﻿1
00:00:28,343 --> 00:00:31,211
إلى الامبريالين  اصحاب القوى في الغرب... 

2
00:00:32,880 --> 00:00:35,014
أنا.. 

3
00:00:38,452 --> 00:00:40,052
<i>جون بورتر.....</i>

4
00:00:41,354 --> 00:00:44,990
<i>اعترف بالجريمة </i>
<i>بأني جاسوس بريطاني</i>

5
00:00:45,025 --> 00:00:47,593
<i>والتعدي على ممتلكات الغير </i>
<i>المقدسة في أرض باكستان...</i>

6
00:00:47,627 --> 00:00:50,362
<i>لقد كنت اتتبع الكثير</i>
<i>لدينا مكان بورتر</i>

7
00:00:50,397 --> 00:00:52,097
القمر الصناعي  اعطى تحديد عن الموقع  . 

8
00:00:52,131 --> 00:00:53,665
حصلنا على رؤية.

9
00:00:53,699 --> 00:00:54,989
تأكيد. 

10
00:00:54,990 --> 00:00:57,270
<i>الشعب الباكستاني</i>
<i>ذاق الذل</i>

11
00:00:57,271 --> 00:00:59,195
<i>والاحتقار لعدة عقود. </i>

12
00:00:59,937 --> 00:01:01,004
إعادة المسح. 

13
00:01:03,007 --> 00:01:04,206
السقف أمن. 

14
00:01:04,241 --> 00:01:05,941
<i>لا يوجد رؤية للقناصة.</i>

15
00:01:05,976 --> 00:01:10,845
<i>قتل أبنائنا ,</i>
<i>الأماكن المقدسة قد دنست </i>

16
00:01:16,250 --> 00:01:20,487
<i>مطالب لطيف </i>
<i>... بالإفراج الفوري</i>

17
00:01:20,521 --> 00:01:23,169
<i>عن جميع رفقائه المظلومين </i>
<i>الاخوة في</i>

18
00:01:23,194 --> 00:01:25,098
<i>السجون البريطانية والأميركية.</i>

19
00:01:31,165 --> 00:01:32,299
في الموقع. 

20
00:01:32,333 --> 00:01:34,101
اعرض الكاميرة الرئيسية. 

21
00:01:34,135 --> 00:01:35,168
ستون بريدج

22
00:01:35,203 --> 00:01:36,336
<i>سيدي العقيد</i>

23
00:01:36,371 --> 00:01:37,771
<i>احضر جون للمنزل.</i>

24
00:01:37,805 --> 00:01:39,005
بكل سرور. 

25
00:01:43,544 --> 00:01:45,145
اه. 

26
00:01:54,187 --> 00:01:56,189
<i>سلالم </i>
صاعدون للأعلى 

27
00:02:07,902 --> 00:02:10,937
<i> اذا لم </i>
<i>يتم اطلاق سراح الاخوة .</i>

28
00:02:12,306 --> 00:02:17,344
<i>سيتم التضحية بحياتي</i>
<i>للقصاص العادل.</i>

29
00:02:21,547 --> 00:02:23,815
<i>الله أكبر...</i>

30
00:02:23,850 --> 00:02:25,050
أنت مستعد لذلك؟ 

31
00:02:25,084 --> 00:02:26,117
اللعنة نعم. 

32
00:02:26,152 --> 00:02:27,452
<i>المجد لحذب الإسلام.</i>

33
00:02:27,486 --> 00:02:28,920
استعداد ، استعداد. 

34
00:03:05,023 --> 00:03:07,124
أمن! 

35
00:03:07,159 --> 00:03:08,292
لقد نقلوه. 

36
00:03:08,327 --> 00:03:10,161
كايل... 

37
00:03:10,196 --> 00:03:12,830
<i>جون ليس هنا.  حول</i>
<i>المخبر. هل يمكنك العثور على أي شيء.</i>

38
00:03:18,871 --> 00:03:20,639
<i>كايل ، أجب</i>

39
00:03:20,673 --> 00:03:22,774
حصل شيء ما هنا ، سيدي! 

40
00:03:31,852 --> 00:03:33,420
تباً! 

41
00:03:33,454 --> 00:03:36,457
حسنا ، كايل. ابقى معي


42
00:03:36,491 --> 00:03:39,393
اللعنة! ابقى معي! 

43
00:03:39,427 --> 00:03:41,528
ابقى معي! 

44
00:04:33,640 --> 00:04:37,640
<font color=#00FF00>♪ ستريك باك 2  ♪</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة الاولى</font>

45
00:04:37,665 --> 00:04:41,665
==   <font color="#00ff00">Ghosstly Kaaz :ترجمة   
ghk@arabaster.net</font>  ==

46
00:04:41,690 --> 00:05:48,348
♪

47
00:05:52,028 --> 00:05:54,429
كابتن ، كانت هذه 
عمليتك. اين هو الخطأ؟ 

48
00:05:54,463 --> 00:05:57,313
نحن التزمنا بالسرعة، 
مع عدم كفاية المراقبة 

49
00:05:57,338 --> 00:05:58,538
على الموقع المستهدف... 

50
00:05:58,566 --> 00:06:01,168
وعدم فعالية تأمين
محيط المنطقة. 

51
00:06:01,203 --> 00:06:02,882
لقد كثر هذا المنوال 
، ايها النقيب؟ 

52
00:06:02,883 --> 00:06:04,729
مع كل الاحترام سيدي ، متى  
كانت المرة الأخيرة التي تحركت 

53
00:06:04,754 --> 00:06:05,840
من وراء مكتبك؟ 

54
00:06:05,841 --> 00:06:07,208
ستون بريدج. 

55
00:06:08,710 --> 00:06:11,846
سنكلير معه حق. 
كان الكثير من الضغط. 

56
00:06:11,880 --> 00:06:15,183
كابتن،
 تريد ان تضيف أي شيء آخر؟ 


57
00:06:15,218 --> 00:06:16,718
قد كان استخبارنا جيد.

58
00:06:16,753 --> 00:06:19,454
بورتر كان هناك. كان لدينا 
نافذة لفرصة صغيرة... 

59
00:06:19,489 --> 00:06:21,857
لو كنا انتظرنا 
أطول فسيكون لدينا... 

60
00:06:21,892 --> 00:06:23,807
بورتر  ممكن  انه
قد ذهب ، وربما هذه المرة  

61
00:06:23,832 --> 00:06:25,368
افضل رجل لدينا على قيد الحياة. 

62
00:06:27,831 --> 00:06:29,798
حللنا 
خريطة دلهي 

63
00:06:29,823 --> 00:06:31,541
والهاتف المحمول 
المغتنم. 

64
00:06:31,835 --> 00:06:34,971
تم تسجيل عدة مكالمات هاتفية على 
الهاتف ، في الهند ، ولكن... 

65
00:06:35,005 --> 00:06:36,790
لا يوجد ما هو  من
عمل المخبرين. 

66
00:06:36,791 --> 00:06:38,518
حسنا ، إذا كان رجال لطيف 
يتصلون بدلهي ، 

67
00:06:38,543 --> 00:06:39,942
ذلك فإنهم قد 
يخططون لشيء ما هناك. 

68
00:06:39,943 --> 00:06:41,644
ربما  "مشروع الفجر". 

69
00:06:41,678 --> 00:06:43,698
صحيح. ولكن ما زلنا 
لا نعرف 

70
00:06:43,723 --> 00:06:45,123
ما هو "مشروع الفجر" 
وحتى الآن ، هل نعرف؟ 

71
00:06:45,148 --> 00:06:47,249
هذا ما كان بورتر 
من المفترض معرفته. 

72
00:06:47,283 --> 00:06:49,151
كل ما نعرفه... 

73
00:06:49,185 --> 00:06:51,397
هو ان لطيف تعهد
شن هجوم مدمر 

74
00:06:51,422 --> 00:06:53,022
على المواطنين البريطانين و الأمريكية.

75
00:06:53,123 --> 00:06:54,659
واعتبارا من الآن ، انا يجب  

76
00:06:54,684 --> 00:06:57,211
أن اقدم تقريرا إلى وزارة الدفاع 
ذلك اننا لا نملك شيئ. 

77
00:06:59,196 --> 00:07:01,163
لا يسعنا القياب 
بالمزيد من الأخطاء. 

