس-
شخص ما يحتاج مساعدتك-

17
00:00:37,086 --> 00:00:39,918
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:41,073 --> 00:00:43,332
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:46,196 --> 00:00:49,008
لأغلب الناس، ليلة واحدة في نوادي ميامي

20
00:00:49,043 --> 00:00:51,217
فرصة للرؤية ولتكون مرئياً

21
00:00:52,022 --> 00:00:53,829
عندما تكون تحت المراقبة الحكومية

22
00:00:53,865 --> 00:00:55,100
فهي قصّة مختلفة

23
00:00:55,135 --> 00:00:57,143
ما زلتَ تريد معرفة من يراقَبك

24
00:00:57,179 --> 00:00:59,152
لكن الأسباب مختلفة قليلاً

25
00:00:59,188 --> 00:01:00,257
كَأنه لديكَ زوّار

26
00:01:00,293 --> 00:01:01,463
أخذوا وقتا طويلا

27
00:01:02,267 --> 00:01:05,481
رَشّ خليط الطحين ومسحوق الألوان على أرضيتك

28
00:01:05,516 --> 00:01:06,450
قبل أن تخرج

29
00:01:06,485 --> 00:01:08,292
وستعرف إن كان لديك زوّار

30
00:01:08,328 --> 00:01:09,699
وأين سيكونون بعد ذلك

31
00:01:09,734 --> 00:01:10,668
مجموعة من ثلاثة رجال؟

32
00:01:10,704 --> 00:01:12,712
هذا صحيح . اثنين بأحذية رياضة وآخر بحذاء خفيف

33
00:01:13,516 --> 00:01:15,675
مراقبيك ليسوا حذرين

34
00:01:15,711 --> 00:01:17,800
مع ذلك. دائماً لا تحتاج
لأن تكون ذكياً لتعرف ذلك

35
00:01:17,835 --> 00:01:20,546
أحياناً يريدونك أن تعرف ماذا سيفعلون

36
00:01:20,949 --> 00:01:22,053
لم يكونوا متخفين

37
00:01:22,455 --> 00:01:24,966
أفتقد لتفصيلك عن رجال التحقيقات الفدرالي
إنهم كانوا لطفاء

38
00:01:25,268 --> 00:01:26,839
المحقّقون الفيدراليون كانوا سعاة

39
00:01:26,875 --> 00:01:28,381
لكن هؤلاء الرجال، من جهة أخرى

40
00:01:28,482 --> 00:01:30,390
قَد يعرفون في الحقيقة شيئاً مفيداً

41
00:01:30,892 --> 00:01:32,463
بأمانة، أنا لا أعرف لماذا يتضايقون

42
00:01:32,499 --> 00:01:34,507
عليهم فقط أن يقتلوك وينتهون من ذلك

43
00:01:34,910 --> 00:01:37,019
على ما يبدو، أني أكثر قيمة وأنا حيّ

44
00:01:37,054 --> 00:01:39,128
لكني متأكد بأنهم سيقومون بذلك بعد استشارة

45
00:01:39,530 --> 00:01:40,835
أتظن بأنهم يسمعون؟

46
00:01:46,662 --> 00:01:47,229
نعم يا أمي

47
00:01:47,264 --> 00:01:50,076
!مايكل، هناك رجال خارج المنزل ومعهم أسلحة

48
00:01:50,112 --> 00:01:51,081
ماذا؟ أيّ رجال؟

49
00:01:51,583 --> 00:01:53,556
أنا لا أعرف. إنّهم يراقبون

50
00:01:53,592 --> 00:01:56,303
إنّهم يدخلون -
استدعي الشرطة. إستدعهم الآن-

51
00:02:05,645 --> 00:02:06,749
خذي الشاحنة وغطِّي الشارع

52
00:02:06,785 --> 00:02:07,754
حسنا

53
00:02:23,729 --> 00:02:24,497
توقّف هناك

54
00:02:24,532 --> 00:02:25,636
حسناً.  حسناً

55
00:02:36,791 --> 00:02:37,393
أمي؟

56
00:02:38,801 --> 00:02:39,504
!أمي

57
00:02:40,208 --> 00:02:43,925
14دقيقة؟ أوو، حسبتك تحتاج ل12 دقيقة فقط

58
00:02:44,729 --> 00:02:46,602
من المحتمل أن تلك الطرق، مع ذلك

59
00:02:46,638 --> 00:02:48,948
يجب أن تغفر لرسمي جغرافية ميامي

60
00:02:48,985 --> 00:02:49,718
أنا جديد على البلدة

61
00:02:49,754 --> 00:02:51,863
كدنا نتوه عندما أتينا من بيتك

62
00:02:52,266 --> 00:02:53,169
أمي، أأنت على ما يرام؟

63
00:02:53,773 --> 00:02:55,982
قَطعوا خطوط الهاتف. لم أستطع أن أستدعي الشرطة

64
00:02:56,019 --> 00:02:57,656
إنهم اقتحموا البيت

65
00:02:57,692 --> 00:02:59,098
كل شيء على ما يرام
كل شيء على ما يرام

66
00:02:59,702 --> 00:03:00,957
أتريد إخباري مَن تكون؟

67
00:03:00,992 --> 00:03:02,212
أنا الرجل الجديد في حياتك

68
00:03:06,535 --> 00:03:07,805
كل شيء على ما يرام

69
00:03:07,840 --> 00:03:09,246
لقد أغضبت الكثير مِن الناس

70
00:03:09,649 --> 00:03:11,959
تدخلت في توجيه الأمن الداخلي

71
00:03:11,996 --> 00:03:13,183
مما خولك بأن توضع على لائحة الحرق

72
00:03:13,219 --> 00:03:14,336
أنت مواطن اعتيادي الآن

73
00:03:14,372 --> 00:03:16,079
لم يُفترض منك لمس ذلك الشيء

74
00:03:16,116 --> 00:03:17,250
سألتُ بشكل رائع

75
00:03:17,286 --> 00:03:19,093
أردت أن تنّبه شخص ما

76
00:03:19,130 --> 00:03:20,902
أعلى حتى من ذوي المناصب

77
00:03:20,939 --> 00:03:21,471
في ذلك شيء من الصحة

78
00:03:21,506 --> 00:03:23,715
إنّه يوم حظك. ها أنا

79
00:03:24,119 --> 00:03:26,932
وهنا سأبقى

80
00:03:28,239 --> 00:03:30,212
حتى تتراجع

81
00:03:30,249 --> 00:03:31,604
مايكل، لماذا يفعلون هذا؟

82
00:03:31,641 --> 00:03:32,961
هل أنت واقع في مشكلة؟

83
00:03:32,997 --> 00:03:34,232
ليس الآن. ليس الآن يا أمي

84
00:03:34,269 --> 00:03:36,680
مشكلتك معي، ليس معها

85
00:03:36,715 --> 00:03:37,985
ليس لك فائدة من مجيئك إلى هنا

86
00:03:38,021 --> 00:03:38,955
أوه، لا، لكن نعم

87
00:03:38,991 --> 00:03:40,598
اسمع، أنت خطر أمني رئيسي

88
00:03:40,633 --> 00:03:42,204
لقد هاجمتَ وكيلان فيدراليان

89
00:03:43,614 --> 00:03:44,482
هيا . اعتقلني

90
00:03:44,518 --> 00:03:46,125
أودّ أن ألقي نظرة على الإتّهام

91
00:03:49,441 --> 00:03:50,947
لا تود ذلك ، الآن؟-
نعم-

92
00:03:52,556 --> 00:03:55,871
إسمع، كن ولداً مطيعاً، وسأخرج من رأسك

93
00:03:57,078 --> 00:03:59,690
حتى ذلك الحين، أريد أن أراقبك

94
00:04:00,294 --> 00:04:01,097
!إلهي

95
00:04:05,418 --> 00:04:07,391
آسف. يجب ألا تكون حذراً

96
00:04:07,428 --> 00:04:09,537
هناك نوعان من المراقبة الحكومية

97
00:04:09,574 --> 00:04:11,612
نوع يبحثون به عن شيء ما

98
00:04:11,649 --> 00:04:14,462
ونوع يجعلون به حياتك صعبة

99
00:04:18,179 --> 00:04:24,207
Translated By : Fadi Ayyoub

100
00:04:30,540 --> 00:04:33,052
مايك، إن وقعت في مشاكلِ من هذا القبيل
اتصل بي

101
00:04:33,087 --> 00:04:34,374
ما زال لي تأثيرعلى ذلك القسمِ

102
00:04:34,410 --> 00:04:35,628
ربما يمكنني أن أجعلهم أن يرجعوا لبيوتهم

103
00:04:35,664 --> 00:04:37,773
أنا لا أريدهم أن يرجعوا لبيوتهم
أريد هذا الرجل في هذه البلدة

104
00:04:37,810 --> 00:04:39,683
أريد أن أعرف من هو وما الذي يعرفه

105
00:04:39,719 --> 00:04:41,358
حتى يمكنني مساعدتك في ذلك

106
00:04:41,393 --> 00:04:42,998
حاولت. وصلت إلى بريدك الصوتي

107
00:04:43,034 --> 00:04:44,706
نعم، آسف على ذلك

108
00:04:45,712 --> 00:04:46,917
إنها صديقة جديدة

109
00:04:47,320 --> 00:04:49,630
أخذت الكثير من وقتي
إن كنت تعرف ما أعني

110
00:04:49,667 --> 00:04:51,004
أنا لم، ولا أريد أن أعرف

111
00:04:51,040 --> 00:04:52,343
حسناً، على الأقل أنا متممد على أريكتك

112
00:04:53,248 --> 00:04:54,654
إذا، مَن تعتقد أنه كان في منزل أمك؟

113
00:04:54,691 --> 00:04:55,725
يبدون وكأنهم سحرة

114
00:04:55,760 --> 00:04:58,272
ستخبرني. ماذا قال لك أصدقاؤك في
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

