1
00:00:00,711 --> 00:00:03,559
.(حضرةَ العميل (لي
.(أنا (أوليفيا دونام

2
00:00:03,594 --> 00:00:04,944
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سابقاً في " الهامشــيـّـة

3
00:00:04,979 --> 00:00:08,978
في أيّ قسمٍ أنتِ؟
.لن أغادر دون بعض الإجابات

4
00:00:09,924 --> 00:00:13,148
.تقود الإجاباتُ أحياناً لمزيدٍ من الأسئلة

5
00:00:16,615 --> 00:00:18,953
.أُعيدَ رسمُ المسار الزمنيّ

6
00:00:19,096 --> 00:00:24,119
.و تمّ محوه
.و مع ذلك، تستمرّ آثاره بالرشحان

7
00:00:24,154 --> 00:00:28,696
.كان هناك رجلٌ في المرآة
!كان هنا، ثمّ اختفى! و قد رأيتُه

8
00:00:29,152 --> 00:00:31,504
ما حكاية إعادة الترتيب؟

9
00:00:33,544 --> 00:00:35,564
" .(أنا هنا (والتر "
" .هنا "

10
00:00:36,823 --> 00:00:38,097
" .أرجوك. ساعدني "

11
00:00:44,585 --> 00:00:45,806
والتر)؟)

12
00:00:47,432 --> 00:00:49,444
.لم تُجب عن سؤالي

13
00:00:52,181 --> 00:00:56,591
سألتُكَ إن كنتَ تواصل تناول
.الدواء الجديد الذي وصفتُه لك

14
00:00:56,894 --> 00:00:58,100
.نعم

15
00:00:59,364 --> 00:01:04,957
.بجزئه الأكبر
.مع تعديلاتي بالطبع

16
00:01:06,432 --> 00:01:07,395
لماذا؟

17
00:01:07,771 --> 00:01:10,192
.تبدو مشتّتَ التفكير قليلاً

18
00:01:10,401 --> 00:01:14,349
...حسناً، نعم
.بسبب سؤالك

19
00:01:15,011 --> 00:01:18,520
.جئتَ في وقتٍ غير ملائمٍ البتّة

20
00:01:18,994 --> 00:01:23,397
،أنا في خضمّ عملٍ مهمٍّ جدّاً
.و أنا متلهّفٌ لمتابعته

21
00:01:23,530 --> 00:01:28,501
.(أقدّر ذلك (والتر
.لكنّ هذه التقييماتِ الشهريّةِ مهمّةٌ أيضاً

22
00:01:28,536 --> 00:01:29,530
.نعم، أعلم

23
00:01:29,565 --> 00:01:32,850
كانت الشرطَ الذي وضعتَه
."لدى خروجي من مصحّ "سانت كلير

24
00:01:32,885 --> 00:01:35,483
.أعني مهمّةٌ شخصيّاً لي

25
00:01:35,518 --> 00:01:39,910
كنتَ تحت رعايتي هناك
.لمعظم سنواتكَ السبعةِ عشر

26
00:01:39,945 --> 00:01:44,659
تسمحُ لي هذه الجلسات متابعةَ
.أخبارك و معرفةَ أحوالك

27
00:01:44,849 --> 00:01:45,855
...الآن

28
00:01:46,546 --> 00:01:51,002
كنتُ أتابع التقارير الملاحظاتيّة الأخيرة
،للعملاء الموكلين مراقبتك

29
00:01:51,037 --> 00:01:56,094
و قد ذكروا أنماطاً محدّدةً
.لسلوكٍ غير عاديّ

30
00:01:56,129 --> 00:02:01,006
عادةً، لديّ طريقةٌ فريدة في القيام
...بالأعمال، حيث يُساء تفسير

31
00:02:01,041 --> 00:02:03,002
.أخبرني عن المرايا

32
00:02:03,976 --> 00:02:06,256
مرايا؟ -
.و التلفاز -

33
00:02:07,364 --> 00:02:13,544
،يبدو أنّ كلّ سطحٍ عاكسٍ في مختبرك
.قد غُطّيَ أو أُخفيَ من قِبلك

34
00:02:16,424 --> 00:02:18,420
.بطبيعةِ الحال أغطّيهم

35
00:02:20,764 --> 00:02:22,703
...إنّها تجربةٌ أجريها

36
00:02:22,738 --> 00:02:26,573
فلا علاقةَ لذلك إذاً بأنّ مختبركَ مسكون؟ -
.أرجو المعذرة -

37
00:02:26,608 --> 00:02:33,260
وفقاً للتقرير، ادّعيتَ أكثرَ من مرّة
،رؤية رجلٍ غريبٍ في المختبر

38
00:02:33,295 --> 00:02:39,735
...رجلٍ لم يرَه غيرك، و في بعض الأحيان
.الرجلُ يتحدّث معك

39
00:02:43,615 --> 00:02:47,946
،إنّها مجرّد هلوساتٍ بسيطة بالطبع
.نتيجةَ أدويتي الخاصّة

40
00:02:49,403 --> 00:02:52,544
.كان ذلك من عدّة أسابيع
.أنا أفضل حالاً الآن

41
00:02:52,692 --> 00:02:56,272
فإذاً، لم تراودكَ أيٌّ من هذه
الهلوسات بعدئذ؟

42
00:03:00,552 --> 00:03:01,630
.صحيح

43
00:03:03,814 --> 00:03:04,777
.(والتر)

44
00:03:05,088 --> 00:03:12,948
،من المهمّ أن تكون صريحاً معي بالكامل
.لأتمكّن من وضعِ تقييم لحالتكَ العقليّة

45
00:03:12,983 --> 00:03:16,906
بإمكاني وضعُ توصياتٍ
...لاستمرار رعايتك

46
00:03:17,101 --> 00:03:18,855
.أيّاً تكن تلك

47
00:03:29,682 --> 00:03:32,151
.(أنتَ في عداد الموتى (سيندون
أتسمعني؟

48
00:03:32,186 --> 00:03:33,786
!يجدر بكَ أن تركض أيّها الواشي

49
00:03:41,092 --> 00:03:42,862
!سنبرحكَ ضرباً

50
00:03:52,710 --> 00:03:55,325
!على مهلك يا رجل -
.أنتَ تركض كفتاةٍ صغيرة. جارِني -

51
00:03:55,360 --> 00:03:59,261
.أمسكنا به الآن. دخل هناك -
.إنّه ميّتٌ لا محالة -

52
00:03:59,916 --> 00:04:01,300
.ها هو ذا

53
00:04:04,026 --> 00:04:06,840
.اخترتَ مكاناً سيّئاً للاختباء أيّها الأحمق

54
00:04:07,038 --> 00:04:09,765
.دعاني و شأني يا رفاق -
و إلّا ماذا؟ -

55
00:04:10,089 --> 00:04:13,945
.أعرف أنّه أنتَ أيّها الوغد الصغير
.بسبكَ كُشف أمرُ ما أخبّئه في خزانتي

56
00:04:13,980 --> 00:04:16,041
.هيّا (مات). لقنّه درساً

57
00:04:19,562 --> 00:04:20,725
.تستحقّ هذا

58
00:04:20,760 --> 00:04:22,534
!لمس شيءٌ ساقي

59
00:04:24,097 --> 00:04:26,802
.ربّما مجرّد حشرةٍ أو ما شابه
.تشجّع

60
00:04:26,837 --> 00:04:30,368
ما هذا يا صاح؟
ما هذا بحقّ الجحيم؟

61
00:04:50,572 --> 00:04:53,746
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

62
00:04:54,076 --> 00:04:55,984
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

63
00:04:56,732 --> 00:04:59,013
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

64
00:05:04,765 --> 00:05:10,318
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

65
00:05:04,765 --> 00:05:10,318
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 3 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(Alone in the World)
وحيداً في العالم