78
00:07:01,198 --> 00:07:04,266
لا أستطيع تحمل المزيد من
الأخطاء. فهمت؟ 

79
00:07:04,301 --> 00:07:06,402
حسنا. 

80
00:07:06,437 --> 00:07:07,770
أشكركي ، كيت. 

81
00:07:11,341 --> 00:07:13,476
أحتاجك ان 
تحدد موقع هذا الرجل. 

82
00:07:13,510 --> 00:07:18,347
اسمه داميان سكوت
من السابقين في قوة دلتا. 

83
00:07:23,253 --> 00:07:25,321
العقيد.  سيدي. 

84
00:07:39,502 --> 00:07:40,669
ما اللعنة؟ 

85
00:07:42,539 --> 00:07:43,873


86
00:07:43,907 --> 00:07:45,675
الا تطرق؟ 

87
00:07:45,709 --> 00:07:47,777
أنا أملك هذا المكان. 

88
00:07:47,811 --> 00:07:51,114
انت تملك كل شيء 
في هذه القذارة ،  اونج. 

89
00:07:51,148 --> 00:07:54,250
الآن ، ماذا تريد؟ 

90
00:07:54,284 --> 00:07:57,219
لدي الكثير من المال 
على مقامرة  هذه المعركة. 

91
00:07:57,254 --> 00:07:59,722
اخبر ايجور  يبتعد عن الانف هاه

92
00:07:59,756 --> 00:08:02,591
حسنا ، أين أجري؟ 

93
00:08:02,626 --> 00:08:05,094
سوف ادفع لك. في ما بعد. 

94
00:08:05,129 --> 00:08:07,964
الحقير  'الأحمق. 

95
00:08:09,299 --> 00:08:12,901
انت ربحت  على  ترينا  ، سكوت؟ 

96
00:08:12,936 --> 00:08:17,406
ليس هذه المرة ، حبيبتي. 
ليس هذه المرة. 

97
00:08:17,440 --> 00:08:21,009
أونج ، يبتعد   
عن  الأنف ، هاه؟ 


98
00:08:21,044 --> 00:08:23,544
نعم ، اللعنة عليك أيضا. 

99
00:08:26,415 --> 00:08:28,382
اللعنة! 

100
00:08:28,417 --> 00:08:30,117
ابتعد عن 'الأنف! 

101
00:08:33,454 --> 00:08:36,122
ايغور!.. ايغور! .. ايغور! 

102
00:08:39,026 --> 00:08:40,393
ها! 

103
00:09:05,722 --> 00:09:06,922
احصل على بعض الماء. 

104
00:09:10,627 --> 00:09:14,329
ما هي اللعنة ، اونج؟ 
قلت : "ليس على الأنف." 


105
00:09:17,500 --> 00:09:20,002
هيا ، سكوت! 

106
00:09:26,442 --> 00:09:28,510
سكوت! سكوت! 

107
00:09:28,545 --> 00:09:30,379
قتال! 

108
00:09:30,413 --> 00:09:31,747
(هممم) اللعنة! 

109
00:09:51,669 --> 00:09:53,670
اههههه! 

110
00:09:55,840 --> 00:09:57,374
هيا ، ايغور! 

111
00:09:59,877 --> 00:10:02,512
أنهض

112
00:10:02,547 --> 00:10:04,314
نعم! 

113
00:10:04,348 --> 00:10:05,548
أنهض

114
00:10:06,550 --> 00:10:08,251
ايغور! 

115
00:10:09,420 --> 00:10:10,820
وو هوو! 

116
00:10:10,854 --> 00:10:12,789
آه ، تبا! 

117
00:10:14,658 --> 00:10:15,992
سكوت! 

118
00:10:25,204 --> 00:10:28,473
مرحبا ، وسكوت! 
مرحبا ، حبيبتي. 

119
00:10:33,113 --> 00:10:35,214
مرحبا ، ايها المثير. 
مرحبا. 

120
00:10:51,866 --> 00:10:54,233
ليست معركة سيئة 
هناك مرة أخرى. 

121
00:10:54,268 --> 00:10:56,402
قررت فقط 
القتال ، وهذا هو. 

122
00:10:58,739 --> 00:11:03,075
حقا؟ هكذا... 
مع من أنت؟  


123
00:11:03,109 --> 00:11:05,710
SAS ، أو... SBS؟ 

124
00:11:05,744 --> 00:11:08,146
القسم 20. عالية المخاطر ، 
الأهداف ذات الأولوية. 

125
00:11:08,180 --> 00:11:11,948
أوه ، شيئ كبير. 
العنة ، ماذا تفعل هنا؟ 

126
00:11:11,983 --> 00:11:14,184
جون بورتر. 

127
00:11:14,219 --> 00:11:15,619
ماذا عنه؟ 

128
00:11:15,653 --> 00:11:18,922
كان متخفي  في باكستان 
يبحث عن رجل يدعى لطيف. 

129
00:11:18,956 --> 00:11:20,456
عثر لطيف على بورتر بدلا من ذلك. 

130
00:11:20,491 --> 00:11:22,124
و ما علاقتي انا؟ 

131
00:11:22,159 --> 00:11:24,460
انت كنت فقط وبورتر 
جنود في وقت مضى و حصلتم على رؤية اللطيف. 

132
00:11:24,494 --> 00:11:25,861
من قبل  في عام 2002. 

133
00:11:25,896 --> 00:11:28,531
أنت حقا 
يائس ، يا صديقي. 

134
00:11:28,566 --> 00:11:31,067
هناك في انتظارنا HERC 
ليعيدنا الى لندن.

135
00:11:31,102 --> 00:11:33,170 
بما انك تحزم امتعتك  
على أي حال. 


136
00:11:33,204 --> 00:11:35,472
اونج  يبحث عنك! 
نعم ، أعرف. 

137
00:11:35,507 --> 00:11:39,109
كان غاضبا جدا! 
أنا أعرف. 

138
00:11:39,144 --> 00:11:40,478
كم؟ 

139
00:11:40,512 --> 00:11:42,113
كم؟ 

140
00:11:42,147 --> 00:11:43,681
نعم ، انت تريد مساعدتي 
العثور بورتر ، 

141
00:11:43,706 --> 00:11:46,841
أريد نقدا. 
والكثير منه. 

142
00:11:49,621 --> 00:11:51,589
فكرت أنت و 
بورتر كنتم اصحاب. 

143
00:11:51,623 --> 00:11:53,057
نعم. كنا. 

144
00:11:53,091 --> 00:11:56,360
ولكن الآن ، كما ترى ،
 أنا تقاعدت. 

145
00:11:56,394 --> 00:11:58,246
تسريح من الخدمة ، 

146
00:11:58,271 --> 00:12:00,093
عشية عملية 
حرية العراق. 

147
00:12:00,098 --> 00:12:01,732
ولا حتى بعدها بيوم  
كنت على اتصال. 


148
00:12:01,767 --> 00:12:03,934
نعم. هذا صحيح. 

149
00:12:03,969 --> 00:12:06,804
لذا ، إذا كنت لا تريد أن تدفع لي ، 
حسنا ، يمكنك أن تذهب و تلعن نفسك. 

150
00:12:06,838 --> 00:12:08,238
أنت لن تتركني! 

151
00:12:08,273 --> 00:12:10,641
أوه ، فقط لبضع 
من الأيام ، حبيبتي. 


152
00:12:10,676 --> 00:12:12,210
هنا ، شكرا ، 
شكرا حبيبتي. 

153
00:12:12,244 --> 00:12:14,613
سوف ندفع لك. 
نعم؟ 

154
00:12:14,647 --> 00:12:16,147
أكثر من ما  تستحق. 

155
00:12:16,181 --> 00:12:18,250
نعم. ما 
اسمك؟ 

156
00:12:18,284 --> 00:12:19,351
ستون بريدج. 

157
00:12:19,385 --> 00:12:22,688
حسنا ، ستونهنج. 
الوقت للذهاب. 

158
00:12:22,722 --> 00:12:24,891
سكوت ، من فضلك! كيف 
سوف اجدك؟ 

159
00:12:24,925 --> 00:12:27,294
انا صديق لك في 
الفيسبوك ، حبيبتي. 

160
00:12:27,328 --> 00:12:30,030
ام ، يا صاح. ليس هذه الطريق. 

161
00:12:31,133 --> 00:12:32,400
ثق بي. 