115
00:04:58,474 --> 00:04:59,041
لا شيء

116
00:04:59,077 --> 00:05:00,483
إنهم سيغضبون إن اكتشفوا

117
00:05:00,519 --> 00:05:01,990
بأن شخصا ما سحب رتبة منهم

118
00:05:02,493 --> 00:05:04,300
تجهيزات الإستخبارات. . . ينتشرون

119
00:05:04,337 --> 00:05:06,411
أسرع من الستاربكس الأوغاد هذه الأيام

120
00:05:08,121 --> 00:05:09,326
أعلمني إن سمعت أيّ شيء

121
00:05:09,361 --> 00:05:10,749
إلى أين تذهب ؟

122
00:05:10,785 --> 00:05:12,138
سأبحث عن عمل

123
00:05:12,944 --> 00:05:15,254
بيت أمي يحتاج تغييرا لمفروشاته

124
00:05:15,290 --> 00:05:16,577
يجب أن أتصل بلوسي

125
00:05:16,613 --> 00:05:17,866
ماذا عن رجل القوات البحرية

126
00:05:17,968 --> 00:05:19,474
ذلك الشخص الذي حدثتك عنه؟

127
00:05:19,511 --> 00:05:20,947
هل ذلك عمل أم خدمة؟

128
00:05:20,982 --> 00:05:22,789
لا، إنه عمل. إنها نقود حقيقية

129
00:05:23,092 --> 00:05:25,604
إنه رجل عظيم يا مايك. إنه انقذني عدّة مرات

130
00:05:25,906 --> 00:05:27,412
إنه سمسار قوارب

131
00:05:27,916 --> 00:05:29,723
إنه عمل مرهق. يحتاج لعضلات

132
00:05:29,760 --> 00:05:31,231
عضلات؟ عظيم

133
00:05:31,634 --> 00:05:32,201
همم

134
00:05:32,236 --> 00:05:33,104
ها هي

135
00:05:33,140 --> 00:05:34,847
ها هي يا سامي -
شكراً لكِ يا دميتي-

136
00:05:34,884 --> 00:05:35,853
ازرعي واحدة هنا

137
00:05:38,567 --> 00:05:40,575
أمتأكّد أنك لا تريدني أن أحضر لك شيئاً؟

138
00:05:40,678 --> 00:05:41,647
لا، شكراً لك

139
00:05:41,682 --> 00:05:43,891
عندي ضيوف مِن خارج البلدة
أريد أن أعتني بهم

140
00:05:43,928 --> 00:05:44,862
ستقضي وقتاً ممتعاً

141
00:05:44,898 --> 00:05:46,203
مايك، اتصل بي ، الآن

142
00:05:53,539 --> 00:05:55,311
يمكنك أن تعرقل الكثير مِن المصادر

143
00:05:55,348 --> 00:05:57,356
بإِستمرارك في فتح خط هاتفك

144
00:05:57,393 --> 00:05:58,829
طالما أنه مفتوح

145
00:05:58,864 --> 00:06:00,772
فإنهم من المفترض الإستمرار بالإستماع إليك

146
00:06:07,406 --> 00:06:10,520
(أنت تتصل بقنصلية الكومنولث لبليز (الهنداروس

147
00:06:10,556 --> 00:06:12,630
اترك رسالتكَ بعد سماع الصافرة

148
00:06:13,636 --> 00:06:17,820
d-d-7-2-4-7-8

149
00:06:17,857 --> 00:06:20,131
قول أشياء مشفرة أحياناً

150
00:06:20,168 --> 00:06:21,639
سيجعلهم محتجزون في شاحنتهم الصغيرة

151
00:06:21,675 --> 00:06:23,583
يحاولون فهم ما الذي تفعله

152
00:06:23,619 --> 00:06:27,502
%20، 5:00مساءً ، الخامس عشر من آذار

153
00:06:28,106 --> 00:06:30,416
إنهم لا يستطيعون الذهاب إلى بيوتهم
ولا يستطيعون حتى أكل لقمة من الطعام

154
00:06:30,452 --> 00:06:31,185
ولا يستطيعون أن يتهربوا من أعمالهم

155
00:06:31,220 --> 00:06:34,801
. . . وأعداد محدودة من المشاهدين

156
00:06:34,838 --> 00:06:36,510
"سيصبحون محظوظين ليشتروا"

157
00:06:36,547 --> 00:06:39,059
وطالما يقضون وقتاً طويلاً في شاحنة مع
مجموعة سماعات

158
00:06:39,094 --> 00:06:40,731
طالما تكتشف عنهم الكثير

159
00:06:40,766 --> 00:06:43,679
"انظر إلى دورة القطع. . . رائع"

160
00:06:50,916 --> 00:06:52,287
أقدّر مجيئك يا مايك

161
00:06:52,322 --> 00:06:53,929
سام أخبرني إلى حدّ كبير عنك

162
00:06:53,965 --> 00:06:54,798
حقاً؟

163
00:06:54,834 --> 00:06:57,245
هيا يا مايك، لا تكن كذلك

164
00:06:57,281 --> 00:06:58,415
فيرج واحد منا

165
00:06:58,452 --> 00:07:00,964
فرق القوات البحرية ، بنما، العراق، الصين

166
00:07:01,567 --> 00:07:04,079
آخر مرّة دققت، كان عندي ترخيص سرّي للغاية

167
00:07:04,482 --> 00:07:05,888
لكنِّي لم أدقق من فترة

168
00:07:06,289 --> 00:07:08,901
سام أخبرني أنك جاسوس

169
00:07:11,314 --> 00:07:12,217
. . . أو كنت كذلك

170
00:07:12,821 --> 00:07:13,724
أبحاجة إلى بيرة؟

171
00:07:13,760 --> 00:07:14,628
نعم، سآخذ واحدة

172
00:07:14,931 --> 00:07:16,538
عرفت بأنّك تريد واحدة يا سام
ماذا عنك يا مايك؟

173
00:07:16,575 --> 00:07:18,515
قَد تكون حاراَ في تلك السترة

174
00:07:18,551 --> 00:07:20,457
لا، أنا على يرام. ما هي المهمة؟

175
00:07:20,961 --> 00:07:22,367
ألم

176
00:07:23,272 --> 00:07:26,487
عرضت على سمسار قارب من نوع
donzi 27 zr

177
00:07:26,522 --> 00:07:29,701
لرجل أسدى لي بضعة خدمات

178
00:07:29,737 --> 00:07:30,972
لكني كنت سأُرجع ذلك القارب

179
00:07:31,009 --> 00:07:34,324
حتى قام جامايكيان بضربي بشكل جيد

180
00:07:35,029 --> 00:07:35,797
اللعنة شيء محرج

181
00:07:35,832 --> 00:07:38,645
أوه، هيا، كانوا أصغر منك ب 30 سنة
ومعهم مضرب بيسبول

182
00:07:39,148 --> 00:07:40,453
حسناً، أَنا على قائمة مريقي الدماء

183
00:07:41,057 --> 00:07:43,065
الحبوب الملعونة تجعلني دائخ

184
00:07:43,770 --> 00:07:46,382
أوه، ذلك ليس عذر
على أية حال، أَنا الآن في وضع صعب

185
00:07:46,418 --> 00:07:48,995
متى تفوهت بكلمة فإنك لا تستطيع إلتقاطها
فففت! . . . ضُربت

186
00:07:49,398 --> 00:07:51,306
لست من أولئك الذين يطلبون المساعدةِ
لكن هناك

187
00:07:51,910 --> 00:07:53,014
ذلك مركب سريع

188
00:07:53,316 --> 00:07:54,184
للتهريب؟

189
00:07:54,221 --> 00:07:55,592
إنه قارب سريع ذو أداء عالي

190
00:07:55,627 --> 00:07:57,334
في أحقر وأوسخ مرفأ للقوارب

191
00:07:57,371 --> 00:07:58,842
بِحقّ الجحيم ماذا سيكون أيضا غير ذلك؟

192
00:07:59,345 --> 00:08:01,404
ربما سيجارات كوبية، أو ربما عشب

193
00:08:01,441 --> 00:08:03,255
المشكلة، أن هؤلاء الرجال عندهم أسلحة

194
00:08:03,292 --> 00:08:05,072
ويحبّون بأن يلوحوا بها

195
00:08:05,576 --> 00:08:07,233
إسمع، فقط إلتقط ذلك الشيء

196
00:08:07,268 --> 00:08:08,854
"b" من النقطة "a" إلى النقطة
!فففت

197
00:08:08,891 --> 00:08:10,899
أوه، هَلْ ذلك كُلّ شيء؟
"b" إلى النقطة "a" من النقطة

198
00:08:10,936 --> 00:08:12,206
حسناً، إذا أنت تظن أنها كذلك

199
00:08:12,509 --> 00:08:15,021
حسناً، اسمع، أنا سأذهب معكم هناك

200
00:08:15,056 --> 00:08:16,226
لكن أولئك الرجال يعرفوني

201
00:08:17,131 --> 00:08:19,139
ألفا دولار لكل واحد منكم، الدفع عند التسليم

202
00:08:20,648 --> 00:08:23,461
رفيقي مايسون سينتظره

203
00:08:23,496 --> 00:08:25,570
في مستودع التصليح في المستودع
الثالث والعشرونِ

204
00:08:27,280 --> 00:08:29,489
مايك، وجدنا (في) متورطة
أصبحنا فريق بثلاثة رجال

205
00:08:30,194 --> 00:08:32,806
قم بها كأنك عتال في بلغاريا

206
00:08:33,812 --> 00:08:36,021
أعني، اسمع، سأتواعد مع صديقة لطيفة جديدة

207
00:08:36,058 --> 00:08:37,596
وأنا متأكّد بأنك تحتاج للنقود

208
00:08:37,632 --> 00:08:39,136
ستيك غير متناسق مجّانيّ لكم

209
00:08:39,172 --> 00:08:40,643
الأفضل في منطقة ايفرجلادز

210
00:08:43,358 --> 00:08:44,362
سأفكّر في الموضوع

211
00:08:50,793 --> 00:08:51,998
أنت تسحب سيارتي

212
00:08:52,100 --> 00:08:55,315
نعم. قَد يكون هناك دليلاً هنا

213
00:08:55,350 --> 00:08:56,284
دليل؟

214
00:08:56,320 --> 00:08:58,731
هناك 8 أشرطة وأحد مصابيح أمي

215
00:08:58,766 --> 00:09:00,101
أحاول تجميعها سوية

216
00:09:00,138 --> 00:09:01,845
حسناً، أخمن أننا سنكتشف ذلك، أليس كذلك؟

217
00:09:02,550 --> 00:09:04,659
أوه، بالمناسبة، لاحظنا نشاط مريب

218
00:09:04,695 --> 00:09:06,769
على خطِّ هاتفك، لذا إعتنينا به لَك

219
00:09:06,871 --> 00:09:07,739
أوه، شكراً

220
00:09:07,775 --> 00:09:09,783
للأسف ، لن يكون لديك خدمة الهاتف لفترة

221
00:09:10,588 --> 00:09:13,064
أتريد عود من العلكة؟

222
00:09:13,101 --> 00:09:15,109
نعم، شكراً. أنا لم أعرف اسمك

223
00:09:15,915 --> 00:09:16,919
لا، أنت لم تعرف

224
00:09:26,766 --> 00:09:29,242
نعم يا سام، حول تلك المهمة
أَنا معك

225
00:09:29,278 --> 00:09:32,392
أوه، أوه، وأخبر فيرجيل أني أريد
إستعارة شاحنته

226
00:10:08,769 --> 00:10:10,441
إنه لطيف

227
00:10:10,477 --> 00:10:11,948
سنأخذ قاربه

228
00:10:11,985 --> 00:10:13,893
أشك بأنه سيعطيك رقم هاتفه

229
00:10:15,099 --> 00:10:17,711
مَن يعرف؟
كان عندي مواعدات أغرب

230
00:10:18,013 --> 00:10:19,620
إذا، بماذا ستتنكر يا ميكي؟

231
00:10:20,726 --> 00:10:22,031
أظن بأني سأكون

232
00:10:22,836 --> 00:10:24,041
العامل المخلص

233
00:10:24,444 --> 00:10:26,302
كيف هو. هومر؟

234
00:10:26,339 --> 00:10:28,126
هومر. أحبّه

235
00:10:28,163 --> 00:10:31,076
كَقاعدةٍ أساسية ، الجواسيس لا يحبّون التعامل مع الشرطة

