1
00:00:02,325 --> 00:00:04,925
ترجمة :
Tamodo_Egypt
تمنياتي بمشاهدة ممتعة

2
00:00:05,154 --> 00:00:08,654
حرب النجوم : حروب المستنسخين الموسم الرابع الحلقة الرابعة
ظل المحارب

3
00:00:08,701 --> 00:00:11,501
اذاعة الحلقة على الهواء
سبتمبر 30, 2011

4
00:00:11,535 --> 00:00:15,035
ترجمة :
Tamodo_Egypt
تمنياتي بمشاهدة ممتعة

5
00:00:17,149 --> 00:00:19,808
الحرب تستمر فى تقسيم المجرة

6
00:00:19,809 --> 00:00:22,468
الكواكب اصبحت رهانات فى
لعبة شطرنج خطيرة

7
00:00:22,470 --> 00:00:26,205
كوكب واحد فى خطر هو نابو
الذي يعاني

8
00:00:26,207 --> 00:00:27,573
من تهديد قلق من العلاقة الحميمة

9
00:00:27,575 --> 00:00:30,309
بين شعب السطح و

10
00:00:30,311 --> 00:00:32,011
واصحاب المنازل تحت الماء

11
00:00:32,013 --> 00:00:35,047
الاشاعات تقول ان الجانجانز يخططوا
لان يعاونوا الانفصاليين فى

12
00:00:35,049 --> 00:00:36,715
الهجوم على مجلس شيوخ قوة ثيد

13
00:00:36,717 --> 00:00:42,421
موطن بادمي امادالا , مرافقين
عن طريق القائد الجاداي سكاي وكر

14
00:00:53,934 --> 00:00:55,934
جار جار , هل سمعتني؟
انا اناكين

15
00:00:55,936 --> 00:00:58,437
نريدك ان تقابلينا على
سطح بحيرة باجوينا

16
00:00:58,439 --> 00:00:59,471
فى الحال

17
00:00:59,473 --> 00:01:01,006
حسنا 

18
00:01:01,008 --> 00:01:02,975
هناك مشكلة بالاسفل

19
00:01:02,977 --> 00:01:04,109
نحن نعلم

20
00:01:04,111 --> 00:01:04,977
لهذا اردنا التحدث اليكي

21
00:01:04,979 --> 00:01:06,979
ترجمة :
Tamodo_Egypt
تمنياتي بمشاهدة ممتعة

22
00:01:20,844 --> 00:01:24,296
اوه يا ولد ! يجب علينا ان نوقف
هذا على السطح

23
00:01:24,298 --> 00:01:26,432
اذناي سوف تنفجر فى يوم من الايام

24
00:01:29,988 --> 00:01:32,805
ما الذي يحدث جار جار؟
نحن نسمع اشاعات مغرضة

25
00:01:32,807 --> 00:01:35,574
هل بوس ليوني يدعو
لمسيرة على ثيد؟

26
00:01:35,576 --> 00:01:36,975
نعم , يا سيدتي

27
00:01:36,977 --> 00:01:41,814
لقد اعطاني احاديث نارية
يلوم نابو على كل شئ

28
00:01:41,816 --> 00:01:43,782
اقول انه ربما ليست هذه حقيقة

29
00:01:43,784 --> 00:01:45,350
بالطبع , انها ليست كذلك

30
00:01:45,352 --> 00:01:48,402
يجب ان نتحدث اليه , جار جار

31
00:02:09,787 --> 00:02:16,615
على مدار القرون ! شعب نابو قد عاملنا
مثل المواطنين من الدرجة الثانية

32
00:02:16,617 --> 00:02:18,817
ليس بعد الان

33
00:02:19,352 --> 00:02:24,923
هناك لحظة فى التاريخ
لابد من التغيير الضروري

34
00:02:24,925 --> 00:02:27,392
هل انت سوف تأخذ ما هو

35
00:02:27,394 --> 00:02:30,529
صائب لك؟

36
00:02:34,096 --> 00:02:37,169
هذا سئ جدا جدا
لا تقلق ايها الجنرال

37
00:02:37,171 --> 00:02:38,637
الاصدقاء يمكن ان يساعدوا

38
00:02:38,639 --> 00:02:41,373
اتمنى هذا , جار جار

39
00:02:52,871 --> 00:02:54,419
كن سريعا

40
00:02:57,374 --> 00:03:03,362
ايها السيناتور الشابه امادالا . اذا كنتي هنا
لتتحدثي عن التحرك نحو ثيد

