1
00:00:03,430 --> 00:00:04,992
(سيمسبيري) - (كونيتكت)

2
00:00:07,430 --> 00:00:10,392
تفحص هذا، أنا الشاحنة الوحيدة
في المدينة، التي تقدم المثلجات

3
00:00:10,558 --> 00:00:14,354
أعلم بما تفكر، ولكنني حصلتُ
على صفقة رائعة، لهذه الشاحنة

4
00:00:14,520 --> 00:00:16,822
كلا، ما أفكر به، هو أنني لم أرّكَ
...متحمس هكذا

5
00:00:16,889 --> 00:00:21,159
منذ أن أخذتُكَ إلى حديقة حيوانات
برونكس)، كهدية لعيد ميلادك الثامن)

6
00:00:21,244 --> 00:00:23,695
أعرف أنّكَ قلقٌ عليّ، حسنٌ؟

7
00:00:23,746 --> 00:00:26,331
ولكن لست بحاجة لأن تكون كذلك
ليس بعد الآن

8
00:00:26,616 --> 00:00:28,900
علمتُ أنّكَ، فعلتَ شيئاً

9
00:00:35,925 --> 00:00:37,092
تفضلي، أيتها الجميلة

10
00:00:38,261 --> 00:00:41,513
تفضلي -
شكراً، استمتعي -

11
00:00:41,580 --> 00:00:43,966
شطيرة مثلجات

12
00:00:50,973 --> 00:00:53,018
سيدي

13
00:00:53,184 --> 00:00:54,893
أريد إثنان من مخروط الحليب -
حسنٌ -

14
00:00:56,228 --> 00:00:58,613
معذرةً، امهليني ثانيةٌ فحسب

15
00:00:58,698 --> 00:01:00,525
مرحباً

16
00:01:00,691 --> 00:01:02,434
مرحباً

17
00:01:26,292 --> 00:01:31,730
دون مزيداً من الضجة، أقدم لكم
أحد أكبر أبطال هذه المؤسسة

18
00:01:32,014 --> 00:01:34,059
(السيناتور، (تشارلز ارفينغ

19
00:01:37,561 --> 00:01:38,970
!لديه سلاح

20
00:01:47,863 --> 00:01:50,482
(دارين)

21
00:01:57,873 --> 00:02:01,139
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
" سقوط الرماد "

22
00:02:11,387 --> 00:02:15,006
مرحباً، (بيركوف)، أريد استخدام"
"جهازك، ألا بأس قي ذلك؟

23
00:02:15,058 --> 00:02:17,435
(بالطبع، (نيكي"
"شكراً لطلبكِ

24
00:02:17,601 --> 00:02:20,195
بيركوف)، أريد استقراض 100 ألف
ألا بأس في ذلك؟

25
00:02:20,263 --> 00:02:22,399
...أرأيتِ سهولة
مهلاً، ماذا؟

26
00:02:22,565 --> 00:02:25,694
لدينا خيط، قد يساعدنا في تحديد
"هوية، عضوٌ آخر من "الإشراف

27
00:02:25,860 --> 00:02:27,069
نحن لدينا خيط

28
00:02:27,236 --> 00:02:30,489
وزير دفاع (اسبانيا)، يقوم بأعمال
"مع أحد أعضاء "الإشراف

29
00:02:30,656 --> 00:02:32,942
...أحد طاقمه، ينوي بيعنا الهوية

30
00:02:33,042 --> 00:02:35,245
،ولكنه يحتاج الكثير من المال
وفي ظرف 24 ساعة

31
00:02:35,411 --> 00:02:38,580
لذا سنضطر لأخذ طائرتكَ أيضاً
(إلى (لشبونة

32
00:02:40,416 --> 00:02:44,136
كلا -
كلا؟ -

33
00:02:44,420 --> 00:02:47,973
اعتادي على هذه النغمة، عزيزتي
...لأنني لن أنظم لحملة ما

34
00:02:48,040 --> 00:02:49,426
"للإيقاع بالـ"إشراف

35
00:02:49,592 --> 00:02:52,561
وأنتِ، لن تأخذي طائرتي
إلى أي مكان

36
00:02:52,645 --> 00:02:55,430
صحيح، لأن الأمر يتعلق بك
أليس كذلك، يا "شادو والكير"؟

37
00:02:55,515 --> 00:03:00,395
...حسنٌ، إنها حياتي
وبيتي

38
00:03:00,561 --> 00:03:04,357
(في الواقع، أعتقدُ أنّكِ و(مايكي
عليكم أن تبحثوا عن غرفة مستأجرة جديدة

39
00:03:04,523 --> 00:03:07,192
...يا رفاق

40
00:03:07,243 --> 00:03:09,070
هنالك شيءٌ، عليكم أن تروه

41
00:03:09,236 --> 00:03:13,825
المُشتبه به، أُطلقَ عليه النار مرتين"
"بواسطة فريق حماية السيناتور الخاص

42
00:03:13,991 --> 00:03:18,203
(شهودٌ عيان، وصفوا (لانكاستر"
"كأنه في غيبوبة

43
00:03:18,254 --> 00:03:23,291
"هذا "بي 9 -
محال، لم يخرج أحدٌ حيّاً -

44
00:03:23,376 --> 00:03:25,503
كما هو واضح، أن الفتى
تغير فجأةً

45
00:03:25,669 --> 00:03:27,797
الناس قالوا، أنه كان يبدو
وأنه في غيبوبة

46
00:03:27,963 --> 00:03:30,592
"بي 9" -
...(أتذكرين، (يوستس -

47
00:03:30,758 --> 00:03:34,429
تلك المليشيا التي تمت محاصرتها
بالفدراليين في 2003؟

48
00:03:34,595 --> 00:03:37,222
أجل، الفدراليين حاصروا المجمع
وأحرقوه تلك الطائفة، تماماً

49
00:03:37,389 --> 00:03:40,101
لم تكن تلك طائفة
ذلك كان غطاء

50
00:03:40,267 --> 00:03:43,195
المُجمع كان يستضيف برنامجاً
...لتوليد القتلة

51
00:03:43,262 --> 00:03:45,764
"بي 9"

52
00:03:45,832 --> 00:03:48,401
برنامجاً لتوليد القتلة، مختلفٌ
عن "الشعبة"؟

53
00:03:48,567 --> 00:03:50,779
...أكثر سريةً وخطورة

54
00:03:50,945 --> 00:03:53,198
لقد استخدموا إصدراً من التنويم
المغناطيسي، أكثر تطوراً

55
00:03:53,364 --> 00:03:58,376
إعادة برمجة، منوم أعصاب -
وعندما انتهوا، اعادوا الناس إلى العالم -

56
00:03:58,444 --> 00:04:00,278
بدون أدنى فكرة، عمّا حصل لهم

57
00:04:00,329 --> 00:04:03,131
عضو خامل

58
00:04:03,216 --> 00:04:07,785
كيف تعرفون كل هذا؟ -
...لأن اولئك لم يكونوا عملاء فدراليين -

59
00:04:07,837 --> 00:04:15,136
الذين احرقوا المُجمع
"لقد كانوا من "الشعبة

60
00:04:15,302 --> 00:04:16,928
الشعبة"، أُرسلت لتنظيف"
"بي 9"

61
00:04:16,979 --> 00:04:20,100
بعدما تغيب عضوٌ خامل، وقام  بإطلاق
(النار، على شرطيان، في (يوستس

62
00:04:20,266 --> 00:04:24,769
،السؤال يجب أن يكون
لماذا ظهروا مجدداً؟

63
00:04:24,820 --> 00:04:28,066
أعتقدُ أن "الإشراف" لم
"يُخبروك عن "بي 9

64
00:04:28,232 --> 00:04:32,444
أحد أقل برامجهم نجاحاً -
إذن الفكرة كانت، خطف جنسيات اجنبية -

65
00:04:32,495 --> 00:04:34,029
وغسل أدمغتهم

66
00:04:34,321 --> 00:04:38,733
الفكرة كانت، هجوم نظيف، لنقل
(أنّكَ تريد قتل رئيس (باكستان

67
00:04:38,801 --> 00:04:40,035
...لماذا تُرسل فريق كامل

68
00:04:40,119 --> 00:04:42,664
عندما تستطيع جعل بائع المثلجات
لمحلي، يفعلها من أجلك؟

69
00:04:42,830 --> 00:04:46,491
ومن ثم يقوم بالإنتحار، الهجوم
سيبدو وكأنه تصرف عنيف عشوائي