236
00:10:31,378 --> 00:10:33,955
بالتعريف العملاء المتخفين غير شرعيين

237
00:10:33,990 --> 00:10:36,502
لو أنهم شرعيون، لما كانوا سرّيين

238
00:10:36,538 --> 00:10:38,009
أتريدني أن أبلّغ عن هذا يا مايك؟

239
00:10:38,311 --> 00:10:39,214
القارب؟

240
00:10:39,517 --> 00:10:40,521
نعم، ذلك جيد

241
00:10:44,542 --> 00:10:45,913
الشرطة مفيدة

242
00:10:45,948 --> 00:10:48,761
إن احتجت إلى تأمين ضدّ إطلاق الناس للنار

243
00:10:50,872 --> 00:10:51,640
نعم، مرحباً

244
00:10:51,676 --> 00:10:54,188
يا صبي، لا أعرف إن كان من هذا القبيل

245
00:10:54,223 --> 00:10:57,101
يجب أن أستدعي الشرطة حول ذلك، لكن

246
00:10:57,202 --> 00:11:00,618
أوه، أنا على المرفأ عند شارع ويفرلي

247
00:11:01,122 --> 00:11:02,995
نعم، رأيت بعض الرجال

248
00:11:03,031 --> 00:11:06,346
يحملون حقائب مملوئة ببودرة بيضاء إلى قارب

249
00:11:07,451 --> 00:11:09,158
نوع من الهاجس، تفهم؟

250
00:11:22,826 --> 00:11:23,629
!أنت هناك

251
00:11:25,037 --> 00:11:25,905
هل أستطيِع مساعدتكم؟

252
00:11:25,941 --> 00:11:27,748
نعم يا سيدي. أنا هنا لذلك القارب

253
00:11:27,785 --> 00:11:29,557
أوه، أنت مع السمسار؟

254
00:11:29,594 --> 00:11:31,030
رئيسي، رجل صعب

255
00:11:31,065 --> 00:11:33,577
إنه كأب لي. إنك أشبعته ضرباً

256
00:11:33,613 --> 00:11:34,747
نعم، كان ذلك لسوء حظي

257
00:11:34,783 --> 00:11:37,194
حاولت توضيح الوضع إليه، أتفهم؟

258
00:11:37,230 --> 00:11:40,409
لكنه أجبرني أن أوضح موقفي من ذلك

259
00:11:40,913 --> 00:11:41,781
هذه ملكي

260
00:11:41,817 --> 00:11:44,630
لدينا ورقة تقول غير ذلك

261
00:11:44,731 --> 00:11:48,850
حسناً، تلك الورقة مزورة

262
00:11:49,353 --> 00:11:52,367
لما لا نطلب من الشرطة التأكد منها؟

263
00:11:52,404 --> 00:11:54,093
أعني، إنهم هناك

264
00:11:54,128 --> 00:11:55,809
يمكنني أن أصرخ عليهم الآن

265
00:11:55,846 --> 00:11:57,492
وأسألهم أن يتأكدوا منها

266
00:11:58,196 --> 00:12:00,506
إنها قطعة لطيفة. ستطلق النار علي وهي معي؟

267
00:12:00,542 --> 00:12:02,080
من المحتمل أنك ستصيبها أيضاً

268
00:12:02,117 --> 00:12:03,621
قَد يكون من الصعب توضيح ذلك إلى الشرطة

269
00:12:03,657 --> 00:12:05,093
أو أني سأبدأ بالصراخ

270
00:12:05,130 --> 00:12:07,541
من وجهة نظري، لو أنه قاربك

271
00:12:07,943 --> 00:12:11,760
وهذه الأسلحة مسجّلة
وأنت 100 % قَطعاً نظيف

272
00:12:11,565 --> 00:12:12,669
لا شيء لتقلق حوله

273
00:12:12,706 --> 00:12:13,775
لكن إن لم يكن

274
00:12:14,581 --> 00:12:15,284
حسناً

275
00:12:20,413 --> 00:12:22,221
أنت ترتكب خطأً فادحاً يا رجل

276
00:12:22,826 --> 00:12:23,729
لقد فعلت هذا

277
00:12:25,138 --> 00:12:26,594
لن يكون هناك عودة، أتعرف؟

278
00:12:26,631 --> 00:12:28,017
أنا لا أستطيع المغادرة بدون القارب

279
00:12:28,054 --> 00:12:30,767
لذا، لو ستطلق النار علينا، افعلها

280
00:12:30,803 --> 00:12:32,440
وإلا سنكون عليه

281
00:12:32,477 --> 00:12:34,184
أتعرف، سنتفق على ذلك في وقت آخر

282
00:12:34,222 --> 00:12:36,196
عندما أحصل على خصوصية أكثر

283
00:12:36,233 --> 00:12:37,704
أوه، مقاعد جلدية

284
00:12:38,008 --> 00:12:40,017
يمكنني أن أفهم لما أنت متمسمر بها

285
00:12:40,053 --> 00:12:42,027
سيدة جميلة، لا تكوني مرتاحة جداً

286
00:12:42,064 --> 00:12:43,334
سأراك قريباً؟

287
00:12:44,040 --> 00:12:44,943
أعدك

288
00:13:11,895 --> 00:13:12,899
على رسلكِ

289
00:13:18,232 --> 00:13:19,502
ما الذي تبحث عنه هناك؟

290
00:13:19,541 --> 00:13:21,047
إنه كان واثقاً بأنه سيستعيد قاربه

291
00:13:21,085 --> 00:13:22,977
أريد التأكد بأنه لن يكون هناك مفاجئات

292
00:13:23,013 --> 00:13:24,871
حسناً، الناس يتمسكون بعرباتهم

293
00:13:25,374 --> 00:13:27,183
في إحدى الأيام كان عندي سيارة
كاديلاك إلدورادو

294
00:13:27,488 --> 00:13:28,492
كانت جزءاً من العائلة

295
00:13:28,529 --> 00:13:29,799
(GPS) مقتفي مواقع

296
00:13:30,405 --> 00:13:32,113
هذا كيف كان صديقنا الجامايكي سيجدنا به

297
00:13:32,150 --> 00:13:33,219
السافل

298
00:13:35,536 --> 00:13:38,050
سام، ما مدى علاقتك مع فيرجل؟

299
00:13:39,057 --> 00:13:39,960
أتثق به؟

300
00:13:40,668 --> 00:13:41,737
إنه كأخي يا مايك

301
00:13:41,773 --> 00:13:43,380
أعني، أن الرجل أنقذ حياتي

302
00:14:01,190 --> 00:14:02,898
عندما تذهب لمقابلة شخصاً وأنت غير متحمس

303
00:14:02,935 --> 00:14:04,726
مع أناس لا تعرف عنهم شيئاً

304
00:14:04,763 --> 00:14:06,520
يجب أن يكون لديك حذر إضافي

305
00:14:07,728 --> 00:14:09,638
تنتبه إلى كل تفصيل

306
00:14:09,741 --> 00:14:12,355
وتحسباً تخطط لطريق أو إثنين للهروب

307
00:14:13,564 --> 00:14:16,178
وأبداً، لا تظهر كما أنت

308
00:14:18,795 --> 00:14:19,698
أأنت مايسون؟

309
00:14:23,623 --> 00:14:24,928
نعم. من أنت بحقّ الجحيم؟

310
00:14:24,967 --> 00:14:26,237
أتنتظر تسليم قاربك؟

311
00:14:28,050 --> 00:14:29,421
نعم، أين فيرجل؟

312
00:14:29,459 --> 00:14:31,973
أوه، إنه لا يستطيع عمل ذلك
أرسلني بدلاً عنه

313
00:14:32,009 --> 00:14:34,487
أنا أحد سواقي فيرجل. اسمي هومر

314
00:14:34,524 --> 00:14:35,960
انتظر، هومر. لن يأتي؟

315
00:14:35,997 --> 00:14:37,403
ماذا تعني؟
من المفترض بأن يكون هنا

316
00:14:37,441 --> 00:14:38,375
تعرف كم هو

317
00:14:38,412 --> 00:14:40,523
حسناً، أنا أخرجت قاربك إلى الخارج
مع فريقي

318
00:14:41,026 --> 00:14:41,829
فريق؟

319
00:14:42,737 --> 00:14:44,243
أأنت أخرجت الرجال الآخرين إلى الخارج؟

320
00:14:44,347 --> 00:14:45,416
شيء آخر تبحث عنه

321
00:14:45,454 --> 00:14:48,068
هو أن الناس الذين يبدون منزعجين جداً
حول الأشياء التي تغيرت