162
00:12:48,418 --> 00:12:52,621
اه... احمل  ذلك ياصديقي. 
تحرك أكثر من هناك. 

163
00:12:55,825 --> 00:12:56,991
أوه! 

164
00:13:05,300 --> 00:13:06,500
اههههه 

165
00:13:10,071 --> 00:13:12,071
نعم! 

166
00:13:12,106 --> 00:13:13,506
يمكننا أن نذهب الآن؟ 

167
00:13:13,540 --> 00:13:15,241
انا اتولى القيادة. 

168
00:13:15,308 --> 00:13:17,042
ضربة موفقة ياصديقي. 

169
00:13:18,912 --> 00:13:20,747
دعنا نذهب. 
هيا ، هيا. 

170
00:13:22,683 --> 00:13:24,450
قد قد . هيا. هيا. 

171
00:13:35,129 --> 00:13:38,865
Colonel, this is Damien.
Oh, Damien Scott.

172
00:13:38,900 --> 00:13:41,837
عقيد غرانت. الآمر 
ضابط من القسم 20. 

173
00:13:41,862 --> 00:13:43,511
هذا هو الميجور أوليفر سنكلير. 

174
00:13:43,738 --> 00:13:45,206
كابتن كيت مارشال. 

175
00:13:45,240 --> 00:13:47,808
مرحبا. 
نقيب. تشرفت. 

176
00:13:47,843 --> 00:13:49,599
هذا كله مؤثر جدا ، 

177
00:13:49,624 --> 00:13:52,647
ولكن ، أم ، لم أكن في الواقع 
سمعت بالقسم 20. 

178
00:13:52,715 --> 00:13:55,116
لا ، بالطبع لا. 
رسميا ، نحن لا وجود لنا. 

179
00:13:55,151 --> 00:13:57,819
كيت ، 
أنا أفهمك و 


180
00:13:57,844 --> 00:14:00,536
عملت بشكل وثيق مع بورتر 
ولطيف في أفغانستان. 

181
00:14:03,960 --> 00:14:06,128
لقد التقطت قبل 10 عاما 
مضت في بيشاور. 

182
00:14:06,162 --> 00:14:07,617
انها 
الصورة الوحيدة لدينا. 

183
00:14:07,621 --> 00:14:08,943
هذا رجل الاستخبارات الباكستانية السابق. 

184
00:14:08,968 --> 00:14:11,106
كنت تقول لي أنه لا وجود 
لهذا المرء في باكستان ؟ 

185
00:14:11,201 --> 00:14:13,369
لا أحد على قيد الحياة. لطيف قد 
تأكد من ذلك. 


186
00:14:13,403 --> 00:14:14,803
لذا ، إذا كنت قد... 

187
00:14:14,838 --> 00:14:16,338
تلقي نظرة على 
مراقبة الصور... 

188
00:14:16,372 --> 00:14:19,041
تساعدنا على تحديد ما هو 
يبدو الآن ، بعد ذلك ، اه... 

189
00:14:19,075 --> 00:14:21,576
لدينا فرصة على 
موقع الانقاذ لبورتر. 

190
00:14:21,611 --> 00:14:24,912
بالتأكيد ، ولكن ، آه ، لا 
حتى احصل على المال. 

191
00:14:26,581 --> 00:14:29,216
عقيد ، انه بورتر. 

192
00:14:29,250 --> 00:14:30,650
الشاشة الكبيرة

193
00:14:30,685 --> 00:14:33,119
 اتصل GCHQ. 
أريد مراقبة هذا الموقع الآن. 

194
00:14:33,153 --> 00:14:34,220
نعم ، سيدي. 

195
00:14:34,254 --> 00:14:35,588
انهم يحيلون. 

196
00:14:35,622 --> 00:14:37,089
المسار على العنوان الآن. 
التعقب على العنوان. 


197
00:14:42,696 --> 00:14:44,764
لم يبذل أي جهد 
لاطلاق سراح الاخوة... 

198
00:14:44,798 --> 00:14:47,433
تحتجزهم 
الكلاب الأمريكية والبريطانية. 

199
00:14:47,467 --> 00:14:50,803
انتم جبناء. تجعلني 
اضحك بسخف! 


200
00:14:50,837 --> 00:14:52,571
اههههه! 

201
00:14:54,975 --> 00:14:58,211
وبدلا من ذلك دم 
المزيد من الشهداء الآخرين 


202
00:14:58,245 --> 00:14:59,846
<i>أهدر بمحاولة </i>
<i> غبية لأنقازي.</i>

203
00:14:59,880 --> 00:15:03,683
لماذا لا تفعلها و تنتهي,
أيها اللعين الحزين 

204
00:15:03,717 --> 00:15:05,351
أههههه!

205
00:15:06,987 --> 00:15:09,021
القمر الصناعي 
قفل في ثلاث دقائق 

206
00:15:09,056 --> 00:15:13,259
<i>لطيف يجب ان يتكلم فقط </i>
<i>بلغة يفهمها الغرب.</i>

207
00:15:13,293 --> 00:15:15,194
إلاهي .... لا

208
00:15:15,229 --> 00:15:16,396
الدماء.

209
00:15:43,791 --> 00:15:45,826
واحدة أخرى.

210
00:15:45,860 --> 00:15:47,462
شكرا 

211
00:15:58,408 --> 00:15:59,842
لجون.

212
00:15:59,876 --> 00:16:01,443
لجون.

213
00:16:03,179 --> 00:16:04,446
R-I-P, الصديق.

214
00:16:10,219 --> 00:16:11,586
نفسه مرة أخرى.

215
00:16:25,565 --> 00:16:27,032
شكرا.

216
00:16:27,067 --> 00:16:32,103
انه من الجيد منكم أن تأتو. .
بما انه ازعاج غير مدفوع.

217
00:16:34,140 --> 00:16:39,443
نعم. حسنا.. لقد كان
جندي جيد.

218
00:16:40,612 --> 00:16:42,146
لقد كان.

219
00:16:43,982 --> 00:16:46,952
أنا فقط لم اتوقع 
انه سيموت بهذه الطريقة. 

220
00:16:48,054 --> 00:16:50,255
ماذا تعني?

221
00:16:50,290 --> 00:16:54,860
حسنا ، أنت تعرفه.  
كان شعاره  "لا تستسلموا أبدا". 

222
00:16:54,895 --> 00:16:56,729
مهما كانت.

223
00:16:56,763 --> 00:16:58,398
نعم.

224
00:17:01,668 --> 00:17:04,504
أحيانا انت لا 
تملكين  خيار. 

225
00:17:04,538 --> 00:17:06,005
صحيح.

226
00:17:08,575 --> 00:17:11,644
فكرت للتو ، 
ربما كان... 

227
00:17:11,679 --> 00:17:16,449
ما الوضع؟  
أكثر من معركة؟ 

228
00:17:20,620 --> 00:17:21,820
نعم.


229
00:17:35,134 --> 00:17:37,769
<i> لماذا لا تقوم فقط </i>
<i> الحصول عليها?</i>

230
00:17:37,804 --> 00:17:41,072
<i> الغرب يفهم... الدماء..</i>

231
00:17:45,278 --> 00:17:47,657
<i> انقاذي... لماذا لا </i>
<i>احصل عليها,</i>

232
00:17:47,682 --> 00:17:49,582
<i> انت الغرزات الحزين!</i>

233
00:18:01,895 --> 00:18:03,795
<i> لم يبذل أي جهد </i>
<i> لتحرير الاخوة...</i>

234
00:18:03,829 --> 00:18:06,564
<i>من الامريكان</i>
<i>و البريطانين الكلاب...</i>

235
00:18:06,598 --> 00:18:09,667
<i> أنتم جبناء </i>
<i>تجعلوني اضحك!</i>

236
00:18:17,174 --> 00:18:19,676
تباً.

237
00:18:25,784 --> 00:18:28,819
حسنا، ومن ثم...
يمشي فيها ، ويقول : "ما المشكلة؟" "

238
00:18:28,854 --> 00:18:32,257
شبه عاري  انه يبدو. 
من الخصر إلى الأسفل.

239
00:18:35,195 --> 00:18:36,562
مرحبا حبيبي. هل استمتعت بالركض?

240
00:18:36,596 --> 00:18:38,364
مرحبا صديقي.