70
00:04:46,542 --> 00:04:50,046
بواسطة فردٍ مختل عقلياً
شخصياً، أرى ذلك أمر مُثير للاشمئزاز

71
00:04:50,212 --> 00:04:53,508
لماذا؟ لأنّكِ تفضلين التقنيات
القديمة في غسيل الأدمغة؟

72
00:04:53,674 --> 00:04:57,595
لأن الفكرة معلولة
تماماً كصاحبها

73
00:04:57,761 --> 00:05:00,422
الإشراف"، عينّوا"
(د.(جوزيف مارس

74
00:05:00,489 --> 00:05:04,392
طبيب أعصاب ذكي، متخصص
في موجات الدماغ

75
00:05:04,477 --> 00:05:08,446
قُتل، رفقة الآخرين -
يارجل -

76
00:05:08,514 --> 00:05:10,649
مازال بإمكاني سماع، أصوات
ذلك اليوم... الصرخات

77
00:05:10,816 --> 00:05:14,529
"نظفوا المحيط، ثم اخلوا المكان" -
"عُلم" -

78
00:05:14,695 --> 00:05:20,125
نعم، أنا... أشرفتُ على المهمة
من غرفة العمليات

79
00:05:20,192 --> 00:05:23,044
ما حدث لاولئك الناس، كان مريع

80
00:05:23,129 --> 00:05:26,040
ولكن فرصة أن يكون، ذلك
...الحدث جراء "بي 9"، أعني

81
00:05:26,206 --> 00:05:28,416
لقد قالوا أن (لانكستر)، كان
سعيد، وكان يُبلي بلائاً حسناً

82
00:05:28,501 --> 00:05:31,536
لقد اشترى الشاحنة، بـ10
...آلاف، لتوّه، هل يبدو ذلك كشخصٌ

83
00:05:31,604 --> 00:05:32,839
ينوي الإنتحار؟

84
00:05:33,005 --> 00:05:36,374
بيركوف)، حول مخططات مجمع)
يوستس)، إلى هاتفي النقاّل)

85
00:05:36,425 --> 00:05:38,343
ذلك قد يعطينا، ساعةٌ أو
اثنان، للوصول إلى هناك

86
00:05:38,394 --> 00:05:40,847
مايكل)، سنغادر إلى)
لشبونة)، الليلة، أتذكر؟)

87
00:05:41,013 --> 00:05:42,223
تغير في الخطط

88
00:05:42,389 --> 00:05:44,099
لا يُمكننا ترك كل شيء
فقط لأنك يراودك حدس

89
00:05:44,183 --> 00:05:47,562
وسيلة اتصالنا ينتظرنا، وإن لم نظهر
فسيصاب بالذعر

90
00:05:47,728 --> 00:05:50,388
..."أتفهم ذلك، لو عاد "بي 9 -
لو... (لشبونة)، حقيقية -

91
00:05:50,439 --> 00:05:52,890
لقد كنا ننتظر، أشهر لفرصةِ
مثل هذه

92
00:05:52,942 --> 00:05:55,403
(إن كنتِ تعتقدين أن (لشبونة
أكثر أهمية، فاذهبِ أنتِ إذن

93
00:05:55,569 --> 00:05:56,911
(إن كنتُ أظن أن (لشبونة
أكثر أهمية؟

94
00:05:56,996 --> 00:06:01,249
"انتظر، إذن الإيقاع بالـ"إشراف
...والتخلص منهم

95
00:06:01,334 --> 00:06:04,786
فجأةً، لم يُصبح ذا أهمية لك -
...إن كنتُ محقاً، فالله وحده يعرف -

96
00:06:04,870 --> 00:06:07,874
كم عدد الخاملين في الخارج
وكم عدد القتلة، المُعدلين

97
00:06:08,040 --> 00:06:11,876
بإمكان أمر "الإشراف" أن يؤجل
أم هذا، فلا

98
00:06:13,763 --> 00:06:18,717
بقدر حبي لإسضافة، علاج الأزواج
(ولكن عليكم البحث في موقع (غريغلست

99
00:06:18,768 --> 00:06:22,013
لديكم حتى نهاية الأسبوع

100
00:06:26,142 --> 00:06:28,770
أنا متأكدةٌ، من أن هذا
صعبٌ جداً، عليكِ

101
00:06:28,936 --> 00:06:32,357
أنا أتحسن -
البعض يُشفى أسرع من البعض الآخر -

102
00:06:32,523 --> 00:06:36,194
شيءٌ يُخبرني، بأنّكِ لم تأتي إلى
هنا، فقط من أجل التكلم حول صحتي

103
00:06:36,360 --> 00:06:40,281
(أريدُكِ أن تتحدثي، مع (بيرسي
(حول مهمة قديمة، (سقوط الرماد

104
00:06:40,447 --> 00:06:42,290
هل (نيكيتا)متورطة؟ -
كلا -

105
00:06:42,375 --> 00:06:45,460
أنا متأكدةٌ من سماعكِ، حول
محاولة قتل السيناتور

106
00:06:45,544 --> 00:06:48,246
الإشراف"، قلقٌ من أن برنامج"
قديم لطيف، تسبب بذلك

107
00:06:48,297 --> 00:06:50,165
و(بيرسي)، ربما يستطيعُ
تهدئة مخاوفهم

108
00:06:50,249 --> 00:06:53,468
فكري بها كخدمة -
الأصدقاء يخدمون بعضهم البعض -

109
00:06:53,552 --> 00:06:55,171
لا أعتقدُ أننا وصلنا
تلك المرحلة، بعد

110
00:06:55,337 --> 00:06:58,923
أعتقدُ أن حالتُكِ الحالية، دليل على
كم بإمكان العلاقات، أن تكون عابرة

111
00:06:58,974 --> 00:07:01,803
علاقتنا مختلفة
أنا شريكةُ عَمَلُكِ

112
00:07:01,969 --> 00:07:04,305
على هذا النحو، سأوفر لكِ
الحافز المثالي

113
00:07:04,471 --> 00:07:09,734
لا أعتقد أن بضعةُ علاجات بـ500
دولار، قد تُفيدني كثيراً، حالياً

114
00:07:09,802 --> 00:07:14,322
ماذا إن زودتُكِ بقائمةً للرجال
...(المقربين، من (سيرغي سيماك

115
00:07:14,407 --> 00:07:16,324
جميع كبار رجاله

116
00:07:19,912 --> 00:07:22,907
بالضبط، ماذا تُريدينني أن أعرف
(من (بيرسي

117
00:07:23,073 --> 00:07:26,835
إن كان هنالك أي شيءٍ، غير مهم"
...(يتعلق بـ"بي 9" أو (يوستس

118
00:07:26,919 --> 00:07:29,754
"أيُ شيءٍ علينا، معرفته...

119
00:07:42,351 --> 00:07:47,605
ظننتُ أن هذه المنطقة مُقيدة -
مالذي غيّر رأيُكِ؟ -

120
00:07:47,673 --> 00:07:51,603
فكرتُ بكَ وأنتَ هنا، لوحدك
ولم يُعجبني ذلك

121
00:07:51,769 --> 00:07:54,362
ولكنّكِ مازلتِ، لا تؤمنين بكلامي

122
00:07:58,033 --> 00:08:02,871
...أنا أؤمن فيّكَ
وفينا نحن

123
00:08:02,955 --> 00:08:07,358
مالذي نبحث عنه؟ -
شيءٌ من الأغراض الأصلية، هنا -

124
00:08:07,460 --> 00:08:12,330
(لإستعادة أبحاث  د.(مارس
شيءٌ فشلنا في فعله عام 2003

125
00:08:12,381 --> 00:08:15,884
غالباً، لأنه احترق في الحريق -
ربما، وربما لا -

126
00:08:15,968 --> 00:08:17,719
(ولكن وفقاً، لملاحظات (بيرسي
الخاصة في الصندوق

127
00:08:17,803 --> 00:08:22,206
مارس)، كان لديه خزنة سرية)
متواجدة في مكتبه

128
00:08:25,927 --> 00:08:28,080
"الجريمة والعقاب"

129
00:08:41,727 --> 00:08:46,080
هل قرأتِ يوماً لـ(دوستويفسكي)؟ -
كلا -

130
00:08:46,165 --> 00:08:51,536
تولستوي)؟ أنتم الروس تعرفون)
آلامكم بحق، أليس كذلك؟