41
00:03:03,364 --> 00:03:05,297
انتى تضيعي وقتي

42
00:03:05,299 --> 00:03:09,067
مع احترامي الكامل , طريقك
للتصرف مبنيه على اكاذيب

43
00:03:09,069 --> 00:03:11,670
يجب ان توقف محاربيك

44
00:03:11,672 --> 00:03:13,472
انا مختلف الان

45
00:03:13,474 --> 00:03:15,741
لقد تم تنويري ثقافيا

46
00:03:15,743 --> 00:03:16,775
اترى؟

47
00:03:16,777 --> 00:03:18,377
يتصرف بجنون

48
00:03:18,379 --> 00:03:20,479
يبدوا انه تم الاستحواذ عليه , اذا سألتيني

49
00:03:20,481 --> 00:03:23,782
او تحت تأثير شخص ما

50
00:03:23,784 --> 00:03:25,717
توقفوا عن الهمس واذهبوا

51
00:03:25,719 --> 00:03:28,854
سوف اذهب

52
00:03:28,856 --> 00:03:34,293
العقد

53
00:03:34,295 --> 00:03:35,694
ماذا؟

54
00:03:35,696 --> 00:03:37,863
ما الامر؟

55
00:03:37,865 --> 00:03:38,864
بينكس؟

56
00:03:38,866 --> 00:03:40,365
من هم؟

57
00:03:40,367 --> 00:03:42,067
من نحن؟

58
00:03:42,069 --> 00:03:44,203
بوس ليوني , الا تتذكر اية شئ؟

59
00:03:44,205 --> 00:03:46,405
من اعطاكي هذا العقد , يا مولاتي؟

60
00:03:46,407 --> 00:03:47,873
الوزير ريش لوو

61
00:03:47,875 --> 00:03:49,708
اعطاها لي

62
00:03:49,710 --> 00:03:54,546
انه اخبرني ان سوف
يجعلني قائد سرب , قوي جدا

63
00:03:54,548 --> 00:03:58,650
انهم يقولوا ريش لوو يعرف
قوة الجانجان الغامضة القديمة

