1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:00:34,833 --> 00:00:37,335
هل أنت ابن سبارتا ؟

3
00:00:37,627 --> 00:00:40,213
و هل يشكل ذلك بالنسبة لك أي فرق أيها المعتوه ؟

4
00:00:40,213 --> 00:00:41,006
و هل يشكل ذلك بالنسبة لك أي فرق أيها المعتوه ؟

5
00:00:41,715 --> 00:00:43,717
سآخذ منك روحك

6
00:00:55,020 --> 00:00:58,940
هيي , في المرات القادمة إذا أردت أن تحميني
حاولي أن تكوني أكثر هدوءا

7
00:00:59,232 --> 00:01:01,610
أنقذك أنت !؟
أنت مخطئ

8
00:01:01,610 --> 00:01:05,739
جئت فقط لقتل ذلك الأكوما الأبيض

9
00:02:48,925 --> 00:02:50,468
موعد , هذا موعد بلا شك

10
00:02:50,468 --> 00:02:51,303
موعد , هذا موعد بلا شك

11
00:02:51,303 --> 00:02:53,638
لا يوجد شيئ من ذلك القبيل

12
00:02:53,638 --> 00:02:55,932
أنت قلت أنك ستأخذني إلى هناك

13
00:02:56,224 --> 00:02:57,726
و ما الذي تريدين فعله على الشاطئ ؟

14
00:02:58,018 --> 00:02:59,936
بالتأكيد اللعب , لا داعي للسؤال أصلا

15
00:03:00,228 --> 00:03:03,732
السباحة , الحمام الشمسي و الأكل اللذيذ ....

16
00:03:04,024 --> 00:03:06,026
ألا تستطيعين فعل هذه الأشياء هنا ؟

17
00:03:06,026 --> 00:03:08,236
الشاطئ وحده يجعل هذه الأشياء ممتعة

18
00:03:09,612 --> 00:03:10,613
نعم , فهمت

19
00:03:10,905 --> 00:03:11,740
حقا ؟

20
00:03:11,740 --> 00:03:13,908
سأعيرك سيارتي , و أنت تذهبين بها وحدك

21
00:03:15,327 --> 00:03:17,037
من المستحيل أن  أذهب هناك وحدي

22
00:03:17,037 --> 00:03:19,914
فغير مسموح لي القيادة بهذا السن أصلا يا دانتي ....

23
00:03:20,332 --> 00:03:23,001
ما الذي تتحدث عنه ؟
كيف تجرؤ أن تقول ذلك أصلا

24
00:03:23,001 --> 00:03:25,837
لم أقصد أن أهاجمك , أردت فقط أن .....

25
00:03:25,837 --> 00:03:27,505
إخرس , أخرج من هنا حالا

26
00:03:27,505 --> 00:03:28,631
آسفة لجعلكم تنتظرون

27
00:03:29,007 --> 00:03:30,008
ما الذي حدث هناك ؟

28
00:03:30,633 --> 00:03:35,221
أوه , ذلك الشاب انتقد البوظة التي يعدها الرئيس
و قال أنها سيئة الطعم

29
00:03:35,513 --> 00:03:38,600
بوظة الفراولة ...... مثل هذه ؟

30
00:03:39,601 --> 00:03:41,811
أعتذر ان كنت بدوت كانني أهاجمك

31
00:03:42,103 --> 00:03:45,440
لكن أعتقد أن هذه البوظة ستكون أفضل
لو قللت السكر فيها