131
00:08:51,703 --> 00:08:57,043
أريد أن أسئلك، عن مهمة قديمة -
حالياً، أنا مهتمٌ أكثر، بجروحَكِ -

132
00:08:57,209 --> 00:09:02,597
يبدو وأنها، كانت قوية -
سقوط الرماد)، أخبرني بما حدث) -

133
00:09:02,881 --> 00:09:07,553
أنتِ أولاً -
لقد واجهتُ (نيكيتا)، في الميدان -

134
00:09:07,719 --> 00:09:09,847
هل حاولت قتلُكِ، وفشلت؟

135
00:09:10,013 --> 00:09:14,225
لقد حاولت نصحي بالعدول
عن مهمتي، وفشلت

136
00:09:14,276 --> 00:09:16,938
يبدو أن تكتيكاتها، وحشيةٌ جداً

137
00:09:17,104 --> 00:09:19,764
هل جعلتكِ تكتيكاتها، تُعيدين
النظر، في تكتيكاتكِ

138
00:09:22,601 --> 00:09:26,604
هنالك قيمةٌ، للعين بالعين
...كما تعلمين

139
00:09:26,655 --> 00:09:31,626
أو الرجل بالرجل، ولكن أعتقدُ أن
تلكَ مشكلتُكِ أنتِ

140
00:09:31,952 --> 00:09:34,747
دعينا، نتَكلمُ عن مشكلتي

141
00:09:34,913 --> 00:09:38,783
إن كان "الإشراف" يُريد مني ملئ
قطعتهم المفقودة، من اللغز

142
00:09:38,834 --> 00:09:41,452
...فسأطلب التالي

143
00:09:41,504 --> 00:09:46,092
وعاء من الماء الساخن، وكيس
من شاي "ايرل غري"، على الجانب

144
00:09:46,258 --> 00:09:50,263
...كل صباح، الساعة السابعة صباحاً
طقوسي، في شرب الشاي الانجليزي

145
00:09:50,429 --> 00:09:52,063
بإمكانِكَ أن تُدخن أوراق الشاي
لا يُهمني كل ذلك

146
00:09:52,347 --> 00:09:53,565
ابدأ التكلم فحسب

147
00:09:53,849 --> 00:09:59,971
لقد اتصلنا بالدكتور، وأخبرناه بأن
يُجهز الجميع للاستخلاص

148
00:10:00,022 --> 00:10:03,693
ظنوا أن القتلة، الذي أتوا من الباب
كانوا فريق انقاذ

149
00:10:09,072 --> 00:10:11,666
لا عجب، وأن هذا المكان
يبدو مسكوناً

150
00:10:25,631 --> 00:10:33,187
(نيكيتا) -
أوين)؟) -

151
00:10:33,472 --> 00:10:36,441
أوين)، مالذي تفعله هنا؟) -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ -

152
00:10:36,767 --> 00:10:38,311
اجب عن السؤال

153
00:10:38,477 --> 00:10:41,679
أعرف هذا المكان، لأنني كنتُ
في فريق الهجوم الذي أحرقه

154
00:10:41,980 --> 00:10:45,109
الآن، أجب عن سؤالي -
أنا أدرتُ المهمة -

155
00:10:45,275 --> 00:10:47,904
إذن رأيت ذلك الفتة، في الأخبار
وجئت تبحث عن الناجي

156
00:10:48,070 --> 00:10:53,785
لم يكن هنالك ناجين -
أوين)، أي ناجي؟) -

157
00:10:53,951 --> 00:11:02,734
...الرجل الذي أخترع البرنامج
جوزيف مارس)، أنقذتُ حياته)

158
00:11:07,330 --> 00:11:11,760
إنه لأمر ساخر، أليس كذلك؟
"منظمة تُعرف بالـ"إشراف

159
00:11:11,926 --> 00:11:15,998
لديها بصيرة، ضعيفة هكذا -
ماذا تعني؟ -

160
00:11:17,164 --> 00:11:20,769
(لقد أرادوا التخلص من (جوزيف مارس
"رفقة باقي طاقم "بي 9

161
00:11:20,935 --> 00:11:25,221
ذلك كان سيكون، هدر كبير
...لا أحد عرف طريقه لعقل البشر

162
00:11:25,306 --> 00:11:27,690
أفضل منه

163
00:11:27,775 --> 00:11:32,489
(بيرسي)، أمرني بإستخراج (مارس)
ولكن لم يُرد أن يعرف أحداً بذلك

164
00:11:32,980 --> 00:11:35,615
لذلك، كان على البقية أن يموتوا

165
00:11:45,167 --> 00:11:50,465
مارس)، عرف أن تحفيز جزءٌ من)
الدماغ، قد يُحسن التركيز، الحواس

166
00:11:50,631 --> 00:11:54,250
لذا جعله (بيرسي)، يخترع شيئاً
لإعطاء عملاء "الشعبة" الأفضلية

167
00:11:54,552 --> 00:11:57,097
"الحميّة"

168
00:11:57,263 --> 00:12:00,100
كيف هي مؤنتُكَ؟ -
تقل شيئاً فشيئاً -

169
00:12:00,266 --> 00:12:02,559
هل ستُحذرنا قبل أن تُقلب
إلى شيطان (تازيمينيا)، ثانيةً؟

170
00:12:02,852 --> 00:12:04,980
إن وجدتُ (مارس)، فسأجد
طريقي للتخلص من إدمانه

171
00:12:05,146 --> 00:12:10,683
قبل الهجوم على السيناتور، البارحة
لم أكن أعرف حتى، أن الرجل مازال حيّاً

172
00:12:10,734 --> 00:12:13,820
أخر مرة رأيتها فيه، كان يحاول أن"
"يأخذ أبحاثه معه

173
00:12:14,155 --> 00:12:15,572
"ولكن لم يكن هنالك وقت"

174
00:12:18,784 --> 00:12:21,663
،يبدو أنه أبتدع الوقت
ليعود من أجلها

175
00:12:21,829 --> 00:12:25,448
لسنتان، عمل (مارس) لمصلحتي
تحت أمرة القفل، والمفتاح

176
00:12:25,532 --> 00:12:28,901
ثم، اختفى في الهواء، فحسب

177
00:12:28,953 --> 00:12:31,254
أتخبرني بأن ليس لديكَ أية
فكرة، عن مكان ذهابه

178
00:12:31,338 --> 00:12:33,906
أو كيف خرج؟ -
ولا أدنى فكرة -

179
00:12:34,216 --> 00:12:36,344
ولكن بإمكاني أن أُخبركِ، بهذا

180
00:12:36,510 --> 00:12:39,598
عندما يقوم المُطلق التالي، بإطلاق
النار على السيناتور

181
00:12:39,764 --> 00:12:43,852
ستبدو كنسخةً... لمجنون وحيد
خرج عن طوع إرادته

182
00:12:44,018 --> 00:12:48,354
بالمناسبة، لقد حفظتُ بيانات عملية
سقوط الرماد)، في الصندوق الأسود)

183
00:12:48,422 --> 00:12:53,904
بإفتراض أنها قرأت الملفات، أتخيل
أن (نيكيتا)، ستأتي بنفس الاستنتاجات

184
00:12:54,070 --> 00:13:00,118
مالذي يجعلكَ تعتقد بوجود هجوم آخر؟ -
...إن لم تنجح في المحاولة الأولى -

185
00:13:00,284 --> 00:13:02,368
قام بعمل بيان، يُدين فيه"
"الهجوم العنيف

186
00:13:02,436 --> 00:13:04,621
"أنا لستُ مصاب"

187
00:13:04,705 --> 00:13:11,379
ولن أدع هجوم من فرد، وحيد"
"مضطرب، يُعطل واجباتي

188
00:13:11,545 --> 00:13:14,831
د.(مارس)، هل أستوفدتَ آخر؟

189
00:13:14,948 --> 00:13:17,783
إنهم في أماكنهم، ينتظرون التفعيل

190
00:13:36,248 --> 00:13:38,083
"(السيناتور (تشارلز ارفينغ"
"بحث"

191
00:13:42,348 --> 00:13:43,483
"أحداثٌ حالية"

192
00:13:52,948 --> 00:13:54,283
"القراءة والوحدة"

193
00:13:54,988 --> 00:13:58,341
القراءة والوحدة"، أصبح حقيقياً"
"بسببكم أنتم، لذا شكراً لكم

194
00:13:58,425 --> 00:14:00,303
"وتمتعوا بسهرتكم"