64
00:03:58,652 --> 00:04:02,621
العقل يتعدي الشأن , لكنه
يستخدمها فقط فى الخير

65
00:04:02,623 --> 00:04:04,623
حتى الان , تعني هذا

66
00:04:11,572 --> 00:04:15,467
الاحتلال مستمر كما هو مخطط , ايها الكونت

67
00:04:15,469 --> 00:04:16,501
جيد جدا

68
00:04:16,503 --> 00:04:19,838
انا قادر على ان اقنع
الضباط لان يسمحوا

69
00:04:19,840 --> 00:04:24,943
لجيش الانفصاليين بسهولة الدخول الى نابو

70
00:04:24,945 --> 00:04:26,778
انت تفعل الشئ الصواب

71
00:04:26,780 --> 00:04:29,281
لاجل شعبك , ايها الوزير لوو

72
00:04:33,177 --> 00:04:36,552
سوف نكون بالخارج

73
00:04:39,260 --> 00:04:43,629
ومجلسك سوف يكافأ بهذا القرار الجديد؟

74
00:04:43,631 --> 00:04:47,132
سوف تكون ذو سلطة كبيرة

75
00:04:47,134 --> 00:04:49,902
شخص ما قادم

76
00:04:54,716 --> 00:04:59,878
بوس ليوني
لمن ادين بهذا الشرف؟

77
00:04:59,880 --> 00:05:01,747
لقد خدعتني , ريش لوو

78
00:05:01,749 --> 00:05:04,716
انا لا اقصد
انت استخدمت القوي السحرية

79
00:05:04,718 --> 00:05:06,952
لتتلاعب بالافكار

80
00:05:06,954 --> 00:05:09,288
انا لم اهاجم
منازل الاخوة والاخوات

81
00:05:09,290 --> 00:05:12,557
بالسطح الا اذا
عتمت رأسي

82
00:05:12,559 --> 00:05:15,427
انت لا تفكر بوضوح , يا قائد القذائف

83
00:05:15,429 --> 00:05:18,630
اين العقد الذي اعطيته لك؟

84
00:05:18,632 --> 00:05:20,299
لقد تم تدميره

85
00:05:20,301 --> 00:05:22,267
انت لا تتحكم بي

86
00:05:22,269 --> 00:05:26,204
انت مخطئ , ايها الملك الغبي

87
00:05:26,206 --> 00:05:27,039
شئ ما خطأ

88
00:05:27,041 --> 00:05:29,041
من الافضل ان نصل الى هناك

89
00:05:29,043 --> 00:05:34,346
بوس ليوني لا تستمع اليه

90
00:05:34,348 --> 00:05:38,283
احضرهم

91
00:06:13,068 --> 00:06:15,988
تفحصي بوس ليوني
اني

92
00:06:43,163 --> 00:06:45,503
هذا مزعج كثيرا يا سيدتي

93
00:06:45,505 --> 00:06:46,938
اعلم , جار جار

94
00:06:46,940 --> 00:06:48,039
كيف حاله؟

95
00:06:48,041 --> 00:06:49,274
الضمادات اوقفت

96
00:06:49,276 --> 00:06:51,643
النزيف , لكنه غير واعي

97
00:06:51,645 --> 00:06:54,746
الجانجان مازالوا يتجمعوا
ويتوازنوا للزحف على ثيد

98
00:06:54,748 --> 00:06:57,348
بوس ليون لم تتح له الفرصة
لان يوقف الغزو

99
00:06:57,350 --> 00:06:59,451
وانه الغسق تقريبا

100
00:06:59,453 --> 00:07:01,319
جار جار , انت سيناتور

101
00:07:01,321 --> 00:07:03,321
يجب ان تخبره ان يتوقف

102
00:07:03,323 --> 00:07:04,289
سوف يستمعوا اليك

103
00:07:04,291 --> 00:07:06,224
هولاء الجانجان مغرورين

104
00:07:06,226 --> 00:07:08,993
بهذا المزاج فى هذه اللحظة
سوف اكون الشخص الاخير

105
00:07:08,995 --> 00:07:10,428
الذين يستمعوا اليه

106
00:07:11,765 --> 00:07:13,398
لا اصدق هذا

107
00:07:13,400 --> 00:07:19,370
التشبيه رائع

108
00:07:19,372 --> 00:07:21,606
من تشبه بماذا؟

109
00:07:21,608 --> 00:07:22,273
انت

110
00:07:22,275 --> 00:07:23,808
انت تشبه بوس ليوني

111
00:07:23,810 --> 00:07:26,478
لم ادرك هذا حتى
عندما وضعت التاج

112
00:07:26,480 --> 00:07:28,346
هذا اعطاني فكرة

113
00:07:28,348 --> 00:07:30,415
جار جار , يجب ان تضع
اثواب ليون وتحتفظ بهذا

114
00:07:30,417 --> 00:07:31,182
التاج على رأسك

115
00:07:31,184 --> 00:07:32,383
اوه , لا , لا

116
00:07:32,385 --> 00:07:33,585
لا يمكنني فعل هذا

117
00:07:33,587 --> 00:07:35,620
يجب عليك هذا اذا كنت سوف
تقنع جيش الجانجان لان

118
00:07:35,622 --> 00:07:36,521
يتنحي

119
00:07:36,523 --> 00:07:38,590
لكنهم لن يستمعوا الى

120
00:07:38,592 --> 00:07:41,659
ربما لا , لكنهم سوف
يسمعوا لبوس ليوني

121
00:07:41,661 --> 00:07:45,930
لكننا لسنا متشبهان

122
00:07:45,932 --> 00:07:50,635
هذا يوم حزين للجانجان

123
00:07:50,637 --> 00:07:56,221
قائدنا الحبيب , بوس ليوني , قد مات

124
00:07:58,678 --> 00:08:04,582
دعونا نكرم طلبه الاخير
ونحضر لهجومنا

125
00:08:04,584 --> 00:08:07,285
ضد نابو

126
00:08:07,287 --> 00:08:13,446
ان نزحف مع جيش الانفصاليين
الى ثيد

127
00:08:19,065 --> 00:08:21,633
الموت الى نابو

128
00:08:21,635 --> 00:08:22,801
هذا سئ

129
00:08:22,803 --> 00:08:24,202
هذا سئ جدا

130
00:08:24,204 --> 00:08:26,571
انهض واذهب لوقف الهجوم

131
00:08:26,573 --> 00:08:29,040
لا يمكنني فعل هذا

132
00:08:29,042 --> 00:08:32,310
انت لا تستطيع , لكن بوس ليوني يستطيع

133
00:08:32,312 --> 00:08:35,914
الان اخرج هناك

134
00:08:35,916 --> 00:08:38,483
انه بوس ليوني

135
00:08:38,485 --> 00:08:43,354
انه حي

136
00:08:43,356 --> 00:08:45,356
قل شئ ما

137
00:08:45,358 --> 00:08:49,828
انا... يه...
انه حي

138
00:08:49,830 --> 00:08:51,429
انه كذلك

139
00:08:51,431 --> 00:08:59,504
يه ...انا ... اعزائي الاحباء
الجنجان , يه ... نحن فعلنا خطأ