66
00:05:26,878 --> 00:05:30,260
تعملين على قضيّة؟ -
.شيءٌ من هذا القبيل -

67
00:05:31,839 --> 00:05:36,457
{\pos(190,210)}سمعتُ أنّكِ تريدين رؤيتي؟
هل وصلنا شيءٌ عن تقنيّة المتحوّلين؟

68
00:05:36,492 --> 00:05:40,702
{\pos(190,230)}،لا، أردتُ فقط التواصل معك ثانيةً
.و معرفة كيف تتعاطى مع كلّ شيء

69
00:05:40,737 --> 00:05:44,600
{\pos(190,210)}أعرفُ أنّكَ كنتَ تراجع ملفّات
.القضايا، و تجاري أخبارنا

70
00:05:44,635 --> 00:05:48,495
{\pos(190,210)}.أتفهّمُ أنّ الأمر قد يكون هائلاً

71
00:05:48,530 --> 00:05:53,517
{\pos(190,210)}،صعبٌ عندما يكون ما تعرفه
...أو ما ظننتَ نفسكَ تعرفه عن العالم

72
00:05:53,801 --> 00:05:55,499
{\pos(190,210)}.لم يعد حقيقةً راسخة

73
00:05:55,833 --> 00:05:58,605
{\pos(190,210)}.و أردتكَ أن تعلم أنّني هنا

74
00:05:59,127 --> 00:06:02,158
{\pos(190,210)}أنتِ... هنا؟

75
00:06:04,692 --> 00:06:05,670
{\pos(190,230)}.نعم

76
00:06:06,637 --> 00:06:07,867
.لأتحدّث معك

77
00:06:08,053 --> 00:06:12,488
{\pos(190,230)}،أعني إن زادت الأمور عن حدّها
...أو إن فزعت

78
00:06:12,523 --> 00:06:14,633
{\pos(190,230)}.لستُ فزعاً

79
00:06:20,316 --> 00:06:21,264
{\pos(190,210)}.جيّد

80
00:06:22,424 --> 00:06:29,615
{\pos(190,200)}.حسناً. أعلمني و حسب -
.إن فزعتُ. نعم. ستكونين أولى من يعلم -

81
00:06:31,520 --> 00:06:32,518
{\pos(190,210)}.دونام) تتحدّث)

82
00:06:33,437 --> 00:06:37,270
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}متنزّه بارك

83
00:06:40,696 --> 00:06:42,411
.لدينا جثّتان

84
00:06:43,399 --> 00:06:44,901
.صبيّان في الثانية عشر

85
00:06:45,283 --> 00:06:49,213
{\pos(190,210)}منذ كم شهرٍ مفقودان؟ -
.ليست أشهراً، بل ساعات -

86
00:06:49,248 --> 00:06:53,888
{\pos(190,210)}ما بين 10 و 15 ساعة، وفقاً لبلاغ
.العائلتين عندما لم يعودا لبيتيهما بالأمس

87
00:06:54,019 --> 00:06:57,129
.(حضرةَ العميل (برويلز
.العميلة (فارنسووث) جاهزة من أجلك

88
00:06:59,528 --> 00:07:02,490
{\pos(190,210)}هل توصّل الدكتور (بيشوب) لأيّة
نظريّة لأسباب الوفاة؟

89
00:07:02,525 --> 00:07:04,412
{\pos(190,210)}و حالة التحلّل المتقدّمة للجثّتين؟

90
00:07:04,447 --> 00:07:08,236
{\pos(190,210)}...والتر)، يريدكَ العميل (برويلز) أن) -
.نعم، نعم. لقد سمعتُه -

91
00:07:08,271 --> 00:07:11,278
{\pos(190,210)}...(هلّا أخبرتِ العميلَ (برويلز

92
00:07:11,346 --> 00:07:17,003
{\pos(190,210)}أنّه طالما لا توجد أيّة عواملَ بيئيّةٍ غير عاديّة
،تفسّر التحلّل السريع

93
00:07:17,038 --> 00:07:22,853
فمن السخف أن أضع أيّ سببٍ
!دون معاينةٍ أوّليّةٍ للبقايا

94
00:07:22,888 --> 00:07:24,979
...(حسناً، يقول (والتر -
،أخبريه أنّ كلّ ما أعرفه، قد يكون فيروساً -

95
00:07:25,014 --> 00:07:28,182
.أو طفرةً لبكتيريا آكلة للحوم

96
00:07:28,217 --> 00:07:32,824
...يعتقد أنّه -
."طفيليٌّ فضائيّ، أو "بيغ فوت -

97
00:07:32,859 --> 00:07:34,689
."بيغ فوت = ذو القدم الكبيرة"
.وجدتُها

98
00:07:34,724 --> 00:07:39,312
آستريد)، ربّما بإمكانكِ البحث في الجوار)
.عن مخلّفات براز ضخمة

99
00:07:39,990 --> 00:07:42,629
.لا يملك أيّة نظريّات يا سيّدي

100
00:07:43,522 --> 00:07:44,905
.أظنّني وجدتُ شيئاً

101
00:07:44,940 --> 00:07:52,738
.ثمّة آثار حذاءٍ رياضيٍّ ثالثٍ يدخل و يخرج
.قياسه 7، أو ربّما 8

102
00:07:52,881 --> 00:07:55,712
.لدينا شاهدٌ محتملٌ إذاً -
.أو ضحيّةٌ أخرى -

103
00:07:55,870 --> 00:08:00,581
،حتّى لو كان هناك صبيٌّ آخر أفلت
.فربّما ما زال مصاباً بما قتل الاثنين الآخرَين

104
00:08:00,735 --> 00:08:02,119
.أُخذتْ وجهة نظركِ بالحسبان

105
00:08:02,233 --> 00:08:05,169
.يجب أن نجده بسرعة -
.نعم، إن كان حيّاً -

106
00:08:14,605 --> 00:08:17,468
.رائحة كريهة لاذعة جدّاً

107
00:08:17,594 --> 00:08:20,383
.سأحضر بعض الشموع المعطّرة

108
00:08:21,716 --> 00:08:23,197
.(حضرةَ العميل (برويلز

109
00:08:23,232 --> 00:08:26,843
،)لطفٌ منكَ مرافقة (آستريد
.مع أنّه غير ضروريّ

110
00:08:26,878 --> 00:08:30,531
العميلان (دونام) و (لي) يلاحقان هويّة
.الصبيّ الذي غادر الموقع

111
00:08:31,255 --> 00:08:33,836
.رأيتُ أن أنتهز الفرصة للاطمئنان عليك

112
00:08:35,928 --> 00:08:38,985
.جميل
أيمكنني السؤال عن السبب؟

113
00:08:39,179 --> 00:08:41,665
(خضعتَ لتقييم الدكتور (سامنر
.بالأمس

114
00:08:41,700 --> 00:08:44,613
اتّصل بي لاحقاً ليبلغني
.ببعض المخاوف

115
00:08:44,648 --> 00:08:45,435
مخاوف؟

116
00:08:45,470 --> 00:08:50,461
يظنّكَ منفعلاً على غير العادة
.بسبب أمرٍ امتنعتَ عن البوح به

117
00:08:51,183 --> 00:08:54,939
...لا أتخيّل ما الذي أعطاه ذلك الانطباع -
" والتر)؟) " -

118
00:08:55,987 --> 00:08:58,698
أين الجثّة الأخرى؟ -
.في طريقها إلى المشرحة -

119
00:08:58,733 --> 00:09:03,308
.ظننتُ واحدةً تكفي لاختباراتك -
.لا تكفي على الإطلاق -

120
00:09:03,343 --> 00:09:05,880
.على العكس تماماً. أحتاج كِلا الجثّتين

121
00:09:05,915 --> 00:09:07,548
" .(والتر) " -
ماذا؟ -

122
00:09:07,583 --> 00:09:08,855
ماذا؟

123
00:09:11,610 --> 00:09:15,356
هل قلتَ شيئاً؟ -
.سألتُ لمَ تريد كِلا الجثّتين -