195
00:14:09,303 --> 00:14:15,674
لقد نظفتّي نفسكِ، جيداً -
في أول مرةٍ رأيتُكِ فيها، بديتِ كفتاة صغيرة -

196
00:14:15,726 --> 00:14:18,478
أوين)، عليك أن تعمل على)
مهارات مجاملاتك

197
00:14:18,529 --> 00:14:20,907
ابقوا اعينكم، على
الذين يحملون هواتف

198
00:14:21,073 --> 00:14:23,182
،(أعتقدُ أن تلك طريقة (مارس
في تفعيل أعضائه الخاملين

199
00:15:04,867 --> 00:15:06,328
...أعتقدُ أنني وجدته

200
00:15:06,494 --> 00:15:09,395
،ذي النظارات السوداء"
"يتكلم على الهاتف

201
00:15:11,999 --> 00:15:13,732
"يتجه صوب السيناتور"

202
00:15:17,004 --> 00:15:20,091
"أطعم "أسماك السيامي المقاتلة
...أولاً، ثم

203
00:15:20,257 --> 00:15:22,675
أتمانعين؟

204
00:15:25,638 --> 00:15:27,463
انذارٌ خاطئ

205
00:15:31,953 --> 00:15:34,470
لقد جعلتُكم، تجلسون في الطاولة
التي تحاذي السيناتور، يا رفاق

206
00:15:34,555 --> 00:15:36,272
لكي تضربوا بالمرفق، كبار الشخصيات

207
00:15:51,572 --> 00:15:52,989
إليشا)، تتكلم)

208
00:16:07,087 --> 00:16:08,971
...ذات الفستان الأرجواني
تتجه نحو السيناتور

209
00:16:09,056 --> 00:16:10,673
اسرعوا

210
00:16:23,112 --> 00:16:25,071
لقد أمسكتُ بها

211
00:16:25,364 --> 00:16:26,522
لقد أمسكتُ بها

212
00:16:26,824 --> 00:16:28,825
ابقي على الارض

213
00:16:50,482 --> 00:16:54,051
إذن من أين، أتيتوا
بصندوق أسود؟

214
00:16:54,102 --> 00:16:56,060
بحقّكِ، (نيكيتا)، لستُ أحمقاً

215
00:16:56,226 --> 00:16:58,573
المعلوماتالتي تعرفونها
عن "بي 9" والعملية

216
00:16:58,853 --> 00:17:04,579
كل تلك التفاصيل، كنتُ في
الميدان، ولم أعرف نصفها

217
00:17:04,663 --> 00:17:09,667
(مايكل)، أخذ قرص (بيرسي)
"الرئيسي، عندما غادر "الشعبة

218
00:17:09,734 --> 00:17:15,329
إذن اختلستِ النظر، بداخله؟
"ظننتُ أنّكِ "الآنسة مدمرة الصناديق

219
00:17:15,495 --> 00:17:17,706
لقد أقنعني بأن هذا القرص
سنستخدمه من أجل، الخير

220
00:17:19,928 --> 00:17:23,254
إذن أنتِ و(مايكل)، بإمكانكم
تحمل الأسرار الكبير، وأنا لا

221
00:17:23,420 --> 00:17:25,683
هل أنا مُخطئة؟
...آخر مرةٍ رأيتُكَ فيها

222
00:17:25,750 --> 00:17:27,301
لقد كنتُ أعاني جراء
"قلة "الحميّة

223
00:17:27,386 --> 00:17:29,802
عندما حاولتُ رفع الصندوق
(الأسود، في (لندن

224
00:17:29,968 --> 00:17:34,976
لم أكن، أتكلم بصوت المنطق
(أنا أفضل الآن، (نيكيتا

225
00:17:35,265 --> 00:17:39,812
مازلتَ بحاجة إلى عناية -
...أجل وحالما أحصل عليها -

226
00:17:39,978 --> 00:17:45,202
(سأطارد بقية حُراس (بيرسي
وسأدمر صناديقهم السوداء

227
00:17:45,270 --> 00:17:50,274
(وحينها سأنهي (بيرسي
تعتقدين أن بإمكاني تحمل ذلك، صحيح؟

228
00:17:50,325 --> 00:17:52,910
لن أوقفُكَ -
تعنين، بأنّكِ، لن تحاولي -

229
00:17:56,999 --> 00:17:58,872
...انتظر

230
00:17:59,038 --> 00:18:03,252
من أنتم؟
مالذي أفعله هنا؟

231
00:18:03,418 --> 00:18:05,423
،توجبَ علينا أخذُكِ
بعيداً عن الشرطة

232
00:18:05,712 --> 00:18:11,145
ولكنّكِ، هنا في مأمن -
يا إلهي، أهذه أنا؟ -

233
00:18:14,179 --> 00:18:15,933
انظري، أعلم أن ذلك مُخيف
ولا شيء يبدو له مغزى

234
00:18:16,018 --> 00:18:18,475
ولكن عليكِ أن تثقي بي

235
00:18:18,641 --> 00:18:22,073
البحث يستمر"، كل شخصِ في منطقة"
...الوايات الثلاث، يحمل سلاح وسارة

236
00:18:22,140 --> 00:18:25,109
يبحث عن الفتاة، إذا تعقبوها إلى
هنا، فسأصبُحُ كالخبز المحمص

237
00:18:25,160 --> 00:18:27,811
،نحن الوحيدين الذين نعرف
أنها بريئة، علينا أن نساعدها

238
00:18:28,109 --> 00:18:32,133
،ليس هنالك نحن
هنالك أنا وهنالك أنتم

239
00:18:32,200 --> 00:18:36,452
الآن، تخلص منها، أو أنتَ ورفاقُكَ
الثلاثة الخارقين، ستخرجون

240
00:18:36,618 --> 00:18:41,325
،لا ترمقني بنظرات التخويف
أعلمُ أنّكَ لن تؤذيني

241
00:18:41,376 --> 00:18:49,500
كلا، ولكن أنا ربما -
هذه ليّ، يا رجل -

242
00:18:49,797 --> 00:18:55,139
أنتَ صغيرٌ، نوعاً ما
تتلاشى بسرعة

243
00:18:55,190 --> 00:19:01,195
أياً كان، تذكر فحسب
أنتَ لوحدِكَ في هذه

244
00:19:01,279 --> 00:19:02,179
حسنٌ

245
00:19:11,957 --> 00:19:14,158
لقد كنتُ سأقتله

246
00:19:14,226 --> 00:19:18,368
أعني، أنني لا أقوى على قتل
عنكبوت، عندما أجده في البيت

247
00:19:18,664 --> 00:19:23,082
(أنا أُصدقُكِ، (إليشا
أحدهم فعل ذلك بكِ

248
00:19:23,248 --> 00:19:25,302
لقد دربوكِ على التقل
بدون أخذ إذن منّكِ

249
00:19:25,370 --> 00:19:26,671
...ولكن هذا

250
00:19:26,960 --> 00:19:29,807
كيف؟

251
00:19:29,874 --> 00:19:32,810
أنا لا أتذكر شيئاً

252
00:19:34,676 --> 00:19:40,601
ماذا عنه؟ -
(هذا الد.(فرانسيس)، من عيادة (فوري -

253
00:19:40,890 --> 00:19:43,354
...لقد قضيتُ

254
00:19:43,405 --> 00:19:46,691
...إعادة التأهيل هناك

255
00:19:46,742 --> 00:19:49,944
إدمان حبوب الآلام

256
00:19:50,028 --> 00:19:53,998
حسنٌ، لقد خرجتي نظيفة
ذلك كل ما يهم

257
00:19:54,065 --> 00:19:57,284
أُخبر نفسي نفس الشيء
كل يوم

258
00:20:01,573 --> 00:20:06,291
،(لقد حاولتُ في موقع (أن أي
جلسات العلاج، لم ينجح شيئاً

259
00:20:06,457 --> 00:20:08,679
ثم يوماً ما، جائتني تلك الرسالة
(من عيادة (فوري

260
00:20:08,747 --> 00:20:11,088
قالوا أن بإمكانهم تغيير حلقات
التغذية الراجعة، في الدماغ

261
00:20:11,254 --> 00:20:13,006
بحيث لا تشتهي، العلاج

262
00:20:13,172 --> 00:20:14,758
قلتُ في نفسي، ليس لديّ
شيئاً لأخسره

263
00:20:14,924 --> 00:20:17,052
ماذا تعنين، بقولكِ
تغيير حلقات التغذية الراجعة؟