322
00:14:48,104 --> 00:14:49,741
التفاصيل لا تهمهم كثيراً

323
00:14:49,779 --> 00:14:53,349
اللعنة! ذلك محرك إستيرليني بضِعف القوة

324
00:14:53,386 --> 00:14:56,921
رجعت بمحرك بقوة 400 حصان
إلى بيتي

325
00:14:56,957 --> 00:14:58,292
عملت عليه قليلاً

326
00:14:58,330 --> 00:15:00,506
بعض الإنذارات الغير ملحوظة ليست

327
00:15:00,545 --> 00:15:01,951
كمفجر بكمية كلوريد كافي

328
00:15:01,987 --> 00:15:02,820
لإحراق مدينة كبيرة

329
00:15:02,858 --> 00:15:04,566
لما لا نحرّك هذا على استقامته؟
ماذا تقول؟

330
00:15:04,604 --> 00:15:06,175
حسناً، دعني أذهب لأحضر قاربك

331
00:15:06,780 --> 00:15:08,085
حسناً، سنذهب كلنا لإحضار القارب

332
00:15:08,124 --> 00:15:10,400
لا نريد أن نسعد مسدساً

333
00:15:10,805 --> 00:15:11,608
اهدأ

334
00:15:15,332 --> 00:15:16,235
!أبعده

335
00:15:42,372 --> 00:15:43,369
المكان خالٍ

336
00:15:44,071 --> 00:15:45,417
لا أظن بأنهم لحقوا بك

337
00:15:45,456 --> 00:15:46,732
أصبحت مكسواً بالشعر الجميل هناك

338
00:15:46,771 --> 00:15:48,868
ما مدى معرفتك بزبائنك؟

339
00:15:49,369 --> 00:15:50,231
أتعني مايسون؟

340
00:15:50,269 --> 00:15:52,066
كما قلت، إنه أسدى لي بضعة خدمات

341
00:15:52,102 --> 00:15:53,228
كانت عنده كل الأوراق

342
00:15:53,268 --> 00:15:54,729
بدا وكأنه تسليم بسيط

343
00:15:54,768 --> 00:15:57,863
مايسون وأصدقائه من الشرطة، شرطة قذرون

344
00:15:57,901 --> 00:15:59,227
ما الذي تتحدّث عنه؟

345
00:15:59,265 --> 00:16:01,426
أوه، لا تكذب علي ثانية يا فيرجل

346
00:16:01,464 --> 00:16:03,961
معهم أسلحة من نوع جلوكس في حافظات

347
00:16:03,998 --> 00:16:06,159
أحدث موديلات سيارات فورد في مكان الوقوف

348
00:16:06,197 --> 00:16:07,623
في الحقيقة، أظن أنهم عرفوك

349
00:16:07,661 --> 00:16:09,257
!ويعرفون من أنا؟

350
00:16:09,296 --> 00:16:10,358
!إنهم فعلاً يعرفوني

351
00:16:11,958 --> 00:16:13,955
من بعض سماسرة القوارب
هذا سيء

352
00:16:15,057 --> 00:16:17,853
!جاؤوا لي
!عندي ابنة في تامبا

353
00:16:17,892 --> 00:16:18,620
!أخذوا صوراً لها

354
00:16:18,656 --> 00:16:20,453
!قالوا بأنهم سيؤذونها إن لم أساعدهم

355
00:16:20,490 --> 00:16:21,916
لماذا يريدون ذلك القارب بشدة؟

356
00:16:21,953 --> 00:16:25,349
كيف لي أن أعرف؟
donzi 27 zr إنه قارب من نوع

357
00:16:25,387 --> 00:16:28,314
إنهم مستعدّين لإحراقك والقارب

358
00:16:28,353 --> 00:16:31,212
أعني، إنه مركب لطيف، لكنه لا يساوي شيئاً

359
00:16:31,250 --> 00:16:33,147
قتل أربعة منا وتفجير أرضية القارب

360
00:16:33,185 --> 00:16:36,411
سام، تعرف بأني لا أفعل هذا بك

361
00:16:36,447 --> 00:16:38,744
قَد أكون سافلاً لإقحامك في هذا

362
00:16:38,780 --> 00:16:40,642
!لكن لو كان عندي خيار آخر. . . هيا

363
00:16:41,245 --> 00:16:43,042
أرجوك أرجوك

364
00:16:45,742 --> 00:16:46,539
مايك

365
00:16:51,540 --> 00:16:54,037
تعلم كيف أخبرتك بأن فيرجل أنقذ
حياتي وكل تلك الأشياء؟

366
00:16:56,637 --> 00:16:59,533
في الحقيقةَ
إنه أكثر تعقّيداً من ذلك

367
00:17:00,336 --> 00:17:02,233
في عام 1984، كنت في ألمانيا الشرقية

368
00:17:03,634 --> 00:17:04,930
ارتكبت بعض الأخطاء يا مايك

369
00:17:06,733 --> 00:17:08,129
تاجرت ببعض المواد التي يجب ألا أتاجر بها

370
00:17:09,131 --> 00:17:10,093
فيرجل أعطاني فرصة أخرى

371
00:17:10,132 --> 00:17:11,828
عندما كنت متأكداً بأني لا أستحقها

372
00:17:12,829 --> 00:17:13,691
إني مدين له يا مايك

373
00:17:13,729 --> 00:17:15,325
سام -
إنها ابنته-

374
00:17:16,327 --> 00:17:18,724
اسمع، إن لم تتدخل في ذلك
فأنا سأتعامل مع ذلك لوحدي

375
00:17:18,763 --> 00:17:20,525
لا تستطيع التعامل مع ذلك لوحدك يا سام

376
00:17:20,561 --> 00:17:21,423
نعم، أعرف

377
00:17:28,622 --> 00:17:30,419
نريد مكاناً لإخفائه

378
00:17:31,720 --> 00:17:33,881
وجولتي الثالثة، تأخّرت فيها لستة أشهر

379
00:17:33,920 --> 00:17:38,315
بأقدام مصابة ونوع من مرض مبيد الديوكسين

380
00:17:38,352 --> 00:17:40,114
أوه، ذلك فظيع

381
00:17:40,616 --> 00:17:43,412
الأذى بالكامل، نوع من التألم

382
00:17:43,914 --> 00:17:45,911
إعتقدوا بأني كنت عاجزاً

383
00:17:46,314 --> 00:17:48,811
أعرف تلك النغمة التي كانوا لا يقرعونها

384
00:17:48,848 --> 00:17:49,810
تماماً

385
00:17:50,312 --> 00:17:53,708
لذا، عندما رجعت، أصبحت سمساراً

386
00:17:53,745 --> 00:17:55,371
وذلك كان جيداً لفترة

387
00:17:55,410 --> 00:17:57,006
حتى، بالطبع، زوجتي توفّت

388
00:17:57,044 --> 00:17:58,470
وبعد ذلك بدأ الحال يتدهور

389
00:17:58,508 --> 00:18:00,270
أظن بأننا يمكننا تخطي قصّة حياتك

390
00:18:00,308 --> 00:18:02,905
فيرجل سيبقى فقط لليلة، أو إثنتين

391
00:18:04,804 --> 00:18:06,001
أين هوالفأس يا أمّي؟

392
00:18:06,504 --> 00:18:07,900
قد تجده في الجارور

393
00:18:08,203 --> 00:18:09,565
لا أريد أن أكون عبئاً ثقيلاً عليكِ

394
00:18:09,602 --> 00:18:11,098
يمكنني أن أنام في الخلف إن احتجت

395
00:18:11,136 --> 00:18:12,564
أوه، لا، أنا لا أكترث، حقاً

396
00:18:12,604 --> 00:18:13,964
أنا لم أرى مايكل مطلقاً

397
00:18:14,001 --> 00:18:15,497
يحضر أصدقائه إلى هنا

398
00:18:15,900 --> 00:18:17,062
أعرف مثل ماذا

399
00:18:17,099 --> 00:18:19,696
حتى أنني لم أرى ابنتي ترودي كثيراً

400
00:18:19,733 --> 00:18:21,561
أوه، نعم

401
00:18:21,597 --> 00:18:23,494
كانت أسوأ اللحظات بعد أن ذهب مايكل للخارج

402
00:18:23,530 --> 00:18:25,392
ومات والده في 1998

403
00:18:26,196 --> 00:18:27,457
كيف فقدت زوجتك؟

404
00:18:27,493 --> 00:18:30,289
السرطان
إنها كانت ممرضة في بيت العجزة

405
00:18:30,327 --> 00:18:31,689
إلتقينا هناك بالطبع

406
00:18:38,588 --> 00:18:39,485
أوجدت شيئاً؟

407
00:18:39,987 --> 00:18:41,248
لا. إقتلعت المقاعد من مكانها

408
00:18:41,287 --> 00:18:43,384
أعمل على إزالة السجاد
لا شيء رغم ذلك

409
00:18:43,421 --> 00:18:44,583
تأكد تحت في الأرضية الثانوية

410
00:18:45,385 --> 00:18:47,982
مايك، حصلت على فأس وكمّاشة

411
00:18:49,384 --> 00:18:50,680
حسناً. سأحلّ شيئاً في الخارج

412
00:18:50,718 --> 00:18:51,945
اتصل بي إن وجدت شيئاً

413
00:18:51,981 --> 00:18:53,878
مراقبتي كانت جيدة ل 14 ساعة

414
00:18:53,916 --> 00:18:55,177
لدخول بيتي ثانية

415
00:18:55,280 --> 00:18:56,477
سأرجع إلى هناك

416
00:18:56,979 --> 00:18:57,976
!قل "مرحباً" لي

417
00:18:58,878 --> 00:19:01,674
يمكنك أن تجعل تلفزيوناً قديماً راسم ذبذبات

418
00:19:01,712 --> 00:19:03,839
$بأجهزةِ بحوالي 150

419
00:19:03,876 --> 00:19:05,873
سيكهربك إن لم تكن حذراً

420
00:19:05,911 --> 00:19:07,537
لكنه يعمل ككاشف مشاكل محترم

421
00:19:07,574 --> 00:19:10,620
إن كنت لا تريد كشف معلومة سرية
إلى من يستمع إليك

422
00:19:10,658 --> 00:19:13,661
يجب أن تهيّء نفسك للكلام لبضع ساعات

423
00:19:13,698 --> 00:19:16,667
أوه، "لا ثقة " أخرى في البرلمان الإيطالي

424
00:19:16,705 --> 00:19:17,667
أهناك أيّة أفكار؟

425
00:19:17,969 --> 00:19:20,266
أمهتمّ مثْلي في السياسة الأوروبية

426
00:19:20,303 --> 00:19:22,564
كنت أظن أن هذة ستكون فرصة جيدة

427
00:19:22,603 --> 00:19:26,265
لنا للمناقَشة لماذا تركتني

428
00:19:27,465 --> 00:19:29,427
بالطبع، عندما تستمر بالكلام

429
00:19:29,465 --> 00:19:32,361
فإنها فرصة لشخص ما لتعقب المحادثة

430
00:19:32,398 --> 00:19:33,958
لأغراضهم الخاصة

431
00:19:34,862 --> 00:19:36,258
أوه، أظن بأنه الوقت المناسب

432
00:19:38,759 --> 00:19:39,921
كان وقتاً عصيبا

433
00:19:39,959 --> 00:19:42,855
كان هناك سبب مهم
كان ذلك قبل عدة سنوات

434
00:19:43,557 --> 00:19:45,554
يجب أن
تتركيني أستجمع أفكاري

435
00:19:45,591 --> 00:19:47,553
ويمكننا التحدّث عن هذا لاحقاً

436
00:19:48,256 --> 00:19:50,653
ولا حتى مع السلامة يا مايكل؟

437
00:20:07,745 --> 00:20:10,142
لو تذكرتِ، أعددت لكِ عشاءاً تلك الليلة

438
00:20:10,244 --> 00:20:11,940
حسناً، لو عرفت بأنه كان العشاء الأخير

439
00:20:11,978 --> 00:20:13,439
لكنت سأمضغ بشكل أبطأ

440
00:20:15,042 --> 00:20:18,238
لو تذكرتِ، شخصيتي كشفت

441
00:20:18,276 --> 00:20:19,203
كان بإمكانك ترك ملاحظة

442
00:20:19,240 --> 00:20:20,785
ترك الملاحظات عادة سيئة

443
00:20:20,824 --> 00:20:22,335
كانت ستضعك في خطر

444
00:20:23,937 --> 00:20:27,232
أهربتَ في منتصف الليل لمصلحتي؟

445
00:20:30,335 --> 00:20:34,231
صدّقي أو لا تصدّقي يا في
نعم، إنها كانت لمصلحتك