241
00:18:38,398 --> 00:18:40,132
جوارب لطيفة.

242
00:18:41,101 --> 00:18:42,835
ممكن كلمة ?

243
00:18:42,869 --> 00:18:44,970
نعم.

244
00:18:45,004 --> 00:18:47,063
داميان ، لماذا لا يمكنك البقاء 
لتناول الافطار؟ 

245
00:18:47,088 --> 00:18:49,165
أستطيع تقديم الوجبة  الإنجليزية ، 
المفضلة لـ مايك. 

246
00:18:50,709 --> 00:18:52,643
آه ، لا ، شكرا. 

247
00:18:58,483 --> 00:19:00,685
وينبغي أن أكسر 
رقبتك.

248
00:19:00,719 --> 00:19:02,520
استرخي يا صديقي,.
هممم?

249
00:19:02,555 --> 00:19:05,123
هذا
منزلي. بيتي.

250
00:19:05,158 --> 00:19:08,894
أنا أعلم  انه رائع 
، أيضا. كيري فتاة رائعة. 

251
00:19:08,929 --> 00:19:10,930
كيف وجدتني?
 
252
00:19:10,964 --> 00:19:12,632
أنا ، اه... 
شكرا لك. 

253
00:19:12,666 --> 00:19:14,601
تتبع هاتفي ؟ 

254
00:19:14,635 --> 00:19:16,703
حتى أنك ليس 
من الصعب العثور عليك. 

255
00:19:16,737 --> 00:19:20,640
حصلت على شيء لأريك 
. أين كمبيوترك المحمول ؟ 

256
00:19:20,674 --> 00:19:22,800
وفقا للسكوت ، 

257
00:19:22,825 --> 00:19:24,351
عندما هو  وبورتر 
دخلو أفغانستان... 

258
00:19:24,445 --> 00:19:27,180
اعتادو  العمل مع الكثير من 
السكان المحليين لم يتمكنوا من الثقة دائما. 

259
00:19:27,214 --> 00:19:29,482
لتمرير الرسائل المتبادلة  
مع بعضهم البعض... 

260
00:19:29,516 --> 00:19:32,451
جاءوا مع عددية بسيطة 
رمز ، هم  فقط من يعرفه. 

261
00:19:32,485 --> 00:19:34,519
انها بالبساطة  الأساسية. 

262
00:19:34,554 --> 00:19:36,621
التبديل من كل سلسلة 
عدد الحروف الأبجدية... 

263
00:19:36,656 --> 00:19:38,589
مع سكوت و بورتر 
نظام عدد جديد. 

264
00:19:38,624 --> 00:19:43,928
و, "P-R-I-C-K-S"
يصبح "L-O-T-U-S-H."

265
00:19:43,963 --> 00:19:45,630
Lotus H.
لا يمكنك أن تكون جاد.

266
00:19:45,664 --> 00:19:46,998
ما هو "لوتس أتش ؟"

267
00:19:47,033 --> 00:19:49,801
يمكن أن يكون واحدا من مليون دولار. 
بما في ذلك هذا. 

268
00:19:49,835 --> 00:19:52,937
رويال لوتس 
فندق في دلهي. 

269
00:19:52,972 --> 00:19:55,073
العنة  ، مايك.  
التعلق بقشة. 

270
00:19:55,107 --> 00:19:57,209
هذا  الرجل  
للحصول على الدفع سيعمل  أي شيء. 

271
00:19:57,243 --> 00:19:59,679
تحملوني.  
هناك كلمة أخرى مشفرة  

272
00:19:59,704 --> 00:20:01,104
في فورة بورتر الأولى. 


273
00:20:01,227 --> 00:20:02,828
<i> الكلاب البريطانية...</i>

274
00:20:02,853 --> 00:20:05,629
<i> جبناء جعلتموني  </i>
<i>أضحك بسخف!</i>

275
00:20:08,088 --> 00:20:11,023
فك الرموز يصبح...

276
00:20:12,392 --> 00:20:14,527
م  الفجر.

277
00:20:14,561 --> 00:20:16,663
"مشروع الفجر". 
صحيح.

278
00:20:16,697 --> 00:20:18,865
الآن ، "لوتس " يمكن 
قد كان  تخمين محظوظ. 

279
00:20:18,900 --> 00:20:21,668
ولكن ، ليس هناك وسيلة ، لسكوت 
أن يعرف عن "مشروع الفجر". 

280
00:20:21,703 --> 00:20:23,437
أو أهميتها بالنسبة لنا.

281
00:20:24,940 --> 00:20:28,544
توفي بورتر وهو  يحاول أن يقول لنا ما 
اكتشف عن لطيف. 

282
00:20:31,248 --> 00:20:32,431
حسنا .. الجميع العودة إلى منازلهم. 

283
00:20:32,456 --> 00:20:35,167
الاستحمام ، 
، واطعام الكلب الخاص بك. 

284
00:20:37,855 --> 00:20:39,189
كل المجموعة ، ايها الرقيب. 

285
00:20:39,223 --> 00:20:41,391
ماجور  ، دعونا إعداد كريب. .

286
00:20:41,425 --> 00:20:44,860
أريد من الجميع التجمع 
في مخزن سلاح الجو الملكي البريطاني بحلول السادسة. 

287
00:20:44,895 --> 00:20:46,261
بدأنا اعادة تحديد مكان إلى دلهي. 

288
00:20:46,295 --> 00:20:49,064
مهلا. اليوم هو 15. 

289
00:20:49,089 --> 00:20:51,041
تعلم كم اني  
أريد هذا الطفل. 

290
00:20:51,133 --> 00:20:52,967
حبيبتي ، أنا 
متأخر على الرغم من ذلك. 

291
00:20:53,001 --> 00:20:55,169
هل انت مقدم على 
الخروج على الرغم من هذا؟ 

292
00:21:01,009 --> 00:21:04,779
مايكل سوف.  
نحتاج إلى أخذه. 

293
00:21:04,813 --> 00:21:07,582
أنا أعرف ، لكنه 
كان في قوة دلتا من قبل. 

294
00:21:07,617 --> 00:21:10,329
وإذا كان لطيف في دلهي ، 

295
00:21:10,354 --> 00:21:11,989
سيكون هو من 
سيتعرف عليه و يميزه

296
00:21:13,023 --> 00:21:14,224
علم بذالك.

297
00:21:50,394 --> 00:21:51,595
البطاقة الشخصية

298
00:22:35,540 --> 00:22:39,977
حسنا ، يجب على  القمر الصناعي 
الظهور  في أي لحظة الآن. 

299
00:22:41,079 --> 00:22:45,316
أشكاني  القائد. 
سيدي ، من فضلك. 

300
00:22:47,620 --> 00:22:49,387
العقيد.

301
00:22:49,421 --> 00:22:51,823
-- العقيد غرانت. 
-- مرحبا بكم في "المركز". 

302
00:22:51,857 --> 00:22:54,626
هذا هو الكابتن كيت ، 
محلل الاستخبارات الرئيسي لدينا. 

303
00:22:54,660 --> 00:22:56,861
والقائد أوليفر 
سنكلير ، نائبي. 

304
00:22:56,896 --> 00:23:00,698
هذا هو القائد أشكاني ، 
وكيل نيودلهي الاستخبارات الباكستانية. 

305
00:23:00,732 --> 00:23:04,035
أرجو تقبل التعازي 
عن فقدان جنديكم. 

306
00:23:04,069 --> 00:23:05,770
كان جون بورتر 
رجل باسل. 

307
00:23:05,804 --> 00:23:07,171
شكرا لك. 

308
00:23:07,206 --> 00:23:08,573
من الأفضل ان اذهب. 
إسمح لي. 

309
00:23:08,607 --> 00:23:11,209
أشكركم على حضوركم 
في فترة قصيرة. 

310
00:23:11,243 --> 00:23:13,779
لدينا سبب للاعتقاد 
أن لطيف هنا في دلهي. 

311
00:23:13,813 --> 00:23:16,181
لطيف هنا؟ لكن لماذا؟ 

312
00:23:16,216 --> 00:23:17,917
نحن لا نعرف. 

313
00:23:17,951 --> 00:23:20,553
هذا هو السبب في اننا نرغب في المساعدة 
من الاستخبارات الباكستانية. 