124
00:09:16,034 --> 00:09:18,758
...لأنّ -
" .والتر)، اسمعني) " -

125
00:09:20,748 --> 00:09:22,238
" والتر)، أتراني؟) "

126
00:09:22,666 --> 00:09:26,762
...بالمقارنة فقط يمكنني تحديد -
" .والتر)، أستطيع رؤيتك) " -

127
00:09:26,797 --> 00:09:30,825
...إن كان هناك نمطٌ لتحلّل النسيج -
"...اسمع" -

128
00:09:31,888 --> 00:09:39,503
،أو وجود تعفّنٍ للأعضاء الداخليّة
.قد تكون الضحيّتان ماتتا في وقتين مختلفين

129
00:09:39,538 --> 00:09:41,752
.(دكتور (بيشوب -
!و قد تكون إحداهما حاملةً للمرض -

130
00:09:41,787 --> 00:09:44,853
." أريد العودة للبيت " -
!أنا لا أفقد صوابي -

131
00:09:59,758 --> 00:10:05,757
سأقدّر لكَ إن استطعتَ إحضار
.الجثّة الثانية إلى هنا بأسرع وقت

132
00:10:06,779 --> 00:10:08,019
.اعذرني

133
00:10:16,651 --> 00:10:20,316
.برويلز) يتحدّث) -
.أنا (أوليفيا). لدينا معلومةٌ عن الصبيّ الثالث -

134
00:10:20,351 --> 00:10:26,018
صباحَ اليوم، أخبرَ طالبٌ المديرةَ أنّ
.الضحيّتين خطّطا لضربِ فتى

135
00:10:38,520 --> 00:10:42,033
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}جامعة هارفارد

136
00:10:44,620 --> 00:10:47,804
.(اسمه (آرون سيندون
.في العاشرة من عمره

137
00:10:47,950 --> 00:10:51,377
،قال أنّ المكان كان معتماً جدّاً
.و لم يرَ الكثير بعد ما لاحقه الصبيّان إلى النفق

138
00:10:51,412 --> 00:10:54,346
لمَ لم يخبر أحداً بما حدث؟
والداه؟

139
00:10:54,381 --> 00:10:57,128
.ليس لديه أب
.و والدته خارج البلاد

140
00:10:57,163 --> 00:10:59,250
يقول (آرون) أنّها تغيبُ كثيراً
.بداعي العمل

141
00:10:59,285 --> 00:11:01,103
لكنّ والدة الفتى لا تتركه
في المنزل لوحده؟

142
00:11:01,138 --> 00:11:04,382
صحيح. تتركه عند جارةٍ
.في المجمّع السكنيّ

143
00:11:04,392 --> 00:11:09,053
.تقول مديرته أنّه فتىً هادئ
.و لا تراه يصادق الكثيرين

144
00:11:09,088 --> 00:11:11,164
هل توصّل (والتر) لأيّ شيء؟

145
00:11:11,199 --> 00:11:14,396
أبعدَ من نظريّاته العشوائيّة عن
.مصّاصي الدماء و عفريتة التناسل، لا

146
00:11:14,431 --> 00:11:18,555
.قال أنّه يريد فحص الجثّة الأخرى
.أريدكِ و العميلَ (لي) أن تحضراها من المشرحة

147
00:11:18,590 --> 00:11:20,997
.سأخبر الدكتور (بيشوب) أنّ الصبيّ الآخر هنا -
.حسناً -

148
00:11:33,846 --> 00:11:35,382
أتحبّ الرسم؟

149
00:11:38,474 --> 00:11:39,596
.و أنا أيضاً

150
00:11:45,610 --> 00:11:49,699
آرون)، سنفحصكَ)
.لنتأكّد أنّكَ على ما يرام

151
00:11:49,734 --> 00:11:54,239
.صديقنا الدكتور (بيشوب) سيفحصك -
.لا أحبّ الأطبّاء -

152
00:11:54,536 --> 00:11:56,163
.فهم يخيفونني

153
00:11:56,292 --> 00:11:59,342
.(ستحبّ (والتر
.فليس عنده ما يخيف

154
00:11:59,377 --> 00:12:03,697
.حسناً أيّها الشاب، دعنا نبدأ
.اخلع قميصك و اجلس على الطاولة

155
00:12:11,890 --> 00:12:13,860
.أرجوك، لا أريد حقنة

156
00:12:15,709 --> 00:12:20,197
عمليّاً، الحقنة تضخّ مادّةً في
.مجرى الدم

157
00:12:20,232 --> 00:12:22,473
.أمّا هذه، تقوم بالسحب

158
00:12:26,085 --> 00:12:30,061
.هذه المرّة فقط
.أعدك

159
00:12:45,969 --> 00:12:48,766
.انتهينا
.لم تكن بهذا السوء

160
00:12:49,203 --> 00:12:50,469
.فتىً طيّب

161
00:12:53,191 --> 00:12:56,582
.ارتدِ قميصك
.سأعود فوراً

162
00:13:21,487 --> 00:13:23,586
.من فضلك، لا تلمس هذا

163
00:13:24,597 --> 00:13:26,073
...أعطِني

164
00:13:32,825 --> 00:13:38,880
.لا بأس. لا بأس
.ما كان عليّ... أن أصرخ

165
00:13:41,247 --> 00:13:43,169
.كان يخصّ ابني

166
00:13:45,035 --> 00:13:46,441
لديكَ ابن؟

167
00:13:47,361 --> 00:13:48,504
...في السابق

168
00:13:50,178 --> 00:13:51,411
.لقد مات

169
00:13:57,373 --> 00:14:01,002
.(والتر)
.يجب أن تأتي و تلقي نظرةً على هذا

170
00:14:09,203 --> 00:14:10,360
ما الأمر؟

171
00:14:10,816 --> 00:14:13,334
.حدث عندما كنتُ أحرّك الشمعة

172
00:14:18,345 --> 00:14:20,317
.هذا محيّر -
.نعم -

173
00:14:21,180 --> 00:14:23,333
."انظر إلى مقياس "لامبدا

174
00:14:27,835 --> 00:14:31,127
الجثّة تسحب كمّيّةً عاليةً
.من الأكسيجين من الهواء

175
00:14:32,515 --> 00:14:33,941
...(آستريد)

176
00:14:35,209 --> 00:14:40,483
لا أتذكّر وجود هذا القدر من العفن
.على القفص الصدريّ من قبل

177
00:14:45,021 --> 00:14:49,107
.يا إلهي. صندوق الاحتواء
!بسرعة

178
00:14:49,142 --> 00:14:51,569
.أمسكي الطرف الآخر
.يجب أن نحتويها

179
00:14:51,604 --> 00:14:54,197
...(والتر) -
!لا وقتَ للشرح. أسرعي -

180
00:15:04,378 --> 00:15:05,703
.بويغات

181
00:15:07,781 --> 00:15:12,399
افترضتُ أنّ العفنَ كان مجرّد
.عارضٍ للتحلّل السريع

182
00:15:12,567 --> 00:15:15,664
.والتر)، لم أستوعب) -
...(إنّه السبب يا (آستريد -

183
00:15:17,132 --> 00:15:22,223
بدأتُ أعتقد أنّ شكلاً حادّاً من الفطريّات
.هو ما قتل الصبيَّين

184
00:15:22,258 --> 00:15:26,005
.(أوليفيا) و (لينكولن)
.ذهبا إلى المشرحة لإحضار الجثّة الأخرى

185
00:15:31,161 --> 00:15:32,675
.(آستريد) -
أأنتما في المشرحة؟ -

186
00:15:32,710 --> 00:15:38,348
.نعم، نحن نتوجّه إلى المصعد الآن -
.يجب أن تُخليا الغرفة، و تحتجزا الجثّة من النفق -