32
00:03:45,440 --> 00:03:47,901
أيها الحقير , أوتقولها مرة أخرى

33
00:03:47,901 --> 00:03:49,819
لا أحتاج إلى مالك , أخرج الآن

34
00:03:49,819 --> 00:03:51,905
انتظر يا سيدي

35
00:03:53,323 --> 00:03:56,868
أحب بوظتك الفراولة كثيرا

36
00:03:56,868 --> 00:03:57,035
أحب بوظتك الفراولة كثيرا

37
00:03:57,535 --> 00:04:02,123
لكن أحس أن طعمها هذه المرة أكثر حلاوة مما سبق

38
00:04:02,916 --> 00:04:04,834
تماما كما أخبرك هذا الرجل

39
00:04:06,753 --> 00:04:06,836
مغلق

40
00:04:09,839 --> 00:04:10,840
لقد غضب كثيرا

41
00:04:11,716 --> 00:04:14,010
قلبه لم يحتمل , كم هو ضعيف

42
00:04:14,010 --> 00:04:16,137
يبدو أننا جرحنا مشاعره

43
00:04:22,936 --> 00:04:27,315
أكوما !! , أنقذوني , أرجوكم أنقذوني

44
00:04:27,732 --> 00:04:29,317
هذه أكوما

45
00:04:29,609 --> 00:04:33,321
نعم , أنا أكوما , و ماذا عنك ؟

46
00:04:39,118 --> 00:04:43,623
نعم , و أنا أكوما أيضا

47
00:04:57,720 --> 00:04:58,930
هل ما زلت على قيد الحياة ؟

48
00:05:02,308 --> 00:05:04,227
أريد أن أسألك شيئا

49
00:05:04,227 --> 00:05:08,439
هل تعرف الأكوما الأبيض الذي يتجول في المنطقة ؟

50
00:05:08,439 --> 00:05:12,735
همم , لا أعرفه
حتى لو عرفته فلن أخبرك عنه

51
00:05:13,611 --> 00:05:15,738
لا , لقد كذبت عليك للتو

52
00:05:16,322 --> 00:05:19,701
أعرفه , إنه تلميذ لسبارتا

53
00:05:19,701 --> 00:05:20,618
تلميذ !؟

54
00:05:20,618 --> 00:05:24,330
نعم , يقولون أنه الأكوما الكبير

55
00:05:24,330 --> 00:05:30,420
إذا أشهر سيفه فإنه
يستطيع قتل آلاف من الآكوما في دقيقة

56
00:05:33,923 --> 00:05:37,719
هيي , ألا يكفي ذلك يا أختي الكبيرة !؟

57
00:05:38,928 --> 00:05:42,223
سأقتلك

58
00:06:00,700 --> 00:06:04,037
مثل هذه الإشاعات يمكن سماعها بأي مكان

59
00:06:04,704 --> 00:06:05,538
إذا هذا ما في الأمر

60
00:06:06,122 --> 00:06:09,334
أتيت بي إلى هنا لتسمعيني هذا  , أليس كذلك !؟

61
00:06:09,625 --> 00:06:11,002
نعم , أنت محق

62
00:06:11,502 --> 00:06:13,504
أنت لم تكوني بهذا اللطف معي من قبل

63
00:06:13,838 --> 00:06:16,341
أردت فقط أن تعرف عن هذا الموضوع

64
00:06:16,841 --> 00:06:19,927
إذا هزمته فإنه سيصبح مثيرا للشفقة

65
00:06:19,927 --> 00:06:22,305
و بما أنك تبدو على صلة به

66
00:06:23,014 --> 00:06:24,140
همم , ربما

67
00:06:25,016 --> 00:06:28,311
و مع أنني أعتذر عن ذلك , يبدو بوضوح أنه يريدني أنا

68
00:06:28,603 --> 00:06:30,313
لذا لا تقفي في طريقي

69
00:06:58,424 --> 00:06:59,050
الأكوما هو الذي يقاتل ليحمي البشر

70
00:06:59,050 --> 00:06:59,926
الأكوما هو الذي يقاتل ليحمي البشر

71
00:06:59,926 --> 00:07:01,302
الأكوما هو الذي يقاتل ليحمي البشر

72
00:07:02,220 --> 00:07:06,015
معلمي العزيز , المعلم الكبير صاحب السيف الخارق

73
00:07:08,309 --> 00:07:10,520
لقد مضى 2000 عام منذ تلك المعركة

74
00:07:11,437 --> 00:07:13,439
في وقتنا الحالي الآن

75
00:07:13,731 --> 00:07:19,612
لست أنت يا سبارتا  من يحمي البشر , لكنه الإبن دانتي