314
00:23:20,587 --> 00:23:23,100
بالطبع ، ولكن لا بد لي أن أسأل  

315
00:23:23,856 --> 00:23:25,934
هل الحكومة الهندية 
تعرف بأنكم هنا؟ 

316
00:23:27,661 --> 00:23:30,363
كما ترى ، نحن 
نفضل الابتعاد عن الاضواء. 

317
00:23:34,335 --> 00:23:35,369
شكرا جزيلا. 

318
00:23:35,403 --> 00:23:37,938
انت هنا ، 
السيد لانجلي. 

319
00:23:37,973 --> 00:23:40,240
أشكركم ، 
السيد بايرز. 

320
00:23:40,274 --> 00:23:43,176
بطاقة الائتمان الخاصة بك. 
تمتع بإقامتك. 

321
00:23:44,945 --> 00:23:49,581
مهلا. الغرف بهذه الطريق. 

322
00:23:49,616 --> 00:23:53,718
نعم ، أعرف. 
 البار من هذا الطريق. 

323
00:23:53,752 --> 00:23:55,820
الحياة مجرد عصير فرج  طويل  
بالنسبة لك ، أليس كذلك?

324
00:23:55,854 --> 00:23:59,056
أنا على 
القضية ، سيد بايرز. 

325
00:23:59,090 --> 00:24:01,825
البار  هو أول مكان جيد 
للمسلم للذهاب والامتزاج به  

326
00:24:01,860 --> 00:24:02,891
هممم.

327
00:24:02,916 --> 00:24:04,340
انه لشيء رائع حقا 
انك كنت في الفريق. 

328
00:24:06,298 --> 00:24:08,666
<i> مايكل ، أنت هناك؟</i>

329
00:24:08,701 --> 00:24:10,668
نعم ، أنا فيه. .

330
00:24:10,703 --> 00:24:14,339
ماذا ترى؟ 

331
00:24:14,373 --> 00:24:16,174
ست كاميرات   المجموع. 

332
00:24:16,208 --> 00:24:17,929
أربعة في البهو 
واحد في كل زاوية ، 

333
00:24:17,954 --> 00:24:19,154
اثنان عند المدخل. 

334
00:24:20,512 --> 00:24:22,880
أعتقد أنني وجدت اين ممكن  
الاستفادة منها. 

335
00:24:22,915 --> 00:24:26,850
حسنا ، حسنا ، سأكون هناك في 
قرابة ، حوالى خمس دقائق. 

336
00:24:26,885 --> 00:24:28,552
جعليها 10! 

337
00:24:28,586 --> 00:24:30,420
من الأفضل 10. 

338
00:24:37,660 --> 00:24:40,963
ايمكنني الحصول على المعذرة. 
لافوريج على الصخور ، من فضلك؟ 

339
00:24:40,997 --> 00:24:42,364
؟ مفرد أو مزدوج  

340
00:24:42,399 --> 00:24:46,236
انه يعتمد على مقربة انتهاء عملك?

341
00:24:46,270 --> 00:24:48,639
هل تسخر بي؟ 

342
00:24:48,673 --> 00:24:50,241
انها تنجح معي

343
00:24:51,210 --> 00:24:52,710
سأجعله مزدوج. 

344
00:24:52,745 --> 00:24:53,945
نعم.

345
00:25:04,290 --> 00:25:05,457
شكرا.

346
00:25:12,431 --> 00:25:13,898
هذا هو لوتس الملكي 
 أليس كذلك؟ 

347
00:25:13,932 --> 00:25:14,999
عفواً?

348
00:25:15,033 --> 00:25:18,702
هذا هو  الفندق.  
لوتس الملكي؟

349
00:25:18,736 --> 00:25:21,238
لا تعرف 
أين أنت؟ 

350
00:25:21,272 --> 00:25:23,741
ليس معظم الوقت

351
00:25:23,775 --> 00:25:26,877
أمريكي آخر مفقود . 
نعم. 

352
00:25:28,847 --> 00:25:30,815
ماذا عنك؟ 

353
00:25:30,849 --> 00:25:32,850
مجرد  من التعب. 

354
00:25:32,885 --> 00:25:35,786
هنا وحدك. 
السفر للاعمال. 

355
00:25:35,820 --> 00:25:37,521
انت مريض نفسي.

356
00:25:38,556 --> 00:25:39,856
شكرا لك.

357
00:25:42,827 --> 00:25:45,141
لماذا لا تسمحي لي أه 
اشتري لك شراب آخر ، و  

358
00:25:45,166 --> 00:25:46,948
سوف ادهشك اكثر

359
00:25:47,330 --> 00:25:49,198
لا شكرا. 

360
00:25:49,232 --> 00:25:51,133
انا كنت اغادر

361
00:26:28,138 --> 00:26:30,806
هذا خاتم جميل حقا. 

362
00:26:32,675 --> 00:26:34,076
لماذا انا؟ 

363
00:26:34,110 --> 00:26:36,845
أنا معجب بكي. 
أنت لا تعرفني. 

364
00:26:36,879 --> 00:26:39,715
استطيع ان اقول انه 
سوف نكون جيدين. 

365
00:26:41,985 --> 00:26:46,789
سيئ جدا  لانه لن نتمكن
 من معرفة ذلك. 

366
00:26:49,493 --> 00:26:50,860
نعم.

367
00:26:54,765 --> 00:26:56,466
ذاهب للاسفل؟

368
00:26:56,501 --> 00:26:58,001
للاعلى.

369
00:27:00,972 --> 00:27:02,406
هل لديك صورة؟ ?

370
00:27:02,440 --> 00:27:03,907
معلقة في  ثوانى.

371
00:27:07,511 --> 00:27:09,345
علم بذالك .

372
00:27:09,379 --> 00:27:11,981
جوليا؟
<i>الاستعداد.</i>

373
00:27:14,016 --> 00:27:16,317
حصلت عليه. بداية
المسح الرسمي

374
00:27:16,351 --> 00:27:17,518
علم.

375
00:27:19,955 --> 00:27:21,812
بالتأكيد ، انت 
لا يمكن أن تتوقعي التعرف  

376
00:27:21,837 --> 00:27:22,857
على لطيف ، على أساس... 

377
00:27:22,858 --> 00:27:26,160
نظام التعرف التلفزيوني على
صورة عمرها 10 سنوات

378
00:27:26,194 --> 00:27:29,497
نحن بحاجة الى مساعدتك لـ
تحديد زميل معروف.

379
00:27:29,531 --> 00:27:32,500
لدينا رجل في الداخل 
يمكن أن يحدد اللطيف. 

380
00:27:32,534 --> 00:27:34,268
خدمة الغرف. 

381
00:27:35,504 --> 00:27:36,938
مرحبا.

382
00:27:37,806 --> 00:27:39,774
أنت وحدك؟ 

383
00:27:39,808 --> 00:27:41,209
أه ، نعم 

384
00:27:42,912 --> 00:27:46,882
تعرفي ، أنا لا أتذكر 
أخبارك رقم غرفتي. 

385
00:27:46,917 --> 00:27:49,052
انت كتبته على الفاتورة.

386
00:27:49,086 --> 00:27:50,487
نعم  .

387
00:27:53,324 --> 00:27:55,425
انت  منتهية من العمل ؟ 

388
00:27:56,761 --> 00:27:58,561
أنا في فترة بريك. 


389
00:28:49,747 --> 00:28:51,213
شكرا لك.

390
00:28:52,915 --> 00:28:54,983
كيت. 
نعم ، أنا هنا. 

391
00:28:55,018 --> 00:28:57,185
في الخارج 
المدخل. شكرا. 

392
00:28:57,219 --> 00:28:58,820
أعتقد أن لدينا مشكلة. 

393
00:28:58,854 --> 00:29:00,922
حسنا ، قادمة الآن. 

394
00:29:00,956 --> 00:29:03,758
مرحبا ، انها مجرد جهاز كمبيوتر. 
شكرا لك سيدتي. 

395
00:29:08,331 --> 00:29:11,100
هناك ، فقط 10. 

396
00:29:11,134 --> 00:29:13,502
<i> حصلت عليه؟ حصلت عليه.</i>

397
00:29:16,839 --> 00:29:19,208
اسمح لي أن افتش 
الحقيبة ، من فضلك؟ 

398
00:29:24,514 --> 00:29:25,647
اه... مهلا! 