446
00:20:35,033 --> 00:20:36,129
ولك

447
00:20:39,330 --> 00:20:40,426
نعم يا في، ولي

448
00:20:43,127 --> 00:20:44,024
شكراً يا مايكل

449
00:20:45,127 --> 00:20:46,723
قليل من الإخلاص

450
00:20:48,626 --> 00:20:49,523
ينعش

451
00:21:14,813 --> 00:21:18,108
دعنا نلتقط بعض الصور للإحتفال بهذه
الليلة المميزة

452
00:21:18,147 --> 00:21:19,408
إنها فكرة عظيمة

453
00:21:22,210 --> 00:21:24,371
التصنت البصري لعبة تقنية

454
00:21:24,408 --> 00:21:26,205
بحيث تسلط شعاعاً خفيفاً على نافذة

455
00:21:27,608 --> 00:21:29,505
فتلتقط إهتزازات من الزجاج

456
00:21:29,541 --> 00:21:31,219
فيحوّله إلى كلام

457
00:21:31,257 --> 00:21:32,901
كيف كانت هذه؟
هل بإمكاني رؤيته؟

458
00:21:32,940 --> 00:21:33,703
نعم

459
00:21:35,503 --> 00:21:37,365
إنك لا تستطيع رؤية الشعاع بالعين المجرّدة

460
00:21:37,403 --> 00:21:40,099
لكنك تأخذ مرشح الأشعة تحت الحمراء
من آلة تصوير رقمية

461
00:21:40,136 --> 00:21:41,696
وسيظهر بشكل رائع

462
00:21:43,498 --> 00:21:47,094
كتقنية كليزر مايك
إنهم ليسوا من الصعب أن يُهزموا

463
00:21:47,133 --> 00:21:49,412
إنهم يلتقطون الإهتزازات من على الزجاج

464
00:21:49,449 --> 00:21:51,693
لذا جهّز إهتزازاتك الخاصة

465
00:21:51,995 --> 00:21:53,291
أيجب أن تفعلي ذلك الآن؟

466
00:21:53,595 --> 00:21:55,392
أنا لم أقل بأني سأساعدك مجاناً

467
00:21:56,493 --> 00:21:57,889
وجدت المتصّنت

468
00:21:58,892 --> 00:22:00,989
سأذهب إلى موقع إنصاته الصغير

469
00:22:01,091 --> 00:22:03,088
إنتظره حتى يغادر
وتتبعه إلى أين يذهب

470
00:22:04,390 --> 00:22:05,752
أتظن بأنه الرجل الذي وضعك على
لائحة الحرق؟

471
00:22:05,790 --> 00:22:08,287
لا، لكنه جاء إلى هنا ليريني من هو رئيسه

472
00:22:08,322 --> 00:22:09,684
إنه يقترب

473
00:22:12,287 --> 00:22:13,783
يجب أن نفعل هذا مرات كثيرة

474
00:22:21,881 --> 00:22:22,543
نعم يا سام

475
00:22:22,581 --> 00:22:24,378
ميكي، اتصلت بك طول الليل

476
00:22:24,415 --> 00:22:26,177
نعم، إنه ليس آمناً الكلام في ذلك الوقت

477
00:22:26,778 --> 00:22:27,575
ماذا هناك؟

478
00:22:27,878 --> 00:22:29,675
من الأفضل أن تأتي إلى هنا. . . الآن

479
00:22:33,975 --> 00:22:35,872
أمي، أين فيرجل؟
أريد أن أكلمه

480
00:22:36,574 --> 00:22:37,571
ما زال نائماً

481
00:22:38,373 --> 00:22:39,570
هل كنت مستيقظاً طوال الليل؟

482
00:22:39,608 --> 00:22:41,069
!نعم. فيرجل

483
00:22:44,870 --> 00:22:45,468
أين هو؟

484
00:22:48,169 --> 00:22:49,366
إنه في غرفة نومي

485
00:22:53,666 --> 00:22:55,062
إنه وحيد يا مايكل

486
00:22:55,865 --> 00:22:57,027
!وكذلك أنا

487
00:22:57,064 --> 00:22:59,260
كان زمناً طويلاً منذ أن مات أباك

488
00:22:59,864 --> 00:23:02,060
وأحياناً أظن أنه من الجيد

489
00:23:02,096 --> 00:23:03,458
أن يكون لدينا أكثر من عائلة

490
00:23:03,497 --> 00:23:04,559
أوه، مع فيرجل؟

491
00:23:04,960 --> 00:23:06,421
إنه يعيش في مقطورة

492
00:23:06,461 --> 00:23:08,707
نصف وجبات طعامه من صيد الحيوانات

493
00:23:08,744 --> 00:23:10,955
!لا تحكم على الناس يا مايكل

494
00:23:11,757 --> 00:23:13,554
حسناً، أبوك كان أيضاً لديه عدة مشاكل

495
00:23:13,591 --> 00:23:14,453
!أيقظيه

496
00:23:15,256 --> 00:23:16,952
دعيه يقابلني في الفناء الخارجي

497
00:23:16,990 --> 00:23:18,052
إنه شيء مهم

498
00:23:22,652 --> 00:23:24,212
كسرتها وكان هناك

499
00:23:24,251 --> 00:23:26,648
على ما أظن 10 ملايين دولار
أكثر أو أقل

500
00:23:27,350 --> 00:23:29,046
لكن لا أحد فكر أبداً في ربطها

501
00:23:29,085 --> 00:23:30,746
بشيء مع المقبض

502
00:23:31,748 --> 00:23:33,244
هل هذه النقود حقيقية؟

503
00:23:33,283 --> 00:23:34,046
أوه، نعم

504
00:23:34,347 --> 00:23:36,244
من المحتمل أنه ذاهب إلى آروبا أو أنجيلا

505
00:23:36,281 --> 00:23:37,959
أحد أولئك الأغنياء الكاريبيين

506
00:23:37,998 --> 00:23:39,642
10ملايين سبب ليرونا أموات

507
00:23:40,244 --> 00:23:41,340
هيا يا مايك

508
00:23:41,643 --> 00:23:43,304
إنك تنظر في النصف الفارغ من الكاسة

509
00:23:43,342 --> 00:23:46,238
من المحتمل أن مايسون تعثّر في
عملية تهريب النقود

510
00:23:46,274 --> 00:23:48,236
لم يرد المخاطرة بالسرقة بنفسه

511
00:23:48,275 --> 00:23:49,003
كنت أنت حلقة الوصل

512
00:23:49,039 --> 00:23:51,136
تسلّم القارب ويقتلك

513
00:23:51,538 --> 00:23:53,835
و300 غالون من ميثيل الكلوريد الحارق

514
00:23:53,872 --> 00:23:54,934
تُنظّف الفوضى

515
00:23:54,972 --> 00:23:55,834
إلهي

516
00:23:56,836 --> 00:23:57,883
ماذا أفعل؟

517
00:23:57,920 --> 00:23:58,932
حسناً، حتى الآن

518
00:24:00,434 --> 00:24:02,796
تخلّص من القارب

519
00:24:02,832 --> 00:24:05,429
ألديك أية طريقة للوصول لهؤلاء الشرطة؟

520
00:24:12,028 --> 00:24:13,825
حصلت على رقم هاتفهم

521
00:24:18,925 --> 00:24:19,922
ناو، هذا ليس فيرجل

522
00:24:20,025 --> 00:24:21,822
هذا رفيقك هومر
أتذكرني؟

523
00:24:23,123 --> 00:24:25,919
لا، إنه ليس موجود في هذه المنطقة
يجب أن تتعاملوا معي الآن

524
00:24:25,957 --> 00:24:29,082
وأنا أريد لقاء

525
00:24:29,142 --> 00:24:30,613
عندما تتنكر في شخصية

526
00:24:30,650 --> 00:24:33,465
الشيء الأكثر أماناً أن تترك
الهدف يحتل مركز الصدارة

527
00:24:33,502 --> 00:24:35,477
سيكون لديك معلومات أكثر مما لديه

528
00:24:35,514 --> 00:24:37,002
تريد أن تحافظ على النهاية

529
00:24:37,041 --> 00:24:38,460
أحضرت أصدقائك

530
00:24:38,498 --> 00:24:40,508
سنقيم حفلةً صغيرة هنا، أليس كذلك؟

531
00:24:41,918 --> 00:24:43,324
أتريد بعض البطاطا المقلية؟

532
00:24:44,131 --> 00:24:46,242
هل تودّ الموت خنقاً بها؟

533
00:24:46,279 --> 00:24:47,248
أوه، إنها جيدة

534
00:24:47,349 --> 00:24:50,869
ليس كثيراً، لكنها جيدة

535
00:24:50,906 --> 00:24:54,390
الآن، أترى، هذا غير لائق

536
00:24:54,426 --> 00:24:55,797
أين فيرجل؟

537
00:25:12,702 --> 00:25:14,108
من المؤسف أن نتخلّص منه

538
00:25:14,146 --> 00:25:15,215
إنه قارب جميل

539
00:25:15,316 --> 00:25:16,621
نعم، إنه قارب جميل

540
00:25:16,725 --> 00:25:18,836
إنه قارب جميل بفتحة كبيرة في أرضيته

541
00:25:18,873 --> 00:25:20,748
ومجموعة من الرجال المسلحة
يبحثون عنه

542
00:25:20,851 --> 00:25:22,523
أوه، نعم

543
00:25:22,560 --> 00:25:23,564
شكرا لك يا سام

544
00:25:23,667 --> 00:25:25,828
نعم , فيرج, عندما ننتهي من هذا

545
00:25:25,865 --> 00:25:27,991
إن لم نكن موتى، اشكرني لاحقاً

546
00:25:28,898 --> 00:25:30,570
موافق يا سام

547
00:25:30,608 --> 00:25:33,322
أنا لا أعرف أين هو
إنه مختفي في مكان ما

548
00:25:33,425 --> 00:25:35,435
إستمع، لدينا مشكلةً حقيقيةً هنا

549
00:25:35,472 --> 00:25:36,357
حسنا، ذلك صحيح

550
00:25:36,394 --> 00:25:37,210
نريد أن نكون خارج هذا

551
00:25:37,248 --> 00:25:39,158
لكن أولئك الرجال
الذين أخذنا القارب منهم

552
00:25:39,260 --> 00:25:40,530
يتبعونا

553
00:25:40,568 --> 00:25:42,578
أيمكنك أن ترى طريقة لمساعدتنا

554
00:25:42,615 --> 00:25:43,749
تلك مشكلتك

555
00:25:43,787 --> 00:25:45,998
حسنا، رؤية كيف أن لدينا نقودك
ال 10 ملايين دولار