76
00:07:44,220 --> 00:07:45,221
هل خفت ؟

77
00:07:46,931 --> 00:07:47,723
أنت تكذب

78
00:07:48,015 --> 00:07:49,016
لماذا ؟

79
00:07:49,016 --> 00:07:50,810
لأنك لم تخف إطلاقا

80
00:07:52,812 --> 00:07:56,315
لا أفرق ان كان هذا نبلا أم ظرافة

81
00:07:56,315 --> 00:07:57,733
عكس دانتي

82
00:07:57,733 --> 00:07:58,526
عكسه !؟

83
00:07:59,026 --> 00:08:02,738
نعم , لأن دانتي لا يبدو لطيفا

84
00:08:03,906 --> 00:08:05,533
بعد كل ذلك الوقت , يبدو أنك لا تعرفينه
حق المعرفة

85
00:08:05,908 --> 00:08:07,827
نعم , لكن هناك أمر واحد أعرفه

86
00:08:08,911 --> 00:08:12,540
أنتما ناضجان و تحبان بوظة الفراولة

87
00:08:18,129 --> 00:08:19,005
ما الذي تفعله هنا ؟

88
00:08:21,924 --> 00:08:24,302
أراقب البشر ...... ربما

89
00:08:27,805 --> 00:08:29,307
يبدو ذلك ممتعا

90
00:08:33,811 --> 00:08:35,438
المكان هادئ هنا

91
00:08:36,022 --> 00:08:37,440
نعم هو كذلك

92
00:08:40,818 --> 00:08:42,612
هادئ جدا

93
00:08:43,321 --> 00:08:46,240
أتمنى أن يظل هكذا طوال الوقت

94
00:08:58,210 --> 00:09:02,632
عندما يبدو السيد مودي بهذا الهدوء

95
00:09:02,632 --> 00:09:06,719
لا أكاد اصدق أنه أخوك التوأم

96
00:09:08,804 --> 00:09:11,015
بالمناسبة , إنها حقا لخسارة

97
00:09:11,015 --> 00:09:15,603
لماذا تخليت عن سيفك أيها السيد مودي موسي

98
00:09:15,603 --> 00:09:21,025
قيل سابقا أنه سيف لا يهزم في عالم الوحوش

99
00:09:21,025 --> 00:09:26,530
لكن مهما كان قويا هو لن يهزمك
لذا تخلى عنه

100
00:09:26,530 --> 00:09:28,407
ايها السيد بالو

101
00:09:32,119 --> 00:09:35,539
هو الذي ورث قوة و عظمة سبارتا

102
00:09:35,915 --> 00:09:38,918
ليس أنا بل مودي موسي

103
00:09:39,418 --> 00:09:42,421
سيد بالو .... هذا مؤلم جدا

104
00:09:43,839 --> 00:09:44,924
مؤلم جدا

105
00:09:45,633 --> 00:09:48,719
ما الذي تفهمه من هذا ؟

106
00:09:50,930 --> 00:09:55,309
أعرف ما تفكر به الآن

107
00:09:56,936 --> 00:10:01,941
أنت ذاهب إلى مكتب
Devil May Cry

108
00:10:25,339 --> 00:10:27,133
سأخبرك الحقيقة

109
00:10:27,424 --> 00:10:27,925
دانتي يأكل البيتزا كل يوم

110
00:10:27,925 --> 00:10:30,010
دانتي يأكل البيتزا كل يوم

111
00:10:30,719 --> 00:10:32,638
ما الذي تعتقده عن شخص كهذا ؟

112
00:10:33,139 --> 00:10:34,807
لا أعتقد أنه جيد

113
00:10:34,807 --> 00:10:38,102
و لن يكون محبا مخلصا أبدا

114
00:10:38,936 --> 00:10:41,814
سيكون من الأفضل لو كان له عمل دائم

115
00:10:42,231 --> 00:10:43,232
صحيح تذكرت أن دانتي

116
00:10:43,232 --> 00:10:45,609
يدير مكتبا يدعى
Devil May Cry

117
00:10:46,026 --> 00:10:48,612
لكنه مع كثرة الوظائف التي يجلبها
له السيد موريسون