264
00:20:17,218 --> 00:20:21,014
أرتدي تلك السماعات، والحساسات
لمراقبة موجات دماغي

265
00:20:21,180 --> 00:20:25,029
...ثم، أنام قليلاً

266
00:20:25,113 --> 00:20:28,689
،والشيء التالي الذي أعيه
...أنني مستيقظة، وتلك الحاجة

267
00:20:28,855 --> 00:20:30,149
أتعرفين كيف ذلك الشعور؟

268
00:20:30,315 --> 00:20:32,903
أجل -
لقد كان يختفي -

269
00:20:37,576 --> 00:20:40,077
يا إلهي

270
00:20:40,128 --> 00:20:44,331
أتعنين، أن كل ذلك الوقت
كان الد.(فرانسيس)؟

271
00:20:48,958 --> 00:20:50,588
علينا أن نهجم على العيادة
ونجلبه

272
00:20:50,639 --> 00:20:53,591
هنالك مرضى يقومون بإعادة التأهيل
هناك، علينا أن نعرف عددهم

273
00:20:53,642 --> 00:20:56,060
وأي نوعٍ من الحماية
(يستخدمه (مارس

274
00:20:56,127 --> 00:20:58,179
(مارس)، قد يتعرف على (أوين)
ولكنه لن يتعرف عليّ

275
00:20:58,263 --> 00:21:00,014
مايكل)، حبيبي)

276
00:21:00,131 --> 00:21:03,567
قد يشكون بضابط أمن
ولكن مدمن، لا

277
00:21:03,635 --> 00:21:08,155
لقد مررتُ بالأسوء، التسلل هو
الطريقة الأفضل للحصول على المعلومات

278
00:21:08,240 --> 00:21:12,526
أعلم، لهذا سأذهب

279
00:21:31,546 --> 00:21:34,882
معذرةً، أعتقدُ أنني أحتاج مساعدة

280
00:21:35,213 --> 00:21:39,336
لقد دخلت، لديّ 10 دقائق"
"لملئ الاستبيان

281
00:21:39,387 --> 00:21:42,523
هل ترين (مارس)؟ -
كلا -

282
00:21:42,607 --> 00:21:45,224
لكن، لابد وأنهم يقوموا بالعلاج
في جناح آخر، أو شيء كذلك

283
00:21:45,390 --> 00:21:47,027
سأخبركم بما أكتشفه

284
00:21:47,112 --> 00:21:49,196
حسنٌ، (نيكيتا)، خذي حذركِ

285
00:21:52,284 --> 00:21:58,111
أتعرف كم أنتَ محظوظ؟ لقد خرجتَ
من "الشعبة" مع المرأة التي تحب

286
00:21:58,277 --> 00:22:02,159
ذلك ما كنتُ أريده، ليّ
(ولـ(إميلي

287
00:22:02,210 --> 00:22:04,879
(أجل، أعلم ما حصل لـ(إيملي
تعازيّ

288
00:22:09,885 --> 00:22:14,872
كما تعلم، أشياء كهذه تحصل

289
00:22:14,923 --> 00:22:18,392
،تشعر وكأن الشمس
ستتحول إلى ضلام

290
00:22:19,048 --> 00:22:21,260
وعلى الأرض أن تتوقف
عن الدوران

291
00:22:21,426 --> 00:22:24,721
ولكن العالم، يستمر بالدوران

292
00:22:24,887 --> 00:22:29,520
أجل، تتسائل هل المكان
يستحق العيش فيه

293
00:22:29,809 --> 00:22:32,389
...(أنتَ و(نيكيتا

294
00:22:32,440 --> 00:22:35,776
لماذا مازلتم تعيشون هذه الحياة؟

295
00:22:35,861 --> 00:22:42,917
لو كان لديّ فرصةً لفعلها، ثانيةً
لهربتُ، رفقة (إيملي)، كما تعلم

296
00:22:43,001 --> 00:22:46,159
،لم أكن لأنتظر
حتى اللحظة المناسبة

297
00:22:46,325 --> 00:22:53,510
لأنها عندما تأتي، فلن
ترى التهديد قادم معها

298
00:23:00,268 --> 00:23:04,094
آسفةٌ
مازلتُ مشوشة الذهن قليلاً

299
00:23:04,260 --> 00:23:08,025
هل غادر شُركائكَ، سلفاً؟ -
أنهم ليسوا شركائي -

300
00:23:08,306 --> 00:23:12,429
أتريدين البيتزا؟ -
في الواقع، نعم، أتضور جوعاً -

301
00:23:12,727 --> 00:23:14,114
شكراً

302
00:23:16,731 --> 00:23:18,619
أنا (إليشا)، بالمناسبة

303
00:23:18,703 --> 00:23:22,105
أعتقدُ أن بإمكانَكَ أن تقول
أنني لم أكن هي، عندما اتيت

304
00:23:22,157 --> 00:23:24,781
لا بأس بذلك
لقد أوضحوا ليّ حالتُكِ

305
00:23:24,947 --> 00:23:28,963
أتمانع إن بقيتُ هنا؟
غرفة النوم كئيبةٌ نوعاً ما

306
00:23:29,243 --> 00:23:31,455
...لا أقصد

307
00:23:31,621 --> 00:23:32,549
أنا آسفة -
لا بأس -

308
00:23:32,617 --> 00:23:33,801
لقد خرجتَ منيّ بالخطأ -
أنتِ محقة -

309
00:23:33,885 --> 00:23:37,054
إنها... كئيبة فعلاً

310
00:23:37,335 --> 00:23:40,547
تفضلي، من فضلكِ
في أي مكان

311
00:23:40,713 --> 00:23:43,761
"البيت بيتُكِ"

312
00:23:46,385 --> 00:23:51,485
لديّكَ أجهزةً جميلة -
شكراً -

313
00:23:51,569 --> 00:23:56,646
لقد... قمتُ ببعض التحسينات
رفّعتُ "بطاقة الشاشة" قليلاً

314
00:23:56,812 --> 00:23:59,827
"هل اقتنين "أم.سي.أر
فوق الـ6000

315
00:23:59,911 --> 00:24:04,748
في الواقع، 7000، ما أنتِ هل كنتِ
لاعبةً في السابق، أو شيء كذلك؟

316
00:24:04,816 --> 00:24:06,817
لقد كنتُ أعمل بتكنلوجيا
المعلومات، في شركة ضخمة

317
00:24:06,868 --> 00:24:09,493
مع ذلك، فأنا أعرف خبايا
(لعبة (أزيورث

318
00:24:11,155 --> 00:24:15,342
هل أعجبكَ عملكِ؟ -
أجل، المكاتب كانت متطورة جداً -

319
00:24:15,623 --> 00:24:17,709
المعدات، كانت أفضل ما يكون

320
00:24:17,875 --> 00:24:23,467
ثم يوماً ما، ظهرتُ في الإجتماع
منتشيةٌ جداً، واغمي عليّ

321
00:24:25,553 --> 00:24:29,807
بعد بضعّة أسابيع، بدأت
(العلاج عند (فوري

322
00:24:29,858 --> 00:24:33,016
ظننتُ أنني أخيراً، أخذتُ
زمام أمور حياتي

323
00:24:33,182 --> 00:24:37,448
ولكن الآن، أساس حياتي انتهى

324
00:24:37,728 --> 00:24:41,819
...اسمعي
...نيكيتا)، ومن معها)

325
00:24:41,870 --> 00:24:43,735
سيُعيدون الأمور لمسراها

326
00:24:43,901 --> 00:24:47,030
حسنٌ؟
ذلك نوعاً ما، ما يفعلونه

327
00:24:47,196 --> 00:24:49,626
الأمور ستتعدل
أعدُكِ

328
00:24:57,836 --> 00:25:01,294
لقد أرسلوكَ، رفقة بطاقة
بطاقة "الخروج من السجن"؟

329
00:25:01,460 --> 00:25:03,657
(هل خسرتُ رهاناً مع (أماندا
أو شيئاً كذلك؟

330
00:25:03,725 --> 00:25:06,633
أريد أن أعرف، مالذي كنتِ تفكرين به بحق
الجحيم، بذهابك إلى هناك دون إخبار أحد

331
00:25:06,799 --> 00:25:10,053
علمتُ أن (نيكيتا)، ستكون هنا
ولم أُرد أن أفقد فرصة آخرى عليها