556
00:25:46,035 --> 00:25:48,211
أظن بأنّ ذلك يجعله أيضا مشكلتك

557
00:25:52,841 --> 00:25:55,555
الآن، أعرف بأنكم لم تريدوا أن تكونوا في هذا

558
00:25:55,593 --> 00:25:58,473
أردتنا أن نفعل فعلتك القذرة

559
00:25:58,510 --> 00:26:01,455
إنها 10 ملايين دولار

560
00:26:01,494 --> 00:26:05,516
أعرف بأنك تخطط لمشاريع كبيرة بها

561
00:26:06,019 --> 00:26:07,224
حسنا، جيد

562
00:26:07,328 --> 00:26:08,799
ستعطينا الوقت والمكان

563
00:26:08,837 --> 00:26:10,646
ضع الجامايكيين هناك مع نقودي

564
00:26:10,748 --> 00:26:12,809
ونحن سنتولى الأمر

565
00:26:12,845 --> 00:26:14,835
وبعد ذلك ننصرف؟

566
00:26:14,873 --> 00:26:17,889
لأني إن رأيت برميلا آخر من المواد الكيمياوية

567
00:26:17,926 --> 00:26:19,196
واسمي عليه

568
00:26:19,300 --> 00:26:21,310
دعني أقول ذلك. . . أحضر لي نقودي

569
00:26:21,412 --> 00:26:23,019
ولن تجد شيئاً تقلق من أجله

570
00:26:23,121 --> 00:26:24,125
ثمّ يمكنك أن تختفي

571
00:26:24,631 --> 00:26:26,440
تكلّم مع الجامايكيين

572
00:26:26,477 --> 00:26:28,251
أراك غداً

573
00:26:45,456 --> 00:26:46,661
!فيرج، انخفض

574
00:27:03,061 --> 00:27:05,172
!فيرجل: كيف وجدونا؟

575
00:27:05,208 --> 00:27:07,284
لا بدّ وأن لديهم متقفي مواقع إضافي

576
00:27:17,542 --> 00:27:19,111
ماذا حدث؟
!تبدو بحالة سيئة

577
00:27:19,149 --> 00:27:21,458
ثقي بي، شيء جميل، من الأفضل ألا تعرفي

578
00:27:21,560 --> 00:27:24,071
لا أصدق بأننا لم نجد أداة التتبع الأخرى تلك

579
00:27:24,108 --> 00:27:26,248
أندريه جيد. وذلك سيء

580
00:27:26,285 --> 00:27:28,356
أتريد شيئاً لتشربه؟

581
00:27:28,393 --> 00:27:31,068
نعم. ذلك يبدو جيداً
ربما ويسكي اسكوتلندي

582
00:27:31,105 --> 00:27:32,710
أنا لا أهتم لشيء إن س

583
00:27:32,749 --> 00:27:35,389
سام! ليس الآن

584
00:27:35,427 --> 00:27:37,233
نريد أن نتكلم لوحدنا يا أمي

585
00:27:44,169 --> 00:27:47,885
نريد أن نحدّد لقاءاً مع أندريه والجامايكيون

586
00:27:47,922 --> 00:27:49,391
مايسون أراني للتو القارب

587
00:27:49,495 --> 00:27:50,396
أنا لا أعرف أولئك الرجال

588
00:27:50,433 --> 00:27:51,265
نعم، وعندما رأيناهم

589
00:27:51,304 --> 00:27:54,014
لم يكن هناك الكثير من الوقت
للمحادثة

590
00:27:54,051 --> 00:27:55,822
اتصل بالمرفأ، اترك لهم رقمي

591
00:27:55,859 --> 00:27:56,791
أندريه يعرف ما الذي يفعله

592
00:27:56,829 --> 00:27:58,499
سيكون لديه الجميع من مدير الميناء

593
00:27:58,538 --> 00:28:01,952
إلى الرجل الذي يفرغ براميل الزبالة
ليبحثوا عنا

594
00:28:01,989 --> 00:28:03,861
سأرى إن كان بإمكاني أن أماطل مايسون

595
00:28:09,188 --> 00:28:10,657
حقّاً في الوقت المناسب-
نعم-

596
00:28:10,696 --> 00:28:12,100
الخوف يظهر عند الناس بشكل أفضل

597
00:28:12,203 --> 00:28:14,210
اسمع، أحضرت لك البطاطا المقلية
الآن أصبحنا أصدقاء

598
00:28:14,248 --> 00:28:18,230
لم أحصل على وقت للكلام إلى الجامايكيين
لحد الآن

599
00:28:18,532 --> 00:28:20,539
ذلك ليس جيد يا هومر
ذلك ليس جيّد بالمرّة

600
00:28:20,644 --> 00:28:21,510
أنا سمسرت على قاربهم

601
00:28:21,548 --> 00:28:22,851
إنه ليس كأني سأذهب إلى كوخ السرطان

602
00:28:22,890 --> 00:28:24,727
وأتناول البيرة معهم

603
00:28:24,764 --> 00:28:26,671
أنا لا أعير إهتماماً حول الجامايكيين

604
00:28:26,708 --> 00:28:28,580
!تلك مشكلتك. أنا أريد فقط النقود

605
00:28:28,616 --> 00:28:29,482
!إني أفعل ما بوسعي

606
00:28:29,587 --> 00:28:32,649
فقط أريد وقتا أكثر، ذلك كلّ ما أريد

607
00:28:32,686 --> 00:28:35,678
حسنا، هاك معلومةً عن فيرجل

608
00:28:35,716 --> 00:28:38,426
ابنته التقطت بمخالفة مرور هذا الصباح

609
00:28:38,530 --> 00:28:40,135
إنهم لم يفتّشوا سيارتها لحد الآن

610
00:28:40,172 --> 00:28:40,537
لكن إن فعلوا

611
00:28:40,640 --> 00:28:44,356
قد يجدون المخدّرات في ظهر الكرسي

612
00:28:44,392 --> 00:28:47,032
الفتيات الجميلات لا يحسنّ البقاء في السجن

613
00:28:47,071 --> 00:28:49,582
السجينات الأخريات يبشّعن بهن بسرعة

614
00:28:49,683 --> 00:28:51,791
لا تعرف كم سيدوم الحال هناك

615
00:28:53,300 --> 00:28:54,603
ستكون النقود عندك غداً

616
00:29:06,765 --> 00:29:08,334
إذا، هذه سيارة سام الجديدة

617
00:29:08,372 --> 00:29:12,389
صديقته أقرضته إياها
وأقرضني إياها

618
00:29:12,427 --> 00:29:14,399
الحب شيء جميل

619
00:29:15,306 --> 00:29:16,172
على أية حال، أأنت متأكّدة

620
00:29:16,210 --> 00:29:18,418
هؤلاء الرجال لن يظهروا ويفاجئوني؟

621
00:29:18,522 --> 00:29:19,489
من المحتمل أن لديك بضعة ساعات

622
00:29:19,525 --> 00:29:21,834
إنهم يجهّزون كاميرات المراقبة على بيتك

623
00:29:21,873 --> 00:29:22,739
أيّة واحدة هي غرفته؟

624
00:29:22,842 --> 00:29:24,714
215

625
00:29:24,750 --> 00:29:26,053
لحقت به إلى هنا ليلة أمس

626
00:29:26,660 --> 00:29:27,762
يبدو أن الرجل قد غضب قليلا

627
00:29:27,866 --> 00:29:30,576
بعد ذلك العمل بالمدلّك الشخصي

628
00:29:30,615 --> 00:29:31,649
أمتأكّد بأنك تريد إزعاجه؟

629
00:29:31,686 --> 00:29:32,686
إنه هنا لأتصرّف

630
00:29:32,791 --> 00:29:35,401
أقوم بهذا. . . ويذهب إلى البيت
ولن أكتشف أبدا أيّ شيء

631
00:29:35,502 --> 00:29:36,971
أريد أن أبقيه هنا

632
00:29:37,011 --> 00:29:38,666
إن لم أستطع أن أتخذه صديق

633
00:29:38,703 --> 00:29:40,323
. . . الإختيار الثاني أنه عدو

634
00:29:46,556 --> 00:29:48,664
أي أحد مصرّحا أمنيا سيعرف

635
00:29:48,768 --> 00:29:50,976
بألا يترك أيّ شيء في غرفة الفندق

636
00:29:51,279 --> 00:29:53,588
سيبقون المواد المهمة معهم

637
00:29:53,625 --> 00:29:55,698
عادةً ما تكون داخل حاسوب نقال

638
00:29:55,801 --> 00:29:57,808
مع بعض التشفير

639
00:29:57,846 --> 00:29:59,783
هذا يعني أنك لا تستطيع إقتحامه

640
00:29:59,819 --> 00:30:02,330
لكن إن أردت أن تجعل شخصاً ما غاضباً

641
00:30:02,368 --> 00:30:03,737
ولا تحتاج لإقتحام الحاسوب

642
00:30:03,839 --> 00:30:06,549
ضع مغناطيساً كبيراً حيث الحاسوب النقال
سيكون

643
00:30:06,651 --> 00:30:09,061
و بذلك تجعله ثقّالة غالية للورق

644
00:30:14,692 --> 00:30:15,394
مرحبا؟

645
00:30:18,610 --> 00:30:22,527
أندريه، من الجميل أن أسمع صوتك

646
00:30:31,576 --> 00:30:34,039
الأطباء مشهورون بأنهم أسوأ المرضى

647
00:30:34,077 --> 00:30:36,505
كذلك، أي أحد تلقى تدريبا كعميل خاص

648
00:30:36,608 --> 00:30:37,711
صعب حمايته

649
00:30:37,815 --> 00:30:39,926
يظنون بإمكانية التعامل مع أيّ شيء

650
00:30:39,964 --> 00:30:42,407
واو

651
00:30:42,445 --> 00:30:44,455
يبدو ذلك القميص جميلاً عليك

652
00:30:44,557 --> 00:30:46,935
أنت بنفس قياس زوجي الميت

653
00:30:46,975 --> 00:30:48,884
أوه، أنا لا ألبس مثل هذا النوع كثيراً

654
00:30:48,921 --> 00:30:51,801
أنا مسرور لأنك أحببتِه-
نعم أحببته-

655
00:30:51,840 --> 00:30:53,512
شكرا لكِ

656
00:30:53,616 --> 00:30:54,483
أمتأكّد بأن هذا الشيء جيد؟

657
00:30:54,522 --> 00:30:56,129
مايكل قال بأنّه ليس من المفترض
أن تخرج

658
00:30:56,167 --> 00:30:58,545
لا تقلقي. يمكنني أن أتعامل مع ذلك بنفسي

659
00:30:58,647 --> 00:31:00,354
مع ذلك إنه مسلٍّ أن تنسلّي إلى الخارج
أليس كذلك؟