399
00:29:28,284 --> 00:29:30,551
أسفل ، الى أسفل!  ، والآن!

400
00:29:31,920 --> 00:29:35,256
لبقاء في الأسفل! 
البقاء في الأسفل! أسفل! 

401
00:29:40,796 --> 00:29:42,430
اللعنة.

402
00:29:43,566 --> 00:29:46,168
كيت! انطلقي انطلقي انطلقي 

403
00:29:54,412 --> 00:29:56,847
حسنا ، أنا بحاجة دقة 
إعادة تفحص الآن! 

404
00:29:56,882 --> 00:29:58,182
المسح الآن. 

405
00:29:58,216 --> 00:29:59,883
<i> إعادة المسح...</i>

406
00:30:07,293 --> 00:30:09,226
فقدان الصورة ، 
أكرر ، فقدان الصورة! 

407
00:30:09,260 --> 00:30:10,427
اللعنة.

408
00:30:10,462 --> 00:30:14,030
مايكل ، أجب
مايكل ، هل تسمعني؟ 

409
00:30:18,569 --> 00:30:21,404
هش هش .

410
00:30:22,874 --> 00:30:24,442
ماذا؟

411
00:30:24,476 --> 00:30:27,145
سكوت! 
هدوء. 

412
00:30:39,493 --> 00:30:41,126
أذهبي إلى الحمام. 
ماذا؟ 

413
00:30:41,161 --> 00:30:44,296
أذهبي إلى هش هش 
الحمام.

414
00:30:44,331 --> 00:30:46,165
هدوء

415
00:31:08,254 --> 00:31:09,454
أرتدي ملابسك. 

416
00:31:25,606 --> 00:31:26,939
اللعنة.

417
00:31:31,078 --> 00:31:33,045
أضغطي عليها.

418
00:31:33,981 --> 00:31:36,515
شكرا جزيلا.

419
00:31:37,651 --> 00:31:40,052
آسف! آسف!

420
00:31:40,087 --> 00:31:41,988
<i> مايكل؟ مايكل ،,</i>
<i> هل تسمعني؟</i>

421
00:31:42,022 --> 00:31:43,223
أنا هنا. 

422
00:31:43,257 --> 00:31:44,824
أشكر للمسيح. 

423
00:31:44,858 --> 00:31:47,626
حسنا ، أعطني تقييم الوضع؟

424
00:31:47,660 --> 00:31:50,328
ستة عشر شابا. 

425
00:31:50,363 --> 00:31:53,742
المجموع ، باكسانيين 
أقله 20 و اكثره 30.

426
00:31:53,745 --> 00:31:54,904
الجميع مسلح بكلاشنكوف اوتوماتيك

427
00:31:55,001 --> 00:31:57,468
إذاً كيف مرو خلال
تفتشي الأمن

428
00:31:57,503 --> 00:31:59,337
الحقائب كانت اساس 
في الصالة.

429
00:31:59,371 --> 00:32:02,373
إنهم يجمعون المدنيين

430
00:32:03,575 --> 00:32:05,343
ستة أو سبعة قتلى. 
ثلاثة او اربعة جرحى. 

431
00:32:05,377 --> 00:32:08,346
انها مومباي مرة أخرى 
ستون بريدج هل سكوت معك؟

432
00:32:08,380 --> 00:32:11,317
لا إنه ليس 
من بين الرهائن. 

433
00:32:11,351 --> 00:32:13,819
اللعنة

434
00:32:16,623 --> 00:32:18,091
ماذا تفعل؟ 

435
00:32:18,125 --> 00:32:19,625
هل  حصلتي على الهاتف هنا؟ 

436
00:32:19,660 --> 00:32:24,297
انه في الطابق السفلي.  
هل يمكن سؤال شخص ما للمساعدة. 

437
00:32:24,331 --> 00:32:26,833
نعم.   سوف نقوم بذالك 

438
00:32:26,867 --> 00:32:30,703
ولكن الآن أنا بحاجة أليك أن تفعلي 
بالضبط ما أقول لكي ، حسنا؟ 

439
00:32:31,839 --> 00:32:35,508
، لا بأس. انه خير. 

440
00:32:35,542 --> 00:32:36,675
أريد فقط العودة إلى للمنزل. 

441
00:32:36,710 --> 00:32:39,344
أعرف ، أعرف ، و 
سأخذك إلى هناك. 

442
00:32:39,379 --> 00:32:41,680
اذا فعلتي بالضبط ما 
أقول لك كل الحق، حسنا؟

443 
00:32:41,714 --> 00:32:43,416 
نعم. نعم. 
أستمعي ألي؟ 

444
00:32:43,450 --> 00:32:45,018
حسناً، والآن 
تعالي معي. 

445
00:32:45,052 --> 00:32:48,121
لا ننظري إلى الأسفل. لا تنظري 
. تعالي معي فقط. 

446
00:33:01,538 --> 00:33:03,739
جواز السفر و الهاتف الخليوي! 

447
00:33:05,075 --> 00:33:06,241
برفق.

448
00:33:15,819 --> 00:33:18,188
 ابق 
يدك على ظهري. 

449
00:33:18,222 --> 00:33:19,756
آسفة.

450
00:33:30,903 --> 00:33:32,104
هيا 
 
451
00:33:33,306 --> 00:33:35,908
رأيت ما فعلت... 

452
00:33:35,943 --> 00:33:37,377
عفوا؟

453
00:33:37,411 --> 00:33:39,651
عند إطلاق النار 
قد بدأ... 

454
00:33:39,676 --> 00:33:41,435
وساعدت هؤلاء الناس 

455
00:33:48,421 --> 00:33:49,688
هل انت شرطي؟ 

456
00:33:49,722 --> 00:33:53,091
لا ، سائح ، أنت؟

457
00:33:53,125 --> 00:33:55,860
سائح ، نعم. 

458
00:34:02,401 --> 00:34:04,469
مهلا ، هيا. 

459
00:34:06,605 --> 00:34:08,907
أرجعي!!

460
00:34:24,258 --> 00:34:25,858
اللعنة 

461
00:35:01,297 --> 00:35:03,431
<i> لقد وصلت </i>
<i> خارج لوتس الملكي </i>

462
00:35:03,456 --> 00:35:04,756
<i> الفندق في وسط دلهي..</i>

463
00:35:04,801 --> 00:35:08,003
<i>حيث تلقينا</i>
<i>تقرير إطلاق النار</i>

464
00:35:23,519 --> 00:35:25,053
كيت. أنت هناك؟ 

465
00:35:25,087 --> 00:35:26,654
مايكل ، أنا هنا. 

466
00:35:26,689 --> 00:35:28,835
مباشرة وراء 
الأبواب ، 

467
00:35:28,860 --> 00:35:30,757
انهم ينصبون 
طوق من العبوات الناسفة. 

468
00:35:30,926 --> 00:35:33,895
عند بدأ أقتحام الجيش 
، فانه سوف يتم تفجيرها. 

469
00:35:33,929 --> 00:35:35,664
حسنا ، هل يمكنك نزع الفتيل ؟ 

470
00:35:36,799 --> 00:35:38,467
ليس الآن. 

471
00:35:50,613 --> 00:35:52,047
عقيد.

472
00:35:53,583 --> 00:35:54,950
امضي قدما. 

473
00:35:54,984 --> 00:35:57,619
اعتقد ان الوقت قد حان لنا 
أن نخبر  بوجودنا. 

474
00:35:58,721 --> 00:35:59,921
مفهوم.

475
00:36:15,071 --> 00:36:17,873
بعض الارهابيين 
قد قتلو. 

476
00:36:17,907 --> 00:36:20,176
قائلا انه شخص ما 
اطلق النار عليهم. 

477
00:36:20,210 --> 00:36:21,944
رجل جيد. 

478
00:36:24,781 --> 00:36:29,185
تعالي  هنا. 
تعالي  هنا. 

479
00:36:29,219 --> 00:36:30,886
مهلا ، مهلا ، مهلا. 
 
480
00:36:30,921 --> 00:36:32,889
تعالي إلى هنا تعالي إلى هنا
لا. انا لن أدخل 

481
00:36:32,923 --> 00:36:34,921
أحتاجك ان تبقي هنا
حسنا؟ 

482
00:36:34,946 --> 00:36:36,346
انهم لن يقومو بالبحث 
في نفس الغرفة مرتين. 