332
00:25:10,219 --> 00:25:13,851
أتعنين ذلك، بالمعنى الحرفي؟
لأنني رأيتُ صور كاميرا المراقبة

333
00:25:13,918 --> 00:25:17,104
لقد كانت (نيكيتا)، في مرمامكِ
...ومن ثم فقدتها

334
00:25:17,393 --> 00:25:20,939
"هي ومُطلق النار، "الإشراف
ربط ذلك بـ(مارس) فحسب

335
00:25:21,105 --> 00:25:25,245
تصرفُكِ، كان عناداً، وغبائاً
وغير ملائم، تكتيكياً

336
00:25:31,490 --> 00:25:35,829
وهل جئتَ من بعيد لتُخبرني
بهذا فحسب؟

337
00:25:35,995 --> 00:25:39,009
لابد، وأن لديكَ الكثير من
الوقت الفارغ

338
00:25:39,332 --> 00:25:43,837
،مثلما قلتُ
رأيتُ صور كاميرا المراقبة

339
00:25:44,003 --> 00:25:46,884
لقد أتقذتِ حياة السيناتور
وجئتُ لأُعيدُكِ إلى البيت

340
00:26:57,743 --> 00:27:00,424
مايكل)، أعتقدُ أنني وجدته)

341
00:27:02,164 --> 00:27:03,160
معذرةً

342
00:27:04,262 --> 00:27:08,432
مالذي تفعلينه؟ -
أنا آسفة، لقد تهتُ تماماً -

343
00:27:08,499 --> 00:27:12,186
الأستقبال أخبرني أن غرفة
المقابلات، هنا في الخلف

344
00:27:12,270 --> 00:27:15,856
لقد جئتِ  للعلاج؟ -
...أجل، صديقةٌ -

345
00:27:15,940 --> 00:27:18,275
قالت ليّ، أنها جائت إلى هنا
وتطهرت، في شهر واحد

346
00:27:18,342 --> 00:27:22,269
لذا ظننتُ، أن ذلك رائعاً -
أجل، تلك كلمةٌ تصف الواقع -

347
00:27:22,435 --> 00:27:24,938
نعم، لا بأس، حسنٌ، أعتقدُ
أنني سأراك في الخارج، إذن

348
00:27:25,104 --> 00:27:27,524
في الواقع، بإمكانك الإجابة
عن بعض الأسئة، هنا

349
00:27:27,690 --> 00:27:31,155
كما ترين، جميع غرف الاستجواب
متواجد في الخارج، في المقدمة

350
00:27:31,206 --> 00:27:33,154
وماكانت (لوسي)، لَتُرسلُكِ
إلى الخلف

351
00:27:33,320 --> 00:27:38,028
لذا، أول شيءٍ أودُ معرفته
هو... لماذا أنتِ حقّأً هنا؟

352
00:27:47,771 --> 00:27:51,999
مع من تعملين؟ -
أخبرتُكَ، بأنني هنا لوحدي -

353
00:27:52,066 --> 00:27:53,925
انتظر، انتظر، انتظر

354
00:27:54,091 --> 00:27:57,804
ليس لدينا أية فكرة، عن مكانها
أو عدد الرجال، الذين سنتعامل معهم

355
00:27:57,970 --> 00:28:02,809
سنذهب، كالعميان -
حسنٌ، ربما لسنا مضطرين لذلك -

356
00:28:02,975 --> 00:28:04,428
انتظرها -
أجل -

357
00:28:04,512 --> 00:28:06,930
أجل

358
00:28:07,015 --> 00:28:10,250
إنه مُضحكٌ كل مرة -
إنه مُضحكٌ جداً -

359
00:28:13,486 --> 00:28:15,889
إنهم هم، ربما لديهم شيئاً
من أجلكِ

360
00:28:17,072 --> 00:28:19,534
(بيركوف)، أريدُكَ أن تخترق (فوري)

361
00:28:19,700 --> 00:28:21,094
"الهواتف، وكاميرات المراقبة، العمل"

362
00:28:21,145 --> 00:28:24,080
معذرةً، هل قلتَ بأنّكَ
...تُريدني

363
00:28:24,246 --> 00:28:27,667
(مارس)، أمسك بـ(نيكيتا)

364
00:28:27,833 --> 00:28:31,271
أعطيني دقيقتان -
مالذي يحدث؟ -

365
00:28:31,322 --> 00:28:33,206
كل شيء على ما يرام

366
00:28:33,274 --> 00:28:38,637
...عليّ فقط أن أحمي أنقذهم
ثانيةً

367
00:28:45,935 --> 00:28:53,460
ياللروعة، أُراهن أنّكَ تستطيع إعطاء
شادو والكير"، درس لتشغيل أمواله"

368
00:28:53,511 --> 00:28:55,320
هل قلتِ لتوّكِ "شادو والكير"؟

369
00:28:55,486 --> 00:28:58,965
أجل، لقد أنجزَ أكثر الإختراقات
إبتكاراً، في العقد الأخير

370
00:28:59,016 --> 00:29:04,404
ماذا، ألم تسمع به أبداً؟ -
كلا، أنا... أعرفه -

371
00:29:04,472 --> 00:29:06,406
الفتى اسطورة

372
00:29:06,474 --> 00:29:10,251
أتدرين، أن أغلب أهدافه كانوا
من لاعبين القمار

373
00:29:10,417 --> 00:29:13,330
لم أكن أعلم ذلك -
بلى -

374
00:29:13,398 --> 00:29:16,716
"إنه نوعاً ما "روبن هود

375
00:29:16,882 --> 00:29:21,321
من أين أتيتَ بهذه، بحق الجحيم؟ -
أنتَ دائماً، ما تظن الظن السيء بي -

376
00:29:21,372 --> 00:29:23,090
انظر، كل ما أعرفه أن هذه البندقية
تساوي 10 آلاف

377
00:29:23,157 --> 00:29:25,258
وآخر مرة تفحصتُكَ بها
كنتَ لا تمتلك عمل

378
00:29:25,326 --> 00:29:27,260
نعم، حسنٌ، الكثيرين
...مستعدين للدفع

379
00:29:27,328 --> 00:29:29,713
مقابل مهاراتي -
حقّاً؟ مثل من؟ -

380
00:29:29,797 --> 00:29:34,718
حسنٌ، يبدو أن أفضل نقطةٌ تدخلون"
"منها، ستكون الزاوية الجنوب شرقية

381
00:29:37,271 --> 00:29:39,890
أتعتقدُ أن بإمكاننا ركلها؟

382
00:29:39,974 --> 00:29:41,674
على عدّيَ -
حسنٌ -

383
00:29:41,726 --> 00:29:45,036
واحد، اثنان، ثلاثة

384
00:29:46,662 --> 00:29:49,332
اذهبوا، وتحفصوا ذلك

385
00:29:55,838 --> 00:29:57,590
"إذن، لو كنتِ هنا بسبب الـ"بي 9

386
00:29:57,756 --> 00:29:59,551
ذلك يعني، أن هنالك شخصٌ
...واحدٌ قد يكون أرسلَكِ

387
00:29:59,717 --> 00:30:03,054
(بيرسي) -
لا أعلم عن ماذا تتحدث -

388
00:30:03,220 --> 00:30:05,181
من فضلكِ، لقد عملتُ لدى
الرجل، لستة سنوات

389
00:30:05,848 --> 00:30:08,810
أعرف "الشعبة" بشكل شخصي
جميعكم لديكم تلك النظرة

390
00:30:08,976 --> 00:30:11,980
هنالك أناسٌ، سيتسائلون عن مكاني
وسيأتون بحثاً عني

391
00:30:12,146 --> 00:30:15,108
أنا متأكدٌ من ذلك
لهذا هؤلاء السادة الفينزوليين متواجدين

392
00:30:15,274 --> 00:30:19,195
لقد كان هنالك قلة فينزولية
...في برنامج "بي 9" الأصلي

393
00:30:19,361 --> 00:30:21,156
قبل أن تحرقها الحكومة

394
00:30:21,322 --> 00:30:24,909
إنهم مستعدين للعقاب
وأنا كذلك

395
00:30:28,239 --> 00:30:30,790
(ذلك رواق مكتب الد.(فرانسيس

396
00:30:30,956 --> 00:30:36,254
حسنٌ، يا رفاق ستودون البقاء في
اتجاه اليمين، وفي فكرة آخرى، ربما لا

397
00:30:36,420 --> 00:30:41,426
(تكلم معي، (بيركوف -
ثلاثة منهم... مُسلحين قبالتكم -