660
00:31:00,394 --> 00:31:03,944
نعم

661
00:31:03,981 --> 00:31:06,394
تناول شراباً يا رجل
خفّف عن نفسك

662
00:31:06,432 --> 00:31:08,306
لا، أنا مرتاح

663
00:31:08,409 --> 00:31:11,073
أتعرف، جعلتني أقع في الكثير من المشاكل

664
00:31:11,111 --> 00:31:13,740
جاملني على الأقل وتناول شراباً

665
00:31:13,777 --> 00:31:14,545
حسنا

666
00:31:14,650 --> 00:31:18,673
فلو، أحضر شراب الروم
لصديقي هنا

667
00:31:19,983 --> 00:31:23,367
إذا، المال الذي سرقته

668
00:31:23,405 --> 00:31:25,112
كانت دفعة لدَين

669
00:31:25,151 --> 00:31:26,823
كمية كبيرة من بضاعة

670
00:31:26,926 --> 00:31:29,640
سُلّمت من رجل ذو سلطة إلى آخر

671
00:31:29,679 --> 00:31:31,654
مهمتي هي توصيل هذه النقود

672
00:31:31,692 --> 00:31:32,258
إسمع، أنا لا أريد أيّ

673
00:31:32,361 --> 00:31:34,622
آخذ عملي بجديّة

674
00:31:34,660 --> 00:31:36,851
أبقى في عملي لأنه

675
00:31:36,889 --> 00:31:38,798
عندما أحدهم يأتمنّي على أمواله

676
00:31:38,836 --> 00:31:40,307
لا أترك لا شيء أو لا أحد

677
00:31:40,411 --> 00:31:42,723
يعترض طريق توصيلي الآمن

678
00:31:42,763 --> 00:31:45,004
أعد زبائني

679
00:31:45,041 --> 00:31:49,064
أن أقطع حنجرتي على أن أجعل دَيناً
غير مدفوع

680
00:31:49,368 --> 00:31:51,579
أتظن بأني أتردّد بقطعي حنجرتك؟

681
00:31:56,314 --> 00:31:58,928
أردت فقط معرفة ما الذي فعله مايكل

682
00:31:58,965 --> 00:32:00,839
أو أين كان كلّ تلك السنوات

683
00:32:00,942 --> 00:32:03,656
خذيه منّي، حبيبتي. أنا كنت هناك

684
00:32:03,695 --> 00:32:05,468
النصف الذي هو هراء سرّي مملّ جدا

685
00:32:05,507 --> 00:32:06,440
ستمزّقي شعرك من أجله

686
00:32:06,477 --> 00:32:08,084
والنصف الآخر، لا تريدين معرفته

687
00:32:08,123 --> 00:32:09,357
أظن بأني يمكنني أن أتعامل مع ذلك

688
00:32:09,395 --> 00:32:12,310
تحمّلت أبّاه ل30 سنة

689
00:32:12,414 --> 00:32:13,683
لا تكوني قاسية جدا عليه

690
00:32:13,722 --> 00:32:15,631
تدخلت في سير العمل

691
00:32:20,064 --> 00:32:22,778
حبيبتي، شيء سيء على وشك أن يحدث

692
00:32:22,814 --> 00:32:24,083
أريدك أن تُبقي رأسك للأسفل

693
00:32:24,189 --> 00:32:25,494
وتتظاهري بأنك لا تعرفيني

694
00:32:25,598 --> 00:32:26,164
ماذا؟

695
00:32:26,200 --> 00:32:30,123
لا أريدك أن تتأذّي
رجاءاً افعلي ذلك من أجلي

696
00:32:30,163 --> 00:32:34,050
إذا، الآن بدأنا نفهم بعضنا البعض
أين هي نقودي؟

697
00:32:34,454 --> 00:32:35,860
نحن نريد إرجاع نقودك

698
00:32:35,963 --> 00:32:38,074
نريد فقط ترتيب الوقت والمكان

699
00:32:44,719 --> 00:32:46,492
إذا، أتينا وحصلنا عليه

700
00:32:46,530 --> 00:32:49,194
وما الذي ينتظرنا أيضاً عندما نصل إلى هناك؟

701
00:32:49,232 --> 00:32:51,861
أندريه، أنت فقط من سيثق بنا الآن

702
00:33:00,217 --> 00:33:01,522
!توقّف

703
00:33:02,028 --> 00:33:03,635
!ستأتي معنا الآن

704
00:33:08,066 --> 00:33:10,881
أعذرني

705
00:33:10,986 --> 00:33:13,097
نعم يا مون

706
00:33:14,407 --> 00:33:15,778
جيد. جيد

707
00:33:15,817 --> 00:33:17,021
ضعه على الهاتف

708
00:33:19,035 --> 00:33:20,038
هو لك

709
00:33:20,142 --> 00:33:21,849
لي؟

710
00:33:21,954 --> 00:33:22,520
مرحبا؟

711
00:33:22,558 --> 00:33:23,526
هذا فيرجل

712
00:33:23,565 --> 00:33:26,079
كنت خارج إلى العشاء مع مادلين. أنا آسف

713
00:33:26,116 --> 00:33:28,292
لا بدّ بأن لهم عيون في كل مكان

714
00:33:31,716 --> 00:33:36,745
إذا، سنقوم بهذا ظهر الغد، شارع الجسر التاسع

715
00:33:36,784 --> 00:33:39,529
سنتبادل فيرجل بـال 10ملايين دولار

716
00:33:39,566 --> 00:33:42,381
إن كان كلّ شيء على ما يرام، ستذهبان
إلى بيوتكما حيّين

717
00:33:42,484 --> 00:33:44,191
وإن لم يكن

718
00:33:49,630 --> 00:33:51,136
تمتّع بشرابك

719
00:34:10,453 --> 00:34:13,125
لقد هدّأت أمك

720
00:34:13,165 --> 00:34:16,273
أعطيتها مسكّنات بقدر كافي حتى أُنسيها سائق الشاحنة

721
00:34:16,378 --> 00:34:19,889
أسألتها بحقّ الجحيم ماذا كانت تفعل بالخارج؟

722
00:34:19,929 --> 00:34:22,368
أخبرتها أن تبقيه بالداخل

723
00:34:22,404 --> 00:34:24,809
أوه، تمهّل عليهم يا مايكل

724
00:34:24,846 --> 00:34:27,584
إنسلّوا للخارج

725
00:34:27,623 --> 00:34:29,291
حاجات المرأة خطرة قليلاً

726
00:34:29,330 --> 00:34:32,438
إذا، ما الذي سنفعله مع الشرطة ومايسون؟

727
00:34:32,542 --> 00:34:35,918
حسنا، أتوقّع بأنهم سيصبحوا خائبي الأمل

728
00:34:35,956 --> 00:34:38,764
عندما يكتشفون بأننا سنعطي النقود إلى الجامايكيين