187
00:15:38,383 --> 00:15:41,835
ماذا؟ -
!ستنفجر و تُطلق بويغات -

188
00:15:48,153 --> 00:15:51,369
ألن تردّ عليه؟ -
.أنا أتناول غدائي -

189
00:15:52,188 --> 00:15:54,149
.هيّا. هيّا. هيّا

190
00:16:06,573 --> 00:16:09,350
.بيث)، تعالي إلى هنا)
.ألقي نظرةً على هذا

191
00:16:12,072 --> 00:16:13,350
.يا إلهي

192
00:16:19,581 --> 00:16:21,812
...ماذا تفعلين؟ يجب أن نخرجهما -
.لا نستطيع فتح هذا الباب -

193
00:16:21,847 --> 00:16:25,434
.يجب أن نُحضر فريقاً إلى هنا و نعزلَ المكان -
.لا يمكننا أن نتركهما ليموتا -

194
00:16:26,096 --> 00:16:27,723
.لقد ماتا فعلاً

195
00:16:55,513 --> 00:16:59,254
.(دكتور (بيشوب
هلّا قلتَ لنا ما نواجهه هنا؟

196
00:17:00,389 --> 00:17:05,078
من الواضح أنّها ليست حديقةً تشكيليّة
."من فطريّات "كورديسبس

197
00:17:05,113 --> 00:17:13,888
إنّه طفرة وراثيّة مع قابليّة النموّ المتسارع
.و امتصاص الغذاء، ممّا يفسّر سرعة تحلّل الجثّتين

198
00:17:13,923 --> 00:17:16,962
والتر)، ما هو فطر "كورديسبس"؟)

199
00:17:16,997 --> 00:17:21,608
نوعٌ قادرٌ على إطلاق سمٍّ عصبيٍّ
.يشلّ المضيف

200
00:17:21,643 --> 00:17:27,196
عادةً يكون المضيف حشرة، ليتمكّن الفطر
.من التغذية و وضع البيوض

201
00:17:27,231 --> 00:17:31,177
فلماذا يهاجموننا؟ -
.(ليست قطيع ذئاب يا حضرة العميل (برويلز -

202
00:17:31,212 --> 00:17:39,051
،الحجم لا يهمّ، ما يزال شكلَ حياةٍ بدائيّة
.بغرائز أوّليّة ربّما تعتمد على اللمس

203
00:17:39,447 --> 00:17:42,774
،طالما لا يلمسها أحدٌ منكم
.فلن تعرف بوجودكم حتّى

204
00:17:42,818 --> 00:17:45,642
أحدُ هؤلاء الأشقياء يشقّ طريقه
.في المغسلة

205
00:17:45,909 --> 00:17:48,900
محتمل أنّه يبحث عن مزيدٍ
.من الماء و الغذاء

206
00:17:48,935 --> 00:17:53,707
ممّا يُظهر اندفاعاً كبيراً للتمدّد
.بعيداً قدر الإمكان

207
00:17:53,742 --> 00:17:56,670
،أعني أنّه أكثر الأنواع غرابةً
ألا تعتقد ذلك؟

208
00:17:56,705 --> 00:17:59,412
،)بوضع الإعجاب جانباً دكتور (بيشوب
كيف توصي بقتل هذه الأشياء؟

209
00:17:59,447 --> 00:18:02,581
نظراً لهذا الكمّ من العفن
،و الفطر

210
00:18:02,616 --> 00:18:09,231
،جرعة قويّة من الأشعّة فوق البنفسجيّة
.أو حرارة عالية، يجب أن تستأصلهم عمليّاً

211
00:18:10,712 --> 00:18:13,444
.مفهوم
.(حضرة العميل (مايس)، معكَ (برويلز

212
00:18:14,060 --> 00:18:17,683
نريد مصابيحَ فوق بنفسجيّة ذاتَ كثافةٍ
.عاليةٍ هنا، بقدر ما تستطيع إيجاده

213
00:18:17,808 --> 00:18:19,369
.نعم سيّدي. عُلم

214
00:18:19,947 --> 00:18:20,914
.سأشرف على الأمور هنا

215
00:18:20,949 --> 00:18:24,156
أريدكِ و العميلَ (لي) أن تشكّلا فريقاً صغيراً
.و اجعلاه يلاقيكم في النفق

216
00:18:24,191 --> 00:18:29,552
وفقاً لبقايا الصبيَّين، فمستعمرة الفطر
.في النفق قد تكون أكبر بكثير من هذه

217
00:18:29,892 --> 00:18:33,428
لستُ مقتنعةً أنّ الضوءَ فوق البنفسجيّ
.هو الطريقة الأنجع للقضاء عليه

218
00:18:33,463 --> 00:18:35,270
أتفكّرين بأمرٍ آخر؟

219
00:18:35,366 --> 00:18:37,518
.أفكّر بقاذفات اللهب

220
00:18:37,672 --> 00:18:42,040
لحسن الحظّ، لم تُظهر فحوصكَ
.إشارةً لعدوى فطريّة

221
00:18:43,154 --> 00:18:46,863
الخبر الجيّد، هو أنّكَ حرٌّ الآن
.لتعود إلى البيت

222
00:18:46,929 --> 00:18:49,540
.ستوصلك العميلة (فارنسووث) إلى هناك

223
00:18:53,837 --> 00:18:55,690
.إلّا إن لم يكن خبراً جيّداً

224
00:18:56,554 --> 00:18:58,096
.لا أحد هناك

225
00:18:58,438 --> 00:19:01,262
.نعم، فهمتُ أنّكَ تقيم مع صديقة

226
00:19:01,674 --> 00:19:04,850
.جارة، لكنّها لا تتحدّث معي أبداً

227
00:19:04,988 --> 00:19:08,043
ربّما هناك أحدٌ آخر
.بإمكانكَ المكوث عنده

228
00:19:08,569 --> 00:19:09,513
.لا

229
00:19:10,344 --> 00:19:11,274
.فهمت

230
00:19:12,648 --> 00:19:17,762
بالتأكيد أعرف طعمَ ألّا تجد مكاناً
.تذهب إليه... و لا عائلة

231
00:19:19,451 --> 00:19:21,539
.هذا البيت الوحيد الذي أعرفه

232
00:19:23,922 --> 00:19:26,449
تُقيم هنا؟ -
.نعم -

233
00:19:27,884 --> 00:19:30,338
،ليس فاخراً
...أعترف بذلك، لكنّه

234
00:19:31,552 --> 00:19:35,486
بالتأكيد أفضل من المصحّة العقليّة
.التي كنتُ أعيش فيها قبل هذا

235
00:19:48,020 --> 00:19:51,716
أترغب بالمكوث هنا معي
لفترةٍ أطول قليلاً؟

236
00:19:55,371 --> 00:19:59,684
لا أستطيع أن أعدكَ بتوفير أيّ وقتٍ
.لتسليتك، افهم ذلك

237
00:19:59,990 --> 00:20:01,926
.أعني أنّي رجلٌ مشغولٌ جدّاً

238
00:20:16,246 --> 00:20:18,656
.مهيب

239
00:20:19,600 --> 00:20:23,898
.(دكتور (بيشوب -
.(والتر). قلتُ بإمكانك مناداتي (والتر) -

240
00:20:26,856 --> 00:20:28,850
كيف مات ابنك؟

241
00:20:37,742 --> 00:20:40,032
.كان (بيتر) مريضاً جدّاً

242
00:20:42,080 --> 00:20:44,576
...حاولتُ طويلاً لأجد علاجاً

243
00:20:45,628 --> 00:20:48,936
،لكنّني وجدتُه متأخّراً
.و مات

244
00:20:52,972 --> 00:21:00,046
ثمّ اكتشفتُ كوناً موازياً فيه نسخةٌ
.أخرى من ابني يحتضر بسبب الداءِ نفسه