398
00:30:47,765 --> 00:30:49,075
اذهب، لرؤية ما يحدث

399
00:31:09,203 --> 00:31:14,150
أعتقد أن ذخيرتهم، قد نفدت -
يحكم، بواسطة الصوت -

400
00:31:15,782 --> 00:31:16,797
ارفع يديك

401
00:31:29,500 --> 00:31:31,968
تعتقدين أنّكِ صالحةٌ جداً
أليس كذلك؟

402
00:31:32,053 --> 00:31:36,481
،أعرف كيف هو شعور، الرغبة بالإنتقام
ولكن لن أؤذي انسان بريء لفعل ذلك

403
00:31:46,031 --> 00:31:49,202
أنتَ -
..."أريدُ كل ما يتعلق بالـ"حمية -

404
00:31:49,368 --> 00:31:52,372
كل وصفة، كل قطعة من البحث

405
00:31:52,538 --> 00:31:54,332
"كل شيء"

406
00:32:01,365 --> 00:32:04,050
ها أنتَ ذا

407
00:32:08,637 --> 00:32:09,806
اطفئه

408
00:32:09,972 --> 00:32:11,207
اطفئه

409
00:32:13,461 --> 00:32:16,896
ياللهول، أترين هذا؟

410
00:32:17,062 --> 00:32:19,691
إليشا)؟)

411
00:32:36,455 --> 00:32:37,896
مالذي يحدث لهم؟ -
لقد تم تفعيلهم -

412
00:32:37,963 --> 00:32:39,584
ولكن لا أعتقدُ، أن لديهم أوامر

413
00:32:46,131 --> 00:32:47,675
انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا

414
00:32:52,612 --> 00:32:53,695
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

415
00:32:53,780 --> 00:32:55,163
أجل؟

416
00:32:55,248 --> 00:32:58,533
(بيركوف) -
إنها، (إليشا)، لقد سمعت نغمات العيادة -

417
00:32:58,618 --> 00:33:01,230
وجن جنونها"
"لقد أخذت سلاحاً، ورحلت

418
00:33:01,396 --> 00:33:03,357
أنا أتعقبّها، ولكنني لستُ متأكداً
من وجهتها

419
00:33:03,523 --> 00:33:05,568
لقد عادت إلى مهمتها لأصلية

420
00:33:05,734 --> 00:33:09,071
ربآه، كم أنا غبي
كان عليّ تذكر النغمات

421
00:33:09,237 --> 00:33:11,764
إنها لا تستحق، أن يحصل بها
(ذلك، يا (مايكل

422
00:33:15,911 --> 00:33:19,874
لم تحصل عى ما كنتَ تريده -
مازال لديّ أمل -

423
00:33:20,040 --> 00:33:23,409
تلك الملفات، لابد وأنها في مكان ما -
(لقد تم إعادة تشغيل، (إليشا -

424
00:33:23,493 --> 00:33:26,088
خمنوا إلى أين هي ذاهبة؟

425
00:33:26,254 --> 00:33:28,674
مستشفى (سانت جوزيف) حيث
يتعالج السيناتور

426
00:33:28,840 --> 00:33:32,053
مايكل)، المكان سيكون مليء بالحماية)
ستُلقي بنفسها إلى التهلكة

427
00:33:32,219 --> 00:33:33,902
...(أو (بيركوف
فهو ورائها تماماً

428
00:33:33,953 --> 00:33:35,587
اذهبوا يا رفاق، وسأبقى هنا

429
00:33:35,672 --> 00:33:37,923
أعرف بعض الأشياء، عن
تنظيف مسرح الجرائم

430
00:33:38,007 --> 00:33:40,843
سأرتبُ كل شيء للشرطة
بحيث يكون (مارس)، الشرير

431
00:33:40,910 --> 00:33:42,244
وسأجلب للجميع، المساعدة
التي يحتاجونها

432
00:33:42,295 --> 00:33:44,523
وربما عليّكَ أن تمحي
الفنزوليين، أيضاً

433
00:33:44,689 --> 00:33:49,101
لاداعي، لخلق مشكلة دولية -
حسنٌ، ذلك سيحدث بدون حاجة لقوله -

434
00:33:52,272 --> 00:33:56,141
لا أفهم، لماذا الفنزوليين يستهدفون
(سيناتور مبتدئ، من (كونيتكت

435
00:33:57,026 --> 00:33:58,944
حتى لو كان دافعهم
...هو الإنتقام المباشر

436
00:33:59,028 --> 00:34:00,373
انتظر
أين أنتَ؟

437
00:34:00,539 --> 00:34:02,197
لقد كنتُ على وشك سؤالكِ
نفس السؤال

438
00:34:02,265 --> 00:34:04,251
في مكان في ريف
(مدينة (غرينويتش

439
00:34:04,417 --> 00:34:05,701
وغالباً، سأفقد إشارتي

440
00:34:05,768 --> 00:34:07,421
(مايكل)، أليست (سانت جوزيف
في (ستامفورد)؟

441
00:34:07,587 --> 00:34:10,258
أجل -
بيركوف)، أخبرني تماماً أين أنتَ؟) -

442
00:34:11,324 --> 00:34:13,886
(بيركوف)

443
00:34:14,052 --> 00:34:17,746
إليشا)، لا تتجه صوب المستشفى)

444
00:34:17,797 --> 00:34:20,017
ماذا إن كان الفنزوليين يستهدفون
شخصٌ آخر

445
00:34:20,183 --> 00:34:22,050
في العشاء؟ -
وفي الرحلة -

446
00:34:22,118 --> 00:34:25,504
إنها نفس الجمعية الخيرية
لابد وأنهم نفس الضيوف

447
00:34:31,845 --> 00:34:34,907
(القاضية (كاثي بردجز
(أحد إداريين (القراءة والوحدة

448
00:34:35,073 --> 00:34:39,328
هنالك شائعةٌ، حول أنها ستسن
قانون ضد شركات النفط، لتحديد الأسعار

449
00:34:39,494 --> 00:34:43,291
شركة نفط فنزولية؟ -
فنزولية، يا عزيزي -

450
00:34:43,457 --> 00:34:45,307
"أورنوكو للبترول"

451
00:34:45,358 --> 00:34:48,026
وأراهن أن القاضية، تسكن
(في مكان جميل، في (غرينويتش

452
00:35:02,726 --> 00:35:04,493
(إليشا)

453
00:35:04,544 --> 00:35:06,522
إليشا)، انتظري)
توقفي

454
00:35:06,688 --> 00:35:09,775
أنتِ لا تعرفين ما تفعلينه

455
00:35:09,941 --> 00:35:11,902
اسمعي، أنا أعرف

456
00:35:12,068 --> 00:35:15,771
أعلم كيف هو شعور أخذ الآوامر
التي تُشعُرُكِ بأنها قويةٌ جداً

457
00:35:15,838 --> 00:35:17,992
تظنين، أنّكِ ستموتين
إن لم تتبعيها

458
00:35:18,158 --> 00:35:21,120
...ولكن بداخلكِ

459
00:35:21,286 --> 00:35:25,447
...هنالك جزءٌ منّكِ، يعرف

460
00:35:25,515 --> 00:35:28,367
أن هذه ليس أنتِ

461
00:35:28,451 --> 00:35:31,756
وذلك الجزء، بإمكانه
أن يختار، التوقف

462
00:35:37,177 --> 00:35:38,660
لا

463
00:36:00,016 --> 00:36:01,494
قضيتم وقتكم الطيب، يا رفاق

464
00:36:01,660 --> 00:36:06,888
بيركوف)، إن كنتَ تريد أن تكون)
واعٍ من أجل الوصول للبيت، فإصمت

465
00:36:16,401 --> 00:36:21,088
يا فتى الكومبيوتر -
...(اسمي، (يركوف -

466
00:36:21,173 --> 00:36:26,344
(سيمور بيركوف) -
(صحيح، (سيمور بيركوف -

467
00:36:26,510 --> 00:36:28,555
نيكيتا)، قالت أنّكَ تعرف أين)
بقية الصناديق السوداء

468
00:36:28,721 --> 00:36:30,849
أذلك صحيح؟ -
أنا أعرف، أينَ كانت -

469
00:36:31,015 --> 00:36:34,185
(قبل أن يُبعثر، (بيرسي
...الحراس الثلاثة الباقيين في الهواء