483
00:36:36,393 --> 00:36:38,161
فهمتي؟ 
أبقي  هناك. 

484
00:36:38,195 --> 00:36:39,429
حسنا 

485
00:36:42,166 --> 00:36:44,134
أههههه

486
00:36:44,168 --> 00:36:47,604
ما الذي يحدث؟

487
00:36:47,638 --> 00:36:50,240
حسنا ، تشبث ، ياصديقي. .

488
00:36:50,274 --> 00:36:51,123
سوف أحصل على مساعدة... 

489
00:36:51,148 --> 00:36:52,604
اذهبي إلى الحمام ، 
احضري لي بعض المناشف. 

490
00:36:52,876 --> 00:36:54,021
سوف أحصل على مساعدة. 

491
00:36:54,046 --> 00:36:55,896
لا ، لا ، لا يمكنك 
أبقي  هنا. اللعنة! 

492
00:36:57,847 --> 00:36:59,381
تشبث ، ثانيتين ، ياصديقي. 

493
00:36:59,415 --> 00:37:03,853
سوف أعود 
تشبث ياصديقي

494
00:37:03,887 --> 00:37:07,223
حسنا ، لا نتحدث. 

495
00:37:08,592 --> 00:37:11,794
لا... اللعنة! 

496
00:37:14,365 --> 00:37:15,532
اللعنة.

497
00:37:33,350 --> 00:37:37,320
فقط ما أحتاج أليه. ... 

498
00:37:37,354 --> 00:37:42,024
لا بئس ، لابئس
حسنا؟ 

499
00:37:42,059 --> 00:37:45,227
انت يجب أن تأتي  
معي، هيا.

500
00:37:49,099 --> 00:37:51,233
هيا انا لست 
رجلا سيئا 

501
00:37:53,070 --> 00:37:56,472
هيا ، لا بأس. 

502
00:37:56,507 --> 00:37:59,809
هيا هذه هي
نذهب في جولة

503
00:37:59,843 --> 00:38:05,414
هيا هذه هي
أنت بخير؟ نعم. 

504
00:38:05,448 --> 00:38:10,252
فقط ضعي رأسك للأسفل 
هناك. حسنا؟ أنت بخير. 

505
00:38:10,287 --> 00:38:12,560
و، لا تنظري 
. حسنا؟ 

506
00:38:12,585 --> 00:38:14,694
فقط أبقي رأسك للأسفل. 

507
00:38:15,792 --> 00:38:17,660
هذا الرجل 
شابير بالتأكيد. 

508
00:38:17,694 --> 00:38:20,196
واحد من ملازمين
 لطيف . 

509
00:38:20,230 --> 00:38:22,731
هل تعرف أي من 
مجموعة الرجال في هذه الصور؟ 

510
00:38:22,766 --> 00:38:24,734
هذا هو المركز. 
عقيد. 

511
00:38:24,768 --> 00:38:28,237
حسنا، الجميع
للخارج الان

512
00:38:28,271 --> 00:38:31,206
اللواء هنا. 

513
00:38:31,241 --> 00:38:34,944
اللواء كوهلي ، 
انا العقيد غرانت. 

514
00:38:39,482 --> 00:38:43,217
انتم على الأراضي الهندية ، 
عقيد غرانت.   التربة الهندية. 

515
00:38:43,252 --> 00:38:45,452
بدون إشعار بإذن مسبق. 
أو موافقة. 

516
00:38:45,487 --> 00:38:47,287
وأنا أقدر ذلك ، سيدي.

517
00:38:47,322 --> 00:38:51,424
ولكن نحن نسعى هنا 
وراء  الإرهابي ، لطيف. 

518
00:38:51,459 --> 00:38:53,759
أنا أرى.

519
00:38:53,794 --> 00:38:56,729
وحتى الآن ، اخترتي إشراك 
الاستخبارات... 

520
00:38:56,763 --> 00:38:59,098
تلك ، بغض الطرف 
للأنشطة التي يقوم بها لطيف. 

521
00:38:59,132 --> 00:39:02,502
لطيف بقدر ما هو عدو 
لحكومتنا كما هو لك ، سيدي. 

522
00:39:02,536 --> 00:39:04,137
عدد لا يحصى من الباكستانيين 
قد قتل على يديه... 

523
00:39:04,171 --> 00:39:06,005
حكومة 
باكستان ضعيفة ، 

524
00:39:06,030 --> 00:39:07,827
فاسدة ، وممزقة 
مع الخونة. .

525
00:39:10,579 --> 00:39:12,714
أعطني سبب وجيه لماذا 
لن أحجز هذا المرفق... 

526
00:39:12,748 --> 00:39:14,850
و وضعكم 
كلكم قيد الاعتقال. 

527
00:39:14,884 --> 00:39:17,801
لأنه سيدي ، أنا على استعداد 
لأعطيك الوصول الكامل 

528
00:39:17,826 --> 00:39:19,381
للموارد هنا في هذا القسم. 

529
00:39:21,323 --> 00:39:22,757
يمكن أن أقبل  بذالك. 

530
00:39:26,729 --> 00:39:30,231
و، لدينا اثنين من النشطاء 
داخل الفندق. 

531
00:39:39,106 --> 00:39:41,775
<i> مايكل؟</i>
<i> أنا هنا </i>

532
00:39:41,809 --> 00:39:44,612
عقيد غرانت تريدك أن تكون العيون 
والمسمع للجيش الهندي. 

533
00:39:44,646 --> 00:39:45,813
مفهوم

534
00:39:46,849 --> 00:39:48,583
انها بحاجة للعثور 
على سكوت أولا. 

535
00:39:48,618 --> 00:39:49,918
<i> وماذا بعد ذلك؟ </i>

536
00:39:49,952 --> 00:39:52,354
انتم الاثنين بمواجهة
16 رجلا مسلحا؟ 

537
00:39:52,388 --> 00:39:54,923
هذه هي الفكرة العامة. 

538
00:39:54,958 --> 00:39:56,792
انت السائح

539
00:39:56,826 --> 00:39:58,594
من الذي تتحدث إليه؟ 

540
00:40:18,646 --> 00:40:21,582
<i>"مترجم "</i>
<i>"محمود يجب أن يتقدم إلى الأمام  "</i>


541
00:40:21,616 --> 00:40:25,353
يقول "محمود" 
يجب أن يأتي إلى الأمام. 

542
00:40:37,835 --> 00:40:39,535
هشش

543
00:40:39,570 --> 00:40:40,803
أرجوك! أرجوك!

544
00:40:40,838 --> 00:40:44,773
<i> إذا كنت </i>
<i> محمود ، خطوة إلى الأمام الآن. </i>

545
00:40:44,807 --> 00:40:47,342
إذا كنت 
محمود ، خطوة إلى الأمام الآن. 

546
00:40:47,376 --> 00:40:50,311
<i>أو ستسفك الدماء</i>

547
00:40:50,346 --> 00:40:53,915
أو انه 
ستسفك الدماء 

548
00:41:01,210 --> 00:41:03,785
<i> لديك 10 ثواني </i>
<i> للتعريف عن نفسك </i>

549
00:41:03,810 --> 00:41:05,910
<i> أو موت هذا الرجل </i>

550
00:41:05,967 --> 00:41:07,968
<i>10...</i>
<i> عشرة..</i>

551
00:41:07,996 --> 00:41:09,196
عقيد.

552
00:41:10,799 --> 00:41:12,266
انهم مقدمون الى 
إعدام رجل. 

553
00:41:12,300 --> 00:41:14,669
لا تفعل شيئا ستون بريدج
تخسر نفسك به

554
00:41:14,703 --> 00:41:18,405
- <i>6, 5, 4...</i>
<i>- 6, 5, 4...</i>

555
00:41:18,439 --> 00:41:19,573
أنا جدا  آسف. 

556
00:41:19,607 --> 00:41:23,210
<i>3, 2, 1...</i>
<i>3, 2, 1...</i>

557
00:41:35,590 --> 00:41:38,058
ستون بريدج لا
تتدخل 

558
00:41:38,093 --> 00:41:39,893
دعني أذهب! 

559
00:41:47,402 --> 00:41:52,639
<i>10, 9, 8, 7...</i>
<i>10, 9, 8, 7...</i>

560
00:41:52,674 --> 00:41:59,146
<i>6, 5, 4, 3...</i>
<i>6, 5, 4, 3...</i>

561
00:42:10,559 --> 00:42:13,494
هيا ، هيا! 