245
00:21:00,858 --> 00:21:05,920
فعبرتُ إلى الجانب الآخر
.بنيّةِ إعادته و علاجه

246
00:21:08,138 --> 00:21:13,144
لكنّ البحيرةَ المتجمّدة حيث فتحتُ بوّابةً
،بين العالَمين، كانت هشّةً

247
00:21:14,120 --> 00:21:17,272
.و عندما عبرنا عائدين، انكسر الجليد

248
00:21:18,684 --> 00:21:23,448
...(و (بيتر
.النسخة الأخرى غرق

249
00:21:24,783 --> 00:21:26,752
.و خسرتُه مجدّداً

250
00:21:32,008 --> 00:21:36,800
و تظنّ أنّكَ لا تنتمي إلى
مصحّةٍ عقليّة؟

251
00:21:52,310 --> 00:21:55,108
متى تجهز الأضواء؟ -
.كدنا ننتهي سيّدتي -

252
00:21:58,377 --> 00:21:59,932
.ها هو مشتبهنا

253
00:22:00,770 --> 00:22:02,919
.ليس ظاهراً كثيراً

254
00:22:03,388 --> 00:22:04,910
.لا عجبَ أنّنا أغفلناه

255
00:22:04,945 --> 00:22:08,590
عندما نسلّط الضوء، يمكننا الحرص
.على القضاء على المستعمرة بأكملها

256
00:22:15,946 --> 00:22:18,179
.انتبه لخطواتك
.قد يكون هناك شيء

257
00:22:24,356 --> 00:22:26,242
.(جاهزون حضرة العميلة (دونام

258
00:22:36,603 --> 00:22:40,040
لا أعرف بشأنك، لكنّي مستعدٌّ
.لكوبٍ آخر

259
00:22:42,785 --> 00:22:46,908
آرون)، ما الخطب؟) -
.النور ساطع -

260
00:22:48,042 --> 00:22:50,147
ماذا؟ -
.ساطعٌ للغاية -

261
00:22:52,186 --> 00:22:55,652
ماذا ترى؟ -
.أحتاج الضوء المحمول هنا -

262
00:23:07,022 --> 00:23:10,400
.ثمّة المزيد منه في الخلف
.الكثير منه

263
00:23:10,552 --> 00:23:12,418
ما ذلك؟

264
00:23:13,743 --> 00:23:16,565
...دعني أُلقِ نظر -
لا! ابتعد! ما ذلك؟ -

265
00:23:17,122 --> 00:23:21,319
.البعض ينمو تحت السطح
هل نعرف ما يوجد تحت هذا المكان؟

266
00:23:23,158 --> 00:23:25,452
.احرقوه
.احرقوه كلّه

267
00:23:26,774 --> 00:23:28,418
!آستريد)! ساعديني)

268
00:23:29,802 --> 00:23:32,255
.آرون)، يجب أن تتحدّث معي)
.يجب أن تخبرني ما الخطب

269
00:23:32,290 --> 00:23:33,988
.والتر)، إنّه يعاني حرارةً عالية)
كيف حدث هذا؟

270
00:23:34,023 --> 00:23:40,504
،لا أعلم. كان يشتكي من شيءٍ ساطع
...ثمّ بدا خائفاً، ثمّ ارتفعت حرارته

271
00:23:54,827 --> 00:23:57,082
والتر)؟) -
.أوقفوا ما تفعلونه -

272
00:23:58,616 --> 00:24:02,018
.كرّر ما قلتَه -
.قلتُ توقّفوا! إنّكم تقتلون الفتى -

273
00:24:08,476 --> 00:24:12,541
.بضعة دقائق أخرى فقط
.لا أريد أن أحوّلك إلى عود بوظة

274
00:24:13,538 --> 00:24:16,104
...(آستريد) -
.(سآتيك بواحدٍ لاحقاً (والتر -

275
00:24:16,250 --> 00:24:19,896
.بنكهة العنب من فضلك
.و واحد لصديقي هذا

276
00:24:21,597 --> 00:24:23,945
.استرح هنا و حسب

277
00:24:25,850 --> 00:24:30,932
أوليفيا)، تمكّنّا من خفض حرارته بضع)
.درجاتٍ، لكنّها ما تزال عاليةً لدرجة الخطر

278
00:24:30,967 --> 00:24:34,378
و أنتَ واثقٌ أنّ (آرون) أُصيب
بالفطر في النفق؟

279
00:24:34,413 --> 00:24:39,560
سقوطه و حرارته تزامنتا تماماً
.مع حرقكم للمستعمرة

280
00:24:39,595 --> 00:24:40,895
.أنا واثقٌ من وجود صلة

281
00:24:40,930 --> 00:24:44,994
حسناً، ماذا عن الفطر في المشرحة؟
.برويلز) و فريقه أبادوه)

282
00:24:45,029 --> 00:24:49,680
لمَ لم يتأثّر (آرون) حينها؟ -
.لا أستطيع تفسير ذلك بعد -

283
00:24:49,715 --> 00:24:55,688
فالفتى يشعر بما يشعر به هذا الشيء
.في النفق

284
00:24:55,723 --> 00:24:56,400
.بالضبط

285
00:24:56,435 --> 00:24:59,404
،حسناً، مهما يكن
.إنّه خطير و علينا إبادته

286
00:24:59,439 --> 00:25:01,967
كيف نستطيع فكّ الصلة
بينه و بين الفتى؟

287
00:25:02,002 --> 00:25:07,950
لستُ واثقاً، لكن ربّما أفضل طريقةٍ لتحديد
.ذلك، هو معرفة كيف تشكّلت الصلة أساساً

288
00:25:07,985 --> 00:25:10,584
.حسناً، ربّما أملك فكرةً عن ذلك

289
00:25:18,070 --> 00:25:19,742
.آرون)، دعنا نتحدّث)

290
00:25:20,233 --> 00:25:23,515
عمّاذا؟ -
.عن سبب كذبك علينا -

291
00:25:27,406 --> 00:25:32,698
.(رسوماتك (آرون
.وجدتْها العميلة (دونام) تغطّي جدار النفق

292
00:25:36,694 --> 00:25:39,242
لم تذكر أنّك دخلتَ إلى هناك
.قبل البارحة

293
00:25:41,402 --> 00:25:45,960
،بالنظر لحجم أعمالك الفنّيّة
.أقول أنّكَ تتردّد كثيراً إلى هناك

294
00:25:48,938 --> 00:25:49,878
...يصعب

295
00:25:53,192 --> 00:25:54,914
.يصعب الشرح

296
00:25:57,120 --> 00:26:02,449
.كنتُ أذهب أحياناً إلى هناك
.لأبتعد

297
00:26:02,963 --> 00:26:04,632
،و بعد فترة

298
00:26:06,074 --> 00:26:14,552
،بدأ شعوري يتحسّن
،و كأنّي لم أكن وحيداً

299
00:26:15,148 --> 00:26:21,314
و كأنّ شيئاً هنالك
.يحزن عندما أحزن

300
00:26:21,471 --> 00:26:22,520
...أو

301
00:26:24,842 --> 00:26:26,958
.أعلم أنّ هذا يبدو غبيّاً

302
00:26:28,120 --> 00:26:34,678
ربّما لا. قلتَ أنّكَ ظننتَ وجودَ شيءٍ
.هناك، يشعر كيفما تشعر