729
00:34:40,073 --> 00:34:41,676
لكن ليس باليد حيلة

730
00:34:41,780 --> 00:34:44,187
معهم ابنة فيرجل يا مايك

731
00:34:44,225 --> 00:34:47,464
مشكلة واحدة في نفس الوقت يا سام

732
00:34:47,503 --> 00:34:50,813
أولا فيرجل ثم ابنته

733
00:34:56,338 --> 00:35:00,150
يمكننا أن نأخذ بعضاً من النقود

734
00:35:00,191 --> 00:35:03,732
نعيّن لها محامياً

735
00:35:03,769 --> 00:35:06,542
بحيث يتكفل بها

736
00:35:06,580 --> 00:35:09,688
وهذا أيضا سيعتني بنا

737
00:35:10,295 --> 00:35:12,300
أشكّ بأنهم سينسون هذا يا مايك

738
00:35:27,163 --> 00:35:28,464
مرحبا؟

739
00:35:29,071 --> 00:35:31,076
أتظن بأنّه يمكنك أن تلعب بي يا سافل؟

740
00:35:31,179 --> 00:35:32,947
!أتلفت كل ملفاتي

741
00:35:32,987 --> 00:35:34,188
أوه، من الجيد سماع صوتك أيضاً

742
00:35:34,292 --> 00:35:35,995
أنا وسط شيء ما

743
00:35:36,034 --> 00:35:37,200
إقتحمت غرفتي

744
00:35:37,306 --> 00:35:39,511
حسنا، أنا أردت فقط أن أتعرّف عليك
بشكل أفضل

745
00:35:39,548 --> 00:35:41,718
إذن، أنا مايكل واستن. وأنت؟

746
00:35:41,822 --> 00:35:42,922
أنت لست بحاجة إلى اسمي

747
00:35:43,026 --> 00:35:45,733
أتيت إلى هنا لإخبارك رسالة. . . تراجع

748
00:35:45,839 --> 00:35:47,945
الناس يُطردون دائما. ابتعد عن ذلك

749
00:35:47,982 --> 00:35:51,457
أوه، جيد. رسالة مِمَن؟

750
00:35:51,563 --> 00:35:53,266
أردت فقط أن أرسل له ملاحظة شكر

751
00:35:53,369 --> 00:35:54,972
إحلم بذلك يا صديقي

752
00:35:59,394 --> 00:36:00,595
في-
نعم-

753
00:36:00,700 --> 00:36:04,111
صديقي الجديد إكتشف بأني قمت بزيارته

754
00:36:04,212 --> 00:36:05,614
إنه سيغادر من الفندق

755
00:36:05,653 --> 00:36:06,819
سأتتبعه

756
00:36:17,667 --> 00:36:19,637
عندما شيء جدّي يحل

757
00:36:19,675 --> 00:36:22,147
من الجيد بأن تظهر لطيفاً ومبكراً

758
00:36:22,185 --> 00:36:25,394
حيث يمكنك أن تعرف الناس وتقيّم الوضع

759
00:36:25,432 --> 00:36:26,864
مايك يجب أن أذهب

760
00:36:26,904 --> 00:36:28,607
فيرجل رفيقي
أنت لا تدين لهم أيّ شيء

761
00:36:28,646 --> 00:36:29,676
إنهم يعرفونني وفي أيضاً

762
00:36:29,715 --> 00:36:31,418
إن ظهرت لهم، سيظنون بأن شيئاً خاطئاً
قد حدث

763
00:36:31,522 --> 00:36:33,125
غطّنا فقط وراقب

764
00:36:33,832 --> 00:36:35,334
حسنا. حظّاً سعيداً

765
00:36:38,451 --> 00:36:41,058
إنه لطيف. . . هذا إخلاص من سام

766
00:36:41,161 --> 00:36:44,069
أحب حقا هذا الجانب منه

767
00:36:44,107 --> 00:36:45,740
شكرا لعمل هذا يا في

768
00:36:45,780 --> 00:36:47,950
أوه، أنا لا أعمل هذا من أجلك

769
00:36:47,988 --> 00:36:50,695
وعدت أمك أني سأجلب فيرجل حيّاً

770
00:37:04,455 --> 00:37:06,425
إنهم دقيقون في الوقت

771
00:37:06,464 --> 00:37:08,217
دعينا نقوم بتلك المبادلة ولنقم بها بسرعة

772
00:37:08,257 --> 00:37:09,975
ونخرج من هنا قبل أن تصبح الأشياء

773
00:37:10,078 --> 00:37:11,580
. . . ممتعة

774
00:37:12,387 --> 00:37:13,052
نعم يا سام

775
00:37:13,090 --> 00:37:14,793
إحساسك عن مايسون صدق

776
00:37:14,898 --> 00:37:17,406
لأنه هو والأولاد أتوا

777
00:37:17,442 --> 00:37:19,210
نعم، حسناً، أنا جاهز لهم

778
00:37:19,250 --> 00:37:20,834
الشرطة آتون

779
00:37:20,873 --> 00:37:22,423
كل شيء على ما يرام حتى الآن

780
00:37:23,028 --> 00:37:24,696
عندما عدد من الناس يكرهونك

781
00:37:24,736 --> 00:37:27,594
التحرّك الوحيد أحيانا هو أن تقف في الوسط

782
00:37:27,634 --> 00:37:30,457
وتتمنّى أن يقتلوا بعضهم البعض
قبل أن يقتلوك

783
00:37:32,168 --> 00:37:34,474
ما الذي تفعله يا رجل؟

784
00:37:34,576 --> 00:37:35,877
!ماذا تفعل؟

785
00:37:35,981 --> 00:37:38,186
!قلت توقّف عن ذلك

786
00:37:38,225 --> 00:37:39,692
!توقّف عن ذلك

787
00:37:42,208 --> 00:37:44,716
أي أحد يملك نقوداً كثيرة يمكنه إخبارك

788
00:37:44,753 --> 00:37:47,125
إنه من أحد الأشياء الصعبة
في العالم هو نقله

789
00:37:47,163 --> 00:37:49,735
إنه ثقيل وكثيف. . . لا يمكن نقله

790
00:37:50,038 --> 00:37:51,605
لو أنه محترق، بالطبع

791
00:37:51,645 --> 00:37:53,951
هذا يعقّد الأشياء أكثر

792
00:37:53,991 --> 00:37:55,475
!اثبت! أسقطها

793
00:37:55,513 --> 00:37:56,928
!ارجع

794
00:37:56,967 --> 00:37:59,023
!اهدئوا ! اهدئوا

795
00:37:59,061 --> 00:38:01,046
يا أولاد، يا أولاد، يا أولاد
اهدئوا

796
00:38:01,083 --> 00:38:02,886
لدينا عمل نقوم به أولا

797
00:38:03,291 --> 00:38:04,944
أندريه، اترك فيرجل

798
00:38:04,984 --> 00:38:06,566
!أندريه، اترك فيرجل

799
00:38:06,605 --> 00:38:08,373
سأجدك يا ولد، وسأقتلك

800
00:38:08,412 --> 00:38:11,722
وبعد ذلك ستقطع حنجرتي
أعرف، أعرف. دعه يذهب

801
00:38:11,826 --> 00:38:13,479
أندريه، الدخان الذي سيشعله

802
00:38:13,517 --> 00:38:15,479
حتى بدون لمسه

803
00:38:15,517 --> 00:38:17,444
!إنتظر! إنتظر! إنتظر
موافق! موافق

804
00:38:24,980 --> 00:38:27,753
هل تقابلتما من قبل؟

805
00:38:27,791 --> 00:38:29,660
لديك الكثير لتتحدّث عنه

806
00:38:29,698 --> 00:38:32,871
أندريه، المخبر مايسون
مخبر مايسون، أندريه

807
00:38:32,913 --> 00:38:34,918
!إنزل على الأرض -
!أنت ليست شرطياً!  أنت لصّ-

808
00:38:35,221 --> 00:38:36,286
حسناً، على الأرض

809
00:38:36,326 --> 00:38:39,134
أنت لست شرطياً-
!على الأرض-

810
00:38:39,171 --> 00:38:40,236
!إستمرّ، اتصل بالإسناد

811
00:38:40,341 --> 00:38:42,948
!ستتصل بالإسناد

812
00:38:48,274 --> 00:38:49,575
!إذهبي! إذهبي! إذهبي

813
00:39:14,177 --> 00:39:16,382
هيا يا مايك، أتظن بأننا كنا قادرين

814
00:39:16,422 --> 00:39:17,789
إبقاء أكثر من هذا

815
00:39:17,892 --> 00:39:19,560
أخذنا ما كنا نحتاجه

816
00:39:19,600 --> 00:39:23,111
ابنتي اتصلت. غضبت عليّ كالمعتاد

817
00:39:23,148 --> 00:39:26,221
لكنها بالبيت. أسقطوا عنها التهم

818
00:39:26,262 --> 00:39:27,829
كان لا بدّ من قتلهم للجامايكيين

819
00:39:27,868 --> 00:39:29,051
والشرطة في السجن

820
00:39:29,089 --> 00:39:30,202
لكن لسوء الحظ

821
00:39:30,242 --> 00:39:32,949
عليك أن تغادر هذه البلدة لفترة

822
00:39:33,055 --> 00:39:34,321
مع كل الأوراق

823
00:39:34,358 --> 00:39:35,659
ما زال هناك أناس بالخارج

824
00:39:35,765 --> 00:39:38,938
من يريدون قتلك

825
00:39:38,979 --> 00:39:40,280
حسنا، سأصلح القارب

826
00:39:40,385 --> 00:39:42,188
وأذهب إلى البهاما لفترة

827
00:39:42,226 --> 00:39:43,256
عظيم

828
00:39:43,295 --> 00:39:44,461
أمتأكّد بأنك لا تحاول

829
00:39:44,499 --> 00:39:46,102
إبعادي عن أمك الجميلة؟

830
00:39:46,810 --> 00:39:48,061
فيرج؟

831
00:39:48,100 --> 00:39:49,316
لا تدفعه

832
00:39:52,032 --> 00:39:53,298
حسنا

833
00:39:53,336 --> 00:39:55,240
سأربّي صداقات

834
00:39:55,278 --> 00:39:56,142
أيها السادة المحترمون

835
00:40:01,067 --> 00:40:02,368
أظن أنه حتى أنت يا سام

836
00:40:02,408 --> 00:40:03,574
نعم

837
00:40:05,083 --> 00:40:07,288
أوه، بالمناسبة، قمت ببعض الإتصالات

838
00:40:07,392 --> 00:40:09,597
تكلّمت مع رفيق لي في مكتب التحقيقات الفدرالي

839
00:40:09,702 --> 00:40:12,259
كأني إستعدت الشاحن

840
00:40:12,297 --> 00:40:14,820
دعنا فقط نتصل به كهدية شكر

841
00:40:14,923 --> 00:40:16,526
مرحبا بك يا سام

842
00:40:17,935 --> 00:40:19,538
حسنا أريد بيرة

843
00:40:27,775 --> 00:40:28,976
الحصول على المعلومات من شخص

844
00:40:29,015 --> 00:40:30,145
لا يريد أن يستسلم

845
00:40:30,183 --> 00:40:33,291
هو الإخلال من ميزانه العاطفي

846
00:40:33,331 --> 00:40:34,698
لإضعاف حكمهم

847
00:40:34,802 --> 00:40:37,409
الخوف جيد لذلك. الغضب مقبول أيضاً

848
00:40:37,450 --> 00:40:38,982
يا رفيق

849
00:40:39,020 --> 00:40:41,793
ظننت بأننا يمكن أن نقضي وقتاً أكثر سوية

850
00:40:41,830 --> 00:40:43,936
أنت حقا لا تفهم الوضع هنا، أليس كذلك؟

851
00:40:44,040 --> 00:40:45,944
أنت خارج الموضوع يا رجل. هذا هو الأمر

852
00:40:45,983 --> 00:40:47,113
يجب أن تكون في السجن

853
00:40:47,151 --> 00:40:49,156
السجن؟! ذلك مثير
لماذا أسجن؟

854
00:40:49,261 --> 00:40:51,567
أنا لا أتذكّر عملاً أستحق به أن أدخل السجن

855
00:40:52,373 --> 00:40:54,277
لا تكن متحذلقا

856
00:40:54,986 --> 00:40:56,453
أريد أن أعرف لما أنا على لائحة الحرق

857
00:40:56,490 --> 00:40:57,957
أرني لائحة الحرق. أخبرني لماذا

858
00:40:57,996 --> 00:41:00,302
أنت تعرف جيدا لماذا. رأيت الملف

859
00:41:00,341 --> 00:41:02,611
أودّ أن أرى ذلك الملف. أهو عندك؟

860
00:41:02,917 --> 00:41:04,585
!أبعد
!أبعد يديك عني

861
00:41:04,623 --> 00:41:07,230
حسنا، حسنا
حسنا. حسنا

862
00:41:07,269 --> 00:41:08,000
جيد

863
00:41:08,037 --> 00:41:09,539
أحيانا، جمع معلومات إستخباراتية

864
00:41:09,578 --> 00:41:11,045
يتضمّن تقنيات متطوّرة

865
00:41:11,149 --> 00:41:13,220
والكثير من الأجهزة التقنية

866
00:41:13,258 --> 00:41:16,669
لكنه أحيانا سهل كما وأنك تسرق
محفظة شخص ما

867
00:41:16,707 --> 00:41:17,873
كيف قمنا بذلك؟

868
00:41:22,900 --> 00:41:24,101
سعيد لمقابلتك أيها الوكيل بلاي

869
00:41:24,105 --> 00:41:36,300
Translated By : Fadi Ayyoub
<font color="#ffff00">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