140
00:08:59,506 --> 00:09:02,874
فظيع ان نزحف الى ثيد

141
00:09:02,876 --> 00:09:06,211
سوف نلغي الهجوم

142
00:09:06,213 --> 00:09:08,580
انه بوس ليوني

143
00:09:08,582 --> 00:09:09,747
انها تعمل

144
00:09:09,749 --> 00:09:15,854
ريش لوو قام بالتلاعب بافكارنا
بالكذب و

145
00:09:15,856 --> 00:09:17,555
المعلومات المغلوطة

146
00:09:17,557 --> 00:09:20,425
انه العدو الحقيقي

147
00:09:20,427 --> 00:09:22,026
لا

148
00:09:24,197 --> 00:09:27,232
لا . لا

149
00:09:27,234 --> 00:09:39,911
الان حاول الا تفسد هذا

150
00:09:39,913 --> 00:09:41,913
بوس ليوني

151
00:09:58,236 --> 00:10:00,965
اليين مقاتلين ؟؟
ما الذي يفعلوا هنا؟

152
00:10:00,967 --> 00:10:05,703
مازالوا يعتقدوا اننا مازلنا
متحدين بسبب ريش لوو

153
00:10:05,705 --> 00:10:08,806
قائدنا يريد التحدث
معك عن الغاء الهجوم

154
00:10:09,943 --> 00:10:11,009
جار جار؟

155
00:10:11,011 --> 00:10:12,644
لا , ليوني

156
00:10:12,646 --> 00:10:15,380
انا بوس ليوني

157
00:10:15,382 --> 00:10:16,948
انا اتكلم الى القائد

158
00:10:16,950 --> 00:10:18,950
اتبعني

159
00:10:33,265 --> 00:10:39,137
هيا , ايها الوزير ليوني
دعنا نجلس ونتحاور

160
00:10:45,021 --> 00:10:46,666
اوه يا عزيزي

161
00:10:49,821 --> 00:10:55,753
لذا ... لقد سمعت انك قررت ان

162
00:10:55,755 --> 00:10:59,424
تساعد هجومنا ضد نابو

163
00:11:03,389 --> 00:11:07,899
اوه نعم ... اوه نعم
يجب ان نضع نهاية للشئوم

164
00:11:07,901 --> 00:11:10,101
لهذا الصراع المشئوم

165
00:11:10,103 --> 00:11:13,604
لقد كان جهد عظيم
وكلفني ان احضر

166
00:11:13,606 --> 00:11:15,773
جيوشي الى هنا

167
00:11:15,775 --> 00:11:19,210
انا اسف ان بوس ...

168
00:11:19,212 --> 00:11:20,712
اعذرني

169
00:11:20,714 --> 00:11:24,749
لقد تلقيت نصيحة سيئة

170
00:11:24,751 --> 00:11:29,787
اذا لن تهاجم نابو , سوف افعل انا

171
00:11:29,789 --> 00:11:31,222
اوقف هذا الفكرة

172
00:11:31,224 --> 00:11:32,924
القائد ترابلس؟

173
00:11:32,926 --> 00:11:35,326
نعم , بوس

174
00:11:35,328 --> 00:11:42,200
انت تريد ان تفعل هذا لاجل ... هذا
الشئ... هذه القوات الكبيرة