303
00:26:36,102 --> 00:26:39,836
.أظنّني كنتُ أتخيّله و حسب

304
00:26:43,452 --> 00:26:45,419
.ربّما كنتُ مجنوناً

305
00:26:47,214 --> 00:26:50,354
،لكن كأنّه كان يفهمني

306
00:26:50,498 --> 00:26:52,684
...كأنّه أراد أن -
.يحميك -

307
00:26:57,724 --> 00:27:00,924
آرون)، الصبيّان اللذان)
...كانا يلاحقانك

308
00:27:02,870 --> 00:27:05,524
قدتَهم عمداً إلى هناك، أليس كذلك؟

309
00:27:07,308 --> 00:27:10,954
.طلبَ منكَ أن تعيدهما إلى النفق

310
00:27:11,374 --> 00:27:14,570
،لم أكن أعرف ماذا سيحدث
.أقسم

311
00:27:15,851 --> 00:27:18,060
!لم أكن أعرف ماهيّته

312
00:27:28,404 --> 00:27:29,859
.لا بأس يا بنيّ

313
00:27:40,081 --> 00:27:42,573
.أصدّق أنّكَ لم ترتكب خطأً

314
00:27:49,286 --> 00:27:50,420
...(والتر)

315
00:27:52,644 --> 00:27:55,218
عمّ كان كلّ ذلك؟
.لم أفهم

316
00:27:55,349 --> 00:27:58,668
.أظنني بدأتُ أفهم
.(أريد العميلة (دونام

317
00:28:00,074 --> 00:28:06,398
.كانت فرضيّتي الأوّليّة خاطئةً كلّيّاً
.هذه ليست مستعمراتِ فطر

318
00:28:06,704 --> 00:28:12,954
بدأتُ أعتقد أنّ هذا
،كائنٌ حيّ

319
00:28:13,020 --> 00:28:18,713
،كائنٌ يمتلكُ مهاراتِ تواصلٍ سريعة التطوّر
.تمكّنه من إنشاء رابطةٍ روحيّةٍ مع الفتى

320
00:28:19,018 --> 00:28:19,942
أتريان هذه؟

321
00:28:19,977 --> 00:28:26,570
أعتقد أنّ كلّ واحدةٍ من هذه التكتّلات
،الفطريّة، تكافئ خليّةً عصبيّة، خليّةً دماغيّة

322
00:28:26,605 --> 00:28:32,360
،و هذه المحاليق تربطها ببعضها
.تشكّل بجوهرها، تغصّنات و مشابك عصبيّة

323
00:28:32,438 --> 00:28:35,831
الكائن الحيّ عبارةٌ عن
.شبكةٍ عصبيّةٍ واسعة

324
00:28:35,866 --> 00:28:39,700
،مهلاً، أتعني أنّ هذا الشيء
كلّه، عبارةٌ عن دماغٍ ضخم؟

325
00:28:39,735 --> 00:28:41,606
.هذا ما أعنيه بالضبط

326
00:28:41,641 --> 00:28:46,052
حضرةَ العميل (لي)، "غس" هو
.دماغٌ ناشئٌ ينمو

327
00:28:46,087 --> 00:28:47,218
غس"؟"

328
00:28:47,253 --> 00:28:51,755
بما أنّه كائنٌ حيّ، رأيتُ أنّه ربّما علينا
.أن نطلقَ عليه اسماً للتوضيح

329
00:28:51,790 --> 00:28:55,184
سببُ عدم تأثّر (آرون) عندما أبدنا
...المستعمرة في المشرحة

330
00:28:55,219 --> 00:29:04,584
،لأنّ المستعمرة هناك، لم تستطع الاتّصال بالشبكة
.و قبل الاتّصال، ليست سوى ملحقٍ طائش

331
00:29:04,619 --> 00:29:06,844
،لهذا كانت تتّجه نحو المغسلة
."لتحاول الاتّصال بـ "غس

332
00:29:06,879 --> 00:29:11,034
نعم. ما يجب أن تفهماه، هو أنّ
.غس" يستطيع أن يزيد نفسه

333
00:29:11,069 --> 00:29:18,371
،و مع نموّه، يزداد ذكاءً، و وعياً ذاتيّاً
.و إدراكاً أكثر لمدى وحدته في العالم

334
00:29:18,406 --> 00:29:26,754
و رأيي هو أنّ "غس" شكّل صلةً مع
.آرون) بناءً على احساسهما المشترك بالعزلة)

335
00:29:26,789 --> 00:29:33,576
،و إلى أن أجد طريقةً لفكّ الصلة مع الفتى
.أيّ اعتداءٍ على الكائن الحيّ سيؤذيه

336
00:29:33,611 --> 00:29:35,014
.أو أسوأ

337
00:29:43,220 --> 00:29:44,478
.(إنّه (برويلز

338
00:29:44,918 --> 00:29:47,980
.سيّدي، لدينا معلومةٌ جديدة عن الفطر -
.و لديّ كذلك -

339
00:29:48,015 --> 00:29:52,654
،وقع اعتداءٌ آخر
."مشرّدٌ خيّم عند تقاطع "روكسبري

340
00:29:52,689 --> 00:29:54,208
.يبدو أنّ الفطر نفذَ عبر مشبكٍ ما

341
00:29:54,243 --> 00:29:57,253
.روكسبري"؟ إنّه يبعد 6 أميالٍ عن النفق" -
.أعلم ذلك -

342
00:29:57,288 --> 00:30:02,814
،بعد إبلاغ العميل (لي) عن نموّه في النفق
.وجدتُ أنّ مجارير "بوسطن" تمرّ مباشرةً تحت المنطقة

343
00:30:02,968 --> 00:30:06,770
.لدينا ابتلاءٌ هائلٌ بين يدينا
.يجب أن نستأصل هذا الشيء، و فوراً

344
00:30:06,805 --> 00:30:09,145
،)حضرة العميل (برويلز
.(معك الدكتور (والتر بيشوب

345
00:30:09,180 --> 00:30:15,021
لا أظنّك تعرف أنّي لم أجد طريقةً
.لفكّ الصلة بين الكائن و الفتى

346
00:30:15,056 --> 00:30:18,384
.أحتاج وقتاً أكثر -
.أفهم ذلك يا دكتور، صدّقني -

347
00:30:18,419 --> 00:30:21,504
لكن كلّما تأخّرنا، كلّما زاد احتمال
.مقتل أبرياءَ أكثر

348
00:30:21,539 --> 00:30:24,394
.أنتَ لم تسمعني -
...أقترح متابعة محاولتك في الوقت المتاح -

349
00:30:24,429 --> 00:30:29,234
سيموت! أتسمعني؟
!(ستقتل (بيتر

350
00:30:31,003 --> 00:30:32,018
.(اسمه (آرون

351
00:30:33,914 --> 00:30:36,825
.(والتر)، أنتَ تعني (آرون) -
ما الذي قلتُه؟ -

352
00:30:37,070 --> 00:30:38,638
.(أمامك ساعتان دكتور (بيشوب

353
00:30:38,673 --> 00:30:42,402
،بعد ذلك، أو إن وقع اعتداءٌ آخر
.فلا يمكنني قطع أيّة وعود

354
00:30:44,589 --> 00:30:47,932
آستريد)، علينا إعادة تشكيل)
!المحاكي العصبيّ للرنين المغناطيسيّ

355
00:30:47,967 --> 00:30:49,964
يجب أن نرسم مخطّطاً
.(لنشاط دماغ (آرون

356
00:30:49,999 --> 00:30:52,290
حضرة العميلة (دونام)، استعدّي
.و العميل (لي) للتحرّك

357
00:30:52,325 --> 00:30:53,202
.نعم سيّدي

358
00:30:53,455 --> 00:30:56,299
.قاذفات اللهب لن تكفي
.سنحتاج بعض المساعدة

359
00:31:03,296 --> 00:31:06,892
،شكّلتُ فريق استطلاعٍ داخل المدينة
.ينتشر على نطاق 8 أميال

360
00:31:06,996 --> 00:31:11,586
حتّى الآن، وجدنا أنّ الفطر وصل إلى عشرة
.مبانٍ مأهولةٍ على الأقلّ، تمّ إخلاؤها

361
00:31:11,621 --> 00:31:13,961
.لكن لم توجد أيّة جثثٍ أخرى -
.حمداً لله، لا -

362
00:31:14,213 --> 00:31:16,338
.مضتْ أكثر من ساعة على نحوٍ جيّد
كيف يُبلي الدكتور (بيشوب) مع الصبيّ؟