562
00:42:13,529 --> 00:42:15,930
شكرا لك ، شكرا لك. 

563
00:42:21,704 --> 00:42:24,339
أرجوك ، أرجوك ، 
خذنا معك. 

564
00:42:24,373 --> 00:42:25,573
أنا أعرف وسيلة للخروج! 

565
00:42:25,608 --> 00:42:27,342
من خلال 
المغسل  في الطابق السفلي. 

566
00:42:27,376 --> 00:42:28,476
أرني

567
00:42:28,510 --> 00:42:31,212
شكرا لك. شكرا لك. 
شكرا جزيلا لكم. 

568
00:42:58,876 --> 00:43:00,076
حسنا 

569
00:43:02,546 --> 00:43:03,746
مهلا.

570
00:43:05,882 --> 00:43:07,082
هشش

571
00:43:15,958 --> 00:43:20,294
حسنا ، هيا. 
هيا. لا بأس. 

572
00:43:22,331 --> 00:43:24,799
حسنا ، لا بأس. 

573
00:43:25,902 --> 00:43:29,238
مرحبا؟  
انا الرجل من البار. 

574
00:43:31,575 --> 00:43:33,009
أنا هنا للمساعدة. 

575
00:43:36,882 --> 00:43:39,617
أخرج 
اخرج الان

576
00:43:39,651 --> 00:43:42,620
لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار! 
اللعنة لي. 

577
00:43:43,823 --> 00:43:46,391
هل انتي بخير؟

578
00:43:46,425 --> 00:43:49,027
حسنا ، انتي 
ذاهبة  معي. 

579
00:43:49,061 --> 00:43:51,530
تذهبي مباشرة 
عبر تلك القاعة. حسنا؟ 

580
00:43:52,899 --> 00:43:55,801
أذهبي. انطلقي عبرها. 

581
00:43:57,604 --> 00:44:01,206
في الحمام
في الداخل هناك, هيا

582
00:44:01,241 --> 00:44:04,409
هل يمكنك ان تخرجني من هنا؟ 
نعم ، أنا أعمل على ذلك. 

583
00:44:04,443 --> 00:44:07,512
انا اريدك الاختباء هنا ، حسنا؟ 
علي إيجاد مخرج آمن. 

584
00:44:07,546 --> 00:44:10,181
يمكنك الاعتناء بها. 
سأعود. 

585
00:44:15,921 --> 00:44:17,755
ستون بريدج التقرير؟

586
00:44:17,790 --> 00:44:19,624
<i> العقيد.</i>

587
00:44:19,659 --> 00:44:21,359
أنا أعرف ما... 

588
00:44:29,035 --> 00:44:31,770
سكوت! 
اللعنة علي! 

589
00:44:31,804 --> 00:44:32,937
اللعنة. 

590
00:44:32,972 --> 00:44:34,172
"أصدقاء."

591
00:44:37,176 --> 00:44:38,443
اين كنت 
اللعنة عليك ؟ 

592
00:44:38,478 --> 00:44:41,279
انت تعرف؟ إنقاذ الأرواح ، 
اطلاق النار على الأشرار. 

593
00:44:43,383 --> 00:44:45,617
كم العدد؟
إثنان. و أنت؟

594
00:44:45,652 --> 00:44:48,019
 ثلاثة.
هذا امر جيد. 

595
00:44:48,054 --> 00:44:50,722
هذا  يترك 11. 
تريد اطلاق النار على أكثر؟ 

596
00:44:50,757 --> 00:44:52,824
إذا كنت مضطرا إلى ذلك. 

597
00:44:52,859 --> 00:44:55,560
<i>عقيد . أنا للتو </i>
<i>ألتقيت مع سكوت</i>

598
00:44:55,595 --> 00:44:57,062
قلت لك لا 
تكشف التخفي. 

599
00:44:57,096 --> 00:44:59,965
. نعم ، أعرف  لاكن لقد تضاعفت فقط  
لدينا فرصة نزع فتيل تلك العبوات الناسفة. 

600
00:44:59,999 --> 00:45:02,764
<i>المهم ياتي اولاً</i>
<i> لدي اثنين من الرهائن </i>

601
00:45:02,789 --> 00:45:03,802
<i>يجب ان احصل على السلامة</i>

602
00:45:03,803 --> 00:45:06,504
انتم الاثنين تعرفون 
طريق للخروج من هنا؟ 

603
00:45:06,539 --> 00:45:08,373
نعم ، في الطابق السفلي. 

604
00:45:08,407 --> 00:45:12,110
ممتاز.  يا صديقي أنا
علي العودة للاعلى

605
00:45:12,144 --> 00:45:14,679
لماذا؟ 
التقيت بفتاة البار. 

606
00:45:14,714 --> 00:45:16,681
يجب ان تكون تمزح معي؟ 
ليس كذلك. 

607
00:45:16,716 --> 00:45:18,514
حسنا ، أنتظر ، أنتظر... 

608
00:45:18,539 --> 00:45:20,583
علينا ، علينا 
البقاء مع بعض هنا.

609
00:45:21,421 --> 00:45:22,654
علم بذالك.

610
00:45:22,689 --> 00:45:25,156
عقيد. 
ايها الرقيب. 

611
00:45:25,191 --> 00:45:27,526
أعتقد أنني أعرف لماذا
 رجال  لطيف في المبنى . 

612
00:45:27,560 --> 00:45:29,795
يبحثون عن 
شخص يدعى "محمود". 

613
00:45:29,829 --> 00:45:31,797
محمود؟ 
<i> نعم </i>

614
00:45:31,831 --> 00:45:33,978
<i> ان المسلحين </i>
<i> ينظرون جوازات السفر. </i>

615
00:45:34,003 --> 00:45:35,100
<i> انهم يحاولون تحديد مكانه. </i>

616
00:45:35,101 --> 00:45:37,737
على ما يبدو ان لطيف
لا يعرف من هو محمود 

617
00:45:37,771 --> 00:45:40,206
لماذا يتخذ الفندق بأكمله 
رهينة من أجل رجل واحد؟ 

618
00:45:40,241 --> 00:45:41,908
حسنا ، أنا لا أعتقد أنه كان 
من المفترض أن يحدث بهذه الطريقة. 

619
00:45:41,976 --> 00:45:44,011
من ما رأيت 
بأولئك الأولاد المذعورين. 

620
00:45:44,045 --> 00:45:45,505
لا أعرف 
هؤلاء الرجال كانو معدين مسبقا
  
621
00:45:45,530 --> 00:45:46,930
كان لديهم اسلحة ، 
متفجرات. 

622
00:45:47,048 --> 00:45:49,783
ربما كان مجرد تمويه
بكل هذه الرجال و البنادق

623
00:45:49,818 --> 00:45:51,485
لإخفاء هدفه 
الحقيقي

624
00:45:51,520 --> 00:45:55,123
صحيح ولاكن
المسلح قد اعترض من قبل رجل الأمن

625
00:45:55,157 --> 00:45:56,725
<i>لقد اتخذو </i>
<i>اسلحتهم بسرعة</i>

626
00:45:56,759 --> 00:45:59,261
<i>و الأحتجاز قبل </i>
<i>ان يحددو محمود</i>

627
00:45:59,296 --> 00:46:01,230
نفتقد المغذى. 

628
00:46:01,264 --> 00:46:03,656
 لطيف ليس لديها نية 
بالسماح لأي شخص 

629
00:46:03,657 --> 00:46:04,687
الدخول او الخرج من المبنى

630
00:46:04,701 --> 00:46:06,535
حتى يحصل على 
ما يحتاج إليه. 

631
00:46:06,569 --> 00:46:08,804
<i> وهو ما يعني </i>
<i> شيء واحد فقط...</i>

632
00:46:08,838 --> 00:46:10,872
لا يزال لطيف 
داخل الفندق. 

633
00:46:13,074 --> 00:46:15,075
وو أنت !

634
00:46:16,578 --> 00:46:18,011
اللعنة.

635
00:46:22,050 --> 00:46:24,051
يمكنك التوقف عن البحث...

636
00:46:30,751 --> 00:47:34,751
==   <font color="#00ff00">Ghosstly Kaaz :ترجمة   
ghk@arabaster.net</font>  ==