175
00:11:42,202 --> 00:11:45,370
ما الذي قلته لتوك؟

176
00:11:45,372 --> 00:11:49,440
اذهب , اذهب

177
00:11:49,442 --> 00:11:54,145
انا --انا فقط اخبر
القائد اننا يجب ان نفعل

178
00:11:54,147 --> 00:11:58,750
استعدادات فورية لهجوم الجانجان والانفصالين

179
00:12:02,689 --> 00:12:06,524
ايها السيناتور , لدي رسالة
عاجلة لبوس ليوني

180
00:12:06,526 --> 00:12:09,827
تقول ان القائد جريفوس هنا

181
00:12:09,829 --> 00:12:11,229
جريفوس هنا؟

182
00:12:11,231 --> 00:12:12,330
اين اناكين؟

183
00:12:12,332 --> 00:12:14,332
انه يطارد ريش لوو

184
00:12:14,334 --> 00:12:16,300
ايها القائد تاربلس , استمع الى

185
00:12:16,302 --> 00:12:18,569
يجب ان تأسر جريفوس

186
00:12:18,571 --> 00:12:19,971
لكن كيف؟

187
00:12:19,973 --> 00:12:22,507
يوجد الكثير من الاليين يساعدونه

188
00:12:22,509 --> 00:12:25,276
قائد الاليين مازال يعتقد
اننا فى نفس الجانب

189
00:12:25,278 --> 00:12:27,478
اغلق جميع الاليين

190
00:12:27,480 --> 00:12:29,047
وبعد ذلك هاجم

191
00:12:29,049 --> 00:12:30,581
انها الطريقة الوحيدة

192
00:12:30,583 --> 00:12:36,487
جيرفوس مقاتل بارع
لكننا سوف نفعل ما تقول

193
00:12:36,489 --> 00:12:41,025
انا دائما اؤمن بالصداقة بين الجانجان

194
00:12:41,027 --> 00:12:42,260
ونابو

195
00:12:42,262 --> 00:12:44,262
شكرا لك , ايها القائد

196
00:13:21,568 --> 00:13:23,768
ماذا تنتظر؟

197
00:13:23,770 --> 00:13:27,572
همم ... التخطيط للهجوم يأخذ وقت

198
00:13:27,574 --> 00:13:31,242
انت رجل قليل الكلام , بوس ليوني

199
00:13:31,244 --> 00:13:34,612
حسنا , يه ... انا افكر بعمق

200
00:13:36,716 --> 00:13:39,417
انت لست بوس ليوني

201
00:13:42,793 --> 00:13:46,757
انت لست لديك فكرة
عن القوة الداخلية المتمسك بها

202
00:13:47,727 --> 00:13:48,728
دينج

203
00:13:59,139 --> 00:14:00,204
هاه؟

204
00:14:00,206 --> 00:14:03,841
جيشك قد تم اغلاقه , ايها القائد

205
00:14:03,843 --> 00:14:06,844
ايها القائد

206
00:14:06,846 --> 00:14:12,383
هاه؟ اقترح ان تستسلم

207
00:14:16,539 --> 00:14:22,059
لا يمكن ان تكون جاد؟

208
00:14:47,419 --> 00:14:50,288
كيف هو الشعور لان تموت؟

209
00:14:50,920 --> 00:14:56,442
ليس الموت ... لكن التضحية

210
00:14:58,731 --> 00:15:00,731
جار جار , الان

211
00:15:43,312 --> 00:15:47,561
هذا يقلب الاحداث بطريقة مؤسفة

212
00:15:47,563 --> 00:15:51,198
القائد جريفوس هو جزء حساس
من خطتي لحروب المستنسخين

213
00:15:52,334 --> 00:15:55,402
يجب الا يبقي اسيرا

214
00:15:55,404 --> 00:15:57,504
ما الذي يجب فعله , يا مولاي؟

215
00:15:57,506 --> 00:16:02,209
يجب ان تغري سكاي وكر
الى فخ, وبعد ذلك تتفاوض

216
00:16:02,211 --> 00:16:04,444
علي تبديل السجناء

217
00:16:04,446 --> 00:16:07,147
كيف يمكن ان تكون متأكد من ان
الجمهورية سوف تبادل جريفوس

218
00:16:07,149 --> 00:16:08,782
بسكاي وكر؟

219
00:16:08,784 --> 00:16:13,020
ليس لدي ادني شك فى ان
السيناتور امادالا سوف توافق بكل سرور

220
00:16:13,022 --> 00:16:15,022
علي شروطك

221
00:16:15,024 --> 00:16:20,027
كما تريد , مولاي

222
00:16:20,029 --> 00:16:21,061
ريش لوو

223
00:16:21,063 --> 00:16:22,729
نعم , ايها الكونت؟

224
00:16:22,731 --> 00:16:25,432
انا فى مختبرك السري

225
00:16:25,434 --> 00:16:29,069
قابلني هنا واترك
اثر كاف لسكاي وكر

226
00:16:29,071 --> 00:16:30,737
حتى يتبعك

227
00:16:30,739 --> 00:16:32,673
انا لدي مفاجأة تنتظره

228
00:16:54,868 --> 00:16:59,433
سيدي لقد اتممت ما طلبت

229
00:16:59,435 --> 00:17:02,135
سكاي وكر هنا

230
00:17:02,137 --> 00:17:04,571
ايها القائد الشاب سكاي وكر

231
00:17:04,573 --> 00:17:07,240
انت لست شئ الا اذا لم تكن قاس

232
00:17:07,242 --> 00:17:08,709
يالها من مفاجأة

233
00:17:08,711 --> 00:17:09,676
دوكو

234
00:17:09,678 --> 00:17:12,379
انت مغفل , ريش لوو

235
00:17:23,574 --> 00:17:27,728
لماذا تجلب الحرب الى نابو؟
كيف نسيت بهذه السرعة