363
00:31:16,373 --> 00:31:17,878
.لم يصلنا شيءٌ منه بعد

364
00:31:17,913 --> 00:31:22,006
،حضرة العميل (برويلز)، إن لم تمانع سؤالي
ما خطّتنا بالضبط لقتل "غس"؟

365
00:31:22,452 --> 00:31:25,793
(هذا الاسم الذي يطلقه (والتر
.على الكائن

366
00:31:25,954 --> 00:31:30,038
،)هذه خطّتنا حضرةَ العميل (لي
."تحيّة من (نينا شارب) و "ماسيف ديناميك

367
00:31:30,545 --> 00:31:33,518
،كلاكما مع أحد التقنيّين
.ستكونان مسئولَين عن توجيه سمٍّ فعّال للفطر

368
00:31:33,553 --> 00:31:36,138
،)حضرة العميل (برويلز
.الفريق السادس على الخطّ

369
00:31:36,695 --> 00:31:38,654
.(سأتفقّد أوضاع (والتر

370
00:31:40,631 --> 00:31:43,168
.(والتر)
.(إنّها (أوليفيا

371
00:31:49,982 --> 00:31:53,889
أوليفيا)، استطعنا عزلَ موجة)
."دماغ "غس

372
00:31:53,924 --> 00:31:58,375
يبدو أنّ الصلة متمركزةٌ داخل
.(الفصّ الجبهيّ لدماغ (آرون

373
00:31:58,410 --> 00:32:02,841
.حسناً، تعرف طريقة فصلها إذاً -
.لا، لم أتوصّل لذلك بعد -

374
00:32:02,965 --> 00:32:06,262
.حسناً. (والتر) الوقت يداهمنا -
.أدرك ذلك -

375
00:32:06,481 --> 00:32:09,874
محاولاتي لإغلاق ذلك الجزء
!من دماغه لم تُفلح

376
00:32:09,909 --> 00:32:13,111
.ثمّةَ خيارٌ وحيدٌ آخر ممكن

377
00:32:14,025 --> 00:32:16,725
.إزالة الجزء المصاب جراحيّاً

378
00:32:16,760 --> 00:32:19,745
ما الذي تعنيه؟
تفكّر بإجراء جراحة مخّيّة له؟

379
00:32:19,929 --> 00:32:22,919
لا أعرف ما أفعل غير ذلك
.(في الوقت المتبقّي لي (أوليفيا

380
00:32:22,954 --> 00:32:27,747
!والتر)، لا تستطيع) -
.يجب أن أنقذ حياته، مهما كان الثمن -

381
00:32:27,782 --> 00:32:29,415
.حسناً (والتر)، أصغِ لي

382
00:32:29,450 --> 00:32:35,197
(ستجد طريقةً أخرى، و سأتحدّث مع (برويلز
.و أخبره بالوضع لتوفير مزيدٍ من الوقت. استعدّ

383
00:32:35,880 --> 00:32:38,335
.سيّدي -
.تلقّيتُ خبراً من أحد فرقنا -

384
00:32:38,547 --> 00:32:41,313
وصل الفطر إلى محطّة نفقيّة
.وسط المدينة

385
00:32:41,744 --> 00:32:43,958
.لا يمكننا احتواء هذا الشيء
.علينا التحرّك الآن

386
00:32:43,993 --> 00:32:45,930
.منحتَ (والتر) ساعتَين
...ما زال هناك وقت

387
00:32:45,965 --> 00:32:51,679
آسف، لكنّكِ تعرفين مثلي، أنّنا لا نستطيع التضحيةَ
.بأعدادٍ لا تُحصى من الأرواح لإنقاذ فتىً واحد

388
00:33:09,199 --> 00:33:10,403
...(والتر)

389
00:33:19,107 --> 00:33:21,789
ما الأمر؟ -
.لا وقتَ للكلام -

390
00:33:22,811 --> 00:33:24,165
.عليّ أن أفكّر

391
00:33:34,615 --> 00:33:38,967
علامَ نبحث؟ -
.عن أفضل مكانٍ لانتشار السمّ -

392
00:33:39,002 --> 00:33:40,951
.كتلة مركزيّة من نوعٍ ما

393
00:33:41,863 --> 00:33:42,897
.هناك

394
00:33:50,152 --> 00:33:54,463
.حضرة العميل (برويلز)، وجدنا نقطة الحقن
.التقنيّ يجهّز السمّ

395
00:33:54,799 --> 00:33:56,756
.عُلم
.أبقيني على اطّلاع

396
00:34:10,161 --> 00:34:12,181
.قيل لي أن أتبع أوامرك

397
00:34:14,213 --> 00:34:15,615
...(أوليفيا)

398
00:34:18,887 --> 00:34:20,073
.حسناً

399
00:34:25,736 --> 00:34:26,956
!لا

400
00:34:32,341 --> 00:34:37,066
،والتر)، ضغط دمه ينخفض)
.و قد فقد الوعي

401
00:34:37,087 --> 00:34:38,723
!افعل شيئاً

402
00:34:39,695 --> 00:34:42,833
يجب أن أفكّر مليّاً بكلّ الخطط
.المعقولة التي يمكن أن تخطر في بالي

403
00:34:42,868 --> 00:34:46,703
،المخلوقُ يسيطر على دماغه
...و لا أملك أيّة فكرة

404
00:34:48,729 --> 00:34:51,080
!مهلاً. مهلاً

405
00:34:51,115 --> 00:34:54,713
ما الذي يحدث هناك؟ -
.حُقن السمّ، لكنّ التقنيّ مات -

406
00:34:54,748 --> 00:34:57,063
أريدكِ و العميل (لي) أن تعودا
!إلى الموقع الآن

407
00:34:57,098 --> 00:34:58,070
.نعم سيّدي

408
00:34:58,231 --> 00:34:59,275
.(أوليفيا)

409
00:34:59,359 --> 00:35:02,065
لينكولن)، ماذا؟) -
.لا أستطيع التحرّك -

410
00:35:04,199 --> 00:35:08,605
(مصدر التوتّر الجسديّ لدى (آرون
.ليس معزولاً في الفصّ الجبهيّ كما ظننت

411
00:35:08,640 --> 00:35:10,433
.إنّه هنا أيضاً -
ما هذا؟ -

412
00:35:10,468 --> 00:35:12,621
.إنّه الجهاز الحوفيّ
!الحوفيّ

413
00:35:12,656 --> 00:35:15,325
.مركز الشعور في الدماغ

414
00:35:17,051 --> 00:35:19,465
...الشعور
.نعم

415
00:35:20,179 --> 00:35:21,579
."آستريد)، أعطيني "إيبنفرين)

416
00:35:21,614 --> 00:35:25,436
.(الفطر يسيطر على العميل (لي
.إنّه بحاجة لعناية طبّيّة عاجلة

417
00:35:25,471 --> 00:35:28,953
.نحن نجمع فريقاً الآن
أيبدو أنّ مبيد الفطر يعمل؟

418
00:35:30,821 --> 00:35:35,647
.لا. ما زال الكائن حيّاً
.لا أعلم السبب، لكنّه لا يعمل

419
00:35:35,682 --> 00:35:39,037
.الصلة عاطفيّة
.غس" لا يسيطر عليه"