470
00:36:34,351 --> 00:36:36,687
(جوهانسبرغ)، (طوكيو)
(و (ريو دي جانيرو

471
00:36:36,754 --> 00:36:41,925
أهذا مكان وجهتُكَ القادمة؟
أرضا لامبادا"، المياه البلورية"

472
00:36:41,977 --> 00:36:45,696
رمال بيضاء... يبدو ذلك جميلاً -
أجل -

473
00:36:45,764 --> 00:36:49,826
الأهم فالمهم
"هذا يحوي كل شيء حول "الحميّة

474
00:36:49,992 --> 00:36:52,319
(لقد سحبتها، من جهاز (مارس

475
00:36:52,387 --> 00:36:54,955
وتضم، طريقة كيميائية
لعكس السم

476
00:36:55,040 --> 00:36:58,293
إنه... إنه الجواب الذي
كنتُ أبحث عنه

477
00:36:58,460 --> 00:37:02,213
كما تعلم، ذلك قد يطول قليلاً
لكي يخرج كل ذلك، من نظامك

478
00:37:02,280 --> 00:37:06,051
ربما، تستطيع البقاء هنا -
محال -

479
00:37:07,586 --> 00:37:11,056
أجل، إنه من الأفضل ليّ
أن أتطهر على الطريق

480
00:37:11,222 --> 00:37:15,518
كلمّا طال إنتظاري، كلما أصبح
تعقّب الحراس أصعب، كما تعلمون

481
00:37:20,015 --> 00:37:22,525
حظّاً موفقاً -
أجل -

482
00:37:33,445 --> 00:37:36,456
...(أوين)

483
00:37:36,622 --> 00:37:41,002
...إن أحتجتَ أي شيء -
سأكون في الأنحاء -

484
00:37:41,168 --> 00:37:44,589
حسنٌ؟ -
حسنٌ -

485
00:38:05,295 --> 00:38:06,295
"(آري تاسروف)"

486
00:38:06,295 --> 00:38:09,995
"(سيرغي سيماك)"

487
00:38:15,995 --> 00:38:17,988
(أعلم لماذا فقدتِ (نيكيتا
على العشاء

488
00:38:18,039 --> 00:38:21,258
أنتِ لم تفسدي ضربتُكِ
بل لم تكوني ستأخذيها، أبداً

489
00:38:21,326 --> 00:38:27,364
أخبريني بأنني مخطئ -
ومالفرق، بالنسبة لك؟ -

490
00:38:27,415 --> 00:38:30,802
...طالما أنني مُلتزمة بالمهمة -
أردتُ فقط إعطائك نصيحة -

491
00:38:30,969 --> 00:38:32,369
انظر، لستُ بحاجة إلى ماحضرة
...حول متى

492
00:38:32,420 --> 00:38:33,554
هلا سكتّي، لثانية؟

493
00:38:33,721 --> 00:38:39,643
عندما كنتُ ضابط بحرية، إن كنتَ
تعرف أن رفيقُكَ، يواجه الموت المحتوم

494
00:38:39,711 --> 00:38:42,147
فمن المفترض، أن
تُزهق روحه، أولاً

495
00:38:42,313 --> 00:38:45,900
لذا، يوماً ما في خضم المعركة
وتم الإمساك بشريكي

496
00:38:45,984 --> 00:38:48,185
وكان لديّ سلاح
ولكن لم أقوى، على ضغط الزناد

497
00:38:48,253 --> 00:38:49,603
لقد تجمدتُ

498
00:38:49,688 --> 00:38:52,940
وبعد ذلك، اكتشفتُ أنّه عُذب
لشهور، قبل أن يُذبح

499
00:38:53,024 --> 00:38:57,361
لقد كان بإمكاني، منع ذلك -
لقد كان شريككَ -

500
00:38:57,429 --> 00:39:02,366
مهما كانت الحالة، لم تكن تُريد
أن تُصبح جزئاً، من موته

501
00:39:02,417 --> 00:39:04,753
لقد عانى، لأنني كنتُ ضعيفاً

502
00:39:04,919 --> 00:39:07,738
...اخدمي نفسكِ

503
00:39:07,789 --> 00:39:10,967
في المرة القادمة التي تكون فيها
نيكيتا)، في مرماكِ، اضغطي الزناد)

504
00:39:11,133 --> 00:39:13,093
لأنها، حالما تُسجن
"تحت رعاية "الإشراف

505
00:39:13,178 --> 00:39:17,682
لن يتم تقديم الرحمة لها
من قبل أي أحد

506
00:39:23,145 --> 00:39:26,316
الأطباء، أعادوا برمجتي"
...الأعراض الجانبية الوحيدة

507
00:39:26,482 --> 00:39:28,276
"كان ذاكرتي، تُصبح ضعيفة قليلاً...

508
00:39:28,442 --> 00:39:29,861
...بالكاد أتذكر، الأشهر القليلة الماضية"

509
00:39:30,027 --> 00:39:33,263
كل مكانٍ كنتُ فيه...
"كل شخصٍ قابلته

510
00:39:33,315 --> 00:39:36,409
"لا يُمكنني تذكر أي شيء"

511
00:39:39,738 --> 00:39:44,167
ما هذا؟ -
"هذا "شادوبوت -

512
00:39:44,333 --> 00:39:46,294
يعمل 24 ساعة، على كل تغذية الأخبار

513
00:39:46,460 --> 00:39:48,546
مقابل كل قطعة من البيانات
في الصندوق الأسود

514
00:39:48,712 --> 00:39:51,299
أيّةُ قصةٍ مرتبطة، بعمليات
الشعبة"، القديمة"

515
00:39:51,466 --> 00:39:53,593
هذا الفتى السيء
يجمعها لنا

516
00:39:53,759 --> 00:39:58,305
لنا؟ أهذ يعني أنّكَ
لن تطردنا الآن؟

517
00:40:02,143 --> 00:40:09,350
"لقد كنتَ محقّاً، حول عودة "بي 9
لقد أنقذتَ، كل أولئك الناس

518
00:40:09,434 --> 00:40:12,135
نحن أنقذناهم... جميعنا

519
00:40:12,187 --> 00:40:13,863
وأعلم ما كلف ذلك

520
00:40:39,180 --> 00:40:44,351
أثقُ بأن المعدات التي أعطيناك
إياها، كانت مرضية؟

521
00:40:44,436 --> 00:40:46,270
الأسلحة، عملت بشكل جيد

522
00:40:46,337 --> 00:40:48,689
وهل استطعتَ أن تحصل على
المعلومات التي طلبناها؟

523
00:40:48,773 --> 00:40:51,025
لديّ ما يلزمني، للتطهر
..."من "الحميّة

524
00:40:51,692 --> 00:40:55,863
وبدون أعراض جانبية -
يُسعدني سماع ذلك، الصحة كل شيء -

525
00:40:55,947 --> 00:41:02,495
أخبرني، هل (نيكيتا) بصحةٍ جيدة؟ -
لا أعلم، عن ماذا تتحدث -

526
00:41:02,661 --> 00:41:04,998
(أرجوك، سيد (أليوت
جميعنا أصدقاء الآن

527
00:41:05,164 --> 00:41:09,743
هذا اتفاق عمل -
حسنٌ، اتفاقنا يتضمن الصناديق السوداء -

528
00:41:09,828 --> 00:41:11,838
(سمعنا إشاعة، بأن (نيكيتا
لديها واحد

529
00:41:12,004 --> 00:41:15,365
هل بإمكانِكَ تأكيد ذلك؟ -
ليس لديها شيء -

530
00:41:18,086 --> 00:41:23,141
وإن فعلتَ شيئاً، تجاهها
فسأقتلُكَ، بنفسي

531
00:41:24,767 --> 00:41:26,352
(أنت تُعجبني، سيد (أليوت

532
00:41:26,518 --> 00:41:30,481
أنتَ مباشر جداً
اسمحلي بأن أكون مباشراً معك، بالمقابل

533
00:41:30,647 --> 00:41:35,736
غوغل)، ستمول بحثك عن الحراس)
...البقية، ستدمر الصناديق، ثم

534
00:41:35,820 --> 00:41:39,222
بيرسي)، سيموت)
وستساعد بحصول ذلك

535
00:41:39,274 --> 00:41:42,368
ولكن أي شيءٍ خارج هذه الحدود
هو خارج نطاق تحكمي

536
00:41:42,534 --> 00:41:46,247
كما قلت، هذا اتفاق عمل

537
00:41:49,876 --> 00:41:53,876
The Observer :ترجمة