236
00:17:27,730 --> 00:17:31,632
بعد كل هذا , الحرب بدأت هنا منذ اعوام مضت

237
00:17:31,634 --> 00:17:33,634
لقد كنت جزء من المعركة الاولي؟

238
00:17:33,636 --> 00:17:35,836
السيث يتحكمون بكل شئ

239
00:17:35,838 --> 00:17:38,238
انت فقط لا تعلم

240
00:19:13,846 --> 00:19:16,770
اين اني؟
لقد ذهب منذ فترة طويلة

241
00:19:16,772 --> 00:19:19,039
انا لست متأكدة , جار جار

242
00:19:20,042 --> 00:19:23,110
اناكين

243
00:19:23,112 --> 00:19:26,379
السيناتور امادالا , ها نحن نلتقي مرة اخري

244
00:19:26,381 --> 00:19:29,483
لابد ان اخبرك بكل اسف
ان الشاب سكاي وكر

245
00:19:29,485 --> 00:19:31,551
قد تم احتجازه

246
00:19:31,553 --> 00:19:34,187
ما الذي فعلته باناكين؟

247
00:19:34,189 --> 00:19:37,858
الان , الان , ايها السيناتور , دعينا
لا نكون عاطفيين

248
00:19:37,860 --> 00:19:39,059
ما الذي تريده , دوكو؟

249
00:19:39,061 --> 00:19:41,361
انا سعيد انك سألتي

250
00:19:41,363 --> 00:19:45,665
يمكن اقناعي بان ارجع
سكاي وكر اليكي فى مقابل

251
00:19:45,667 --> 00:19:49,069
القائد جريفوس

252
00:19:49,071 --> 00:19:52,606
لا  لا يمكنني فعل هذا

253
00:19:52,608 --> 00:19:53,874
انا اسف

254
00:19:53,876 --> 00:19:57,344
سوف تأسفي قريبا

255
00:19:59,715 --> 00:20:01,148
توقف

256
00:20:01,150 --> 00:20:03,083
لا يمكنك ان تعذب سجينا

257
00:20:03,085 --> 00:20:04,351
اعذب؟

258
00:20:04,353 --> 00:20:06,920
لا اعلم ما الذي تعنيه بهذا

259
00:20:06,922 --> 00:20:09,523
سوف امنحك ساعة لان تعيدي
النظر فى مقترحي

260
00:20:09,525 --> 00:20:13,827
انا متأكد انكي سوف تقومي بالاختيار الصحيح

261
00:20:13,829 --> 00:20:16,163
يجب ان تبادلي معه

262
00:20:16,165 --> 00:20:17,998
لا استطيع , جار جار

263
00:20:18,000 --> 00:20:21,001
بأسر جريفوس
يمكننا ان نفوز بالحرب

264
00:20:21,003 --> 00:20:25,338
لكن --لكن , بادمي
انه صديقنا

265
00:20:25,340 --> 00:20:27,174
اعلم

266
00:20:27,176 --> 00:20:28,642
اعلم , جار جار

267
00:20:28,644 --> 00:20:31,044
اعتقد انكي يجب ان تتمي الصفقة

268
00:20:31,046 --> 00:20:32,512
يجب ان تسمعي لبنيكس

269
00:20:32,514 --> 00:20:34,514
انه على صواب

270
00:20:56,564 --> 00:20:58,672
اطلق القائد

271
00:21:24,482 --> 00:21:29,336
بادمي ... انا اسف
ششش

272
00:21:29,338 --> 00:21:31,338
لا تقلق , اني

273
00:21:43,557 --> 00:21:47,354
بينكس , انت قائد فى موقعي

274
00:21:47,356 --> 00:21:51,658
هذه هي المرة الثانية التى توقف
الحرب بيننا وبين نابو

275
00:21:51,660 --> 00:21:54,294
ونحن شاكرين لهذا , ايها السيناتور بينكس

276
00:21:54,296 --> 00:21:56,630
انا افعل ما بوسعي