420
00:35:39,468 --> 00:35:41,883
.بل هو يسيطر عليه

421
00:35:46,485 --> 00:35:47,837
.آسف يا بنيّ

422
00:35:50,567 --> 00:35:53,109
!(آرون)! (آرون)
!أصغِ لي

423
00:35:53,319 --> 00:35:56,307
!(آرون)! (آرون)
.فتىً طيّب، فتىً طيّب

424
00:35:56,342 --> 00:36:00,757
،أعلم أنّك خائف
.لكن عليكَ أن تحرّر الكائن

425
00:36:01,045 --> 00:36:04,187
.لا، إنّه صديقي -
.لا -

426
00:36:04,299 --> 00:36:05,379
.سأبقى وحيداً

427
00:36:05,414 --> 00:36:09,219
،أعلمُ أنّكَ تحسبه صديقك
.لكنّه ليس حقيقيّاً

428
00:36:09,663 --> 00:36:13,435
.إنّه شيءٌ اجتاح عقلك
.إنّه يسبّب لك الأذى

429
00:36:13,470 --> 00:36:16,335
.لا أحد يبالي
.لا يهمّ

430
00:36:16,370 --> 00:36:20,017
.والتر)، ما زال ضغط دمه ينخفض)
.أعضاؤه تتوقّف

431
00:36:23,756 --> 00:36:25,611
.أنتَ مهمٌّ بالنسبة لي

432
00:36:26,063 --> 00:36:29,278
...أنا أبالي، و

433
00:36:30,431 --> 00:36:32,562
.و لا أريد أن أفقدك

434
00:36:34,077 --> 00:36:37,727
.لا أريد أن أفقدك
.ليس مجدّداً

435
00:36:43,210 --> 00:36:48,081
،)آرون)
.أعرف صعوبةَ إقامة صلات

436
00:36:49,221 --> 00:36:51,633
.أعرف طعمَ الوحدة

437
00:36:51,744 --> 00:36:57,158
،تلزمكَ شجاعةٌ لتأخذ بيد شخصٍ آخر
.و تثق أنّه لن يتركك

438
00:36:57,545 --> 00:37:00,881
.(لن أترككَ (آرون

439
00:37:01,161 --> 00:37:05,531
.و أتوسّل إليكَ ألّا تتركني
.أرجوك

440
00:37:07,951 --> 00:37:10,797
.حرّره
.حرّره

441
00:37:11,675 --> 00:37:15,244
.أرجوك، حرّره يا بنيّ -
...(والتر) -

442
00:37:16,115 --> 00:37:17,850
.أظنّه ينجح

443
00:37:18,555 --> 00:37:20,075
.حالته تستقرّ

444
00:37:31,185 --> 00:37:32,654
.(هذه (دونام

445
00:37:34,046 --> 00:37:35,686
.ثمّة شيءٌ يحدث

446
00:37:38,017 --> 00:37:40,079
.انفصلتْ موجتا دماغيها

447
00:37:42,399 --> 00:37:46,031
.لقد اختفى
."اختفى "غس

448
00:37:52,412 --> 00:37:55,985
!الأمر ينجح
.الكائن يموت

449
00:37:56,505 --> 00:37:57,531
...حسناً

450
00:37:57,801 --> 00:38:00,665
.نحتاج فريقاً طبّيّاً هنا الآن

451
00:38:03,307 --> 00:38:04,965
لينكولن)، أتسمعني؟)

452
00:38:05,409 --> 00:38:09,081
.لا بأس. لا بأس
.ستكون على ما يرام

453
00:38:14,583 --> 00:38:17,051
.تبدين فزعةً قليلاً

454
00:38:18,520 --> 00:38:20,345
أتريدين التحدّث عن ذلك؟

455
00:38:33,275 --> 00:38:37,605
.تفضّل. خذه -
.لا، إنّه لك -

456
00:38:37,841 --> 00:38:39,651
.سيكون أفضل حالاً معك

457
00:38:40,125 --> 00:38:42,218
.صُنعت الدمى ليُلعبَ بها

458
00:38:43,073 --> 00:38:46,463
.نعم، رأيتُ الفيلم ذا الدمى الناطقة

459
00:38:46,689 --> 00:38:48,545
.مزعجٌ لدرجةٍ غريبة

460
00:38:53,705 --> 00:38:59,981
،حسناً (آرون)، سنأخذك للمشفى
.و إلّا سيعطون غرفتك لشخصٍ مريضٍ فعلاً

461
00:39:01,015 --> 00:39:04,677
ألن تأتي أيضاً؟ -
...ليتني كنتُ أستطيع -

462
00:39:11,511 --> 00:39:13,722
.لكن لديّ أمورٌ أقوم بها

463
00:39:15,319 --> 00:39:17,857
،سنرى بعضنا قريباً
.أعدك

464
00:39:57,426 --> 00:39:58,572
والتر)؟)

465
00:39:59,848 --> 00:40:02,509
أخبرتْني (آستريد) الأخبار الطيّبة
.(بخصوص (آرون

466
00:40:04,629 --> 00:40:06,496
...كنتُ أعرف أنّكَ ستتوصّل

467
00:40:09,827 --> 00:40:11,113
والتر)؟)

468
00:40:13,967 --> 00:40:15,089
والتر)؟)

469
00:40:20,118 --> 00:40:21,376
.لا بأس

470
00:40:21,501 --> 00:40:25,409
.المنطقة مخدّرة تماماً
.أعلمُ بالضبط ما أفعله

471
00:40:25,444 --> 00:40:29,933
.دعيني أقم بهذا و حسب -
.دعنا نضع المطرقة أرضاً -

472
00:40:54,487 --> 00:40:58,181
،)والتر)
فيمَ كنتَ تفكّر بحقّ الجحيم؟

473
00:40:58,216 --> 00:41:01,206
.لا أريد الحجزَ ثانيةً

474
00:41:02,412 --> 00:41:04,378
.لا أستطيع العودة إلى هناك

475
00:41:05,077 --> 00:41:08,605
.أرجوكِ لا ترسليني إلى هناك -
عمّ تتحدّث؟ -

476
00:41:08,640 --> 00:41:10,635
.أنا أفقد صوابي

477
00:41:12,809 --> 00:41:17,293
.تراودني هلوسات
.و مهما فعلتُ، لا تتوقّف

478
00:41:17,328 --> 00:41:22,497
أيّ نوعٍ من الهلوسات (والتر)؟ -
.منذ أسابيع و أنا أخشى إخبارَ أيّ أحد -

479
00:41:23,021 --> 00:41:24,695
ما الذي تراه؟

480
00:41:25,520 --> 00:41:28,805
.لا يهمّ -
.أخبرني و حسب -

481
00:41:33,657 --> 00:41:35,149
.أرى شخصاً

482
00:41:36,465 --> 00:41:42,888
،شابّاً. صوته في رأسي
.يقول أشياء خاصّة

483
00:41:53,775 --> 00:41:55,715
أيبدو هكذا؟

484
00:41:58,823 --> 00:42:02,239
من أين أتيتِ بهذه؟ -
.رسمتُها من ذاكرتي -

485
00:42:02,405 --> 00:42:05,900
أراه في أحلامي طوال
.الأسابيع الثلاثة الماضية

486
00:42:05,935 --> 00:42:07,780
...و طوال هذا الوقت

487
00:42:09,217 --> 00:42:16,093
حسبتُني أفقد صوابي، و أنّه كان
.من نسج خيالي العقليّ المختلّ

488
00:42:16,839 --> 00:42:19,124
!أنا سليم العقل تماماً

489
00:42:19,517 --> 00:42:20,776
.هاك

490
00:42:23,610 --> 00:42:26,498
من يكون؟ -
.لا أعرف -

491
00:42:27,356 --> 00:42:33,637
أجريتُ مقارنةً للوجوه في قاعدات بيانات وكالاتنا
.الداخليّة، بما فيها الانتربول، و لم يظهر شيء

492
00:42:35,537 --> 00:42:37,726
...رؤية مشتركة كهذه

493
00:42:38,233 --> 00:42:40,095
!لا بدّ أنّه حقيقيّ

494
00:42:40,321 --> 00:42:42,299
...و إن كان حقيقيّاً

495
00:42:43,738 --> 00:42:45,751
.فيجب أن نجده

496
00:42:47,000 --> 00:42:53,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

497
00:42:47,250 --> 00:42:53,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