118
00:10:48,612 --> 00:10:50,406
يفشل في كثير من الأعمال

119
00:10:50,739 --> 00:10:53,033
يبدو أنه يملك الكثير من المال

120
00:10:53,409 --> 00:10:55,035
دانتي هو ....

121
00:10:56,412 --> 00:10:59,415
آه , دوري في إعداد العشاء

122
00:10:59,415 --> 00:11:02,126
سيلومونني على ذلك

123
00:11:02,626 --> 00:11:04,336
إذا , أراك لاحقا

124
00:11:06,422 --> 00:11:08,716
هيي , هل أنت مشغول غدا ؟

125
00:11:09,133 --> 00:11:12,803
يجب أن تكون غير مشغول
فأنا سأعد بوظة الفراولة

126
00:11:13,429 --> 00:11:15,639
ستأتي إلى مكتب
Devil May Cry
غدا

127
00:11:17,141 --> 00:11:18,017
هذا موعد

128
00:11:24,231 --> 00:11:30,112
بوظة الفراولة و فتاة لطيفة

129
00:11:30,613 --> 00:11:31,030
نعم

130
00:11:31,822 --> 00:11:35,910
لكن ان كان دانتي سيموت

131
00:11:36,702 --> 00:11:39,705
الآنسة اللطيفة ستغضب كثيرا

132
00:12:22,122 --> 00:12:28,504
مغلق لبعض الوقت
هل ذهب ليتدرب ؟

133
00:12:46,021 --> 00:12:48,816
دانتي ليس هنا

134
00:12:49,525 --> 00:12:50,401
ليس هنا !؟

135
00:12:51,235 --> 00:12:55,114
لماذا ؟ لا بد أنك ضد سبارتا

136
00:12:55,906 --> 00:12:58,409
لكن لماذا تريد مقاتلة دانتي !؟

137
00:13:00,035 --> 00:13:01,704
سبارتا قد مات أصلا

138
00:13:01,704 --> 00:13:03,414
لا بد أنه حي في مكان ما ...

139
00:13:03,414 --> 00:13:07,501
هل وجدت دليلا على أنه على قيد الحياة !؟

140
00:13:07,501 --> 00:13:07,918
ذلك ....

141
00:13:08,627 --> 00:13:10,629
لقد انتظرت لمدة 2000 سنة

142
00:13:11,130 --> 00:13:13,215
لكن سبارتا لم يظهر للآن

143
00:13:13,924 --> 00:13:16,802
إذا فأنت تبحث عن ابن سبارتا المدعو دانتي !؟

144
00:13:17,136 --> 00:13:17,928
نعم , ذلك صحيح

145
00:13:18,512 --> 00:13:20,806
إذا حصلت على روحه

146
00:13:20,806 --> 00:13:23,809
سأحصل على قوة سيف سبارتا الخارقة

147
00:13:24,101 --> 00:13:26,019
ستبذل كل قواك لتحصل عليها
أليس كذلك ؟

148
00:13:26,019 --> 00:13:26,603
نعم

149
00:13:27,729 --> 00:13:30,023
ليس لدي طريقة معينة للقيام بذلك

150
00:13:34,027 --> 00:13:38,323
إذا كان يجب أن تقوم بذلك بأي ثمن
فيجب أن تهزمني أولا

151
00:13:49,126 --> 00:13:52,421
لن أقاتل من تخلى عن سيفه سابقا

152
00:13:54,506 --> 00:13:59,636
رجاء أخبره أن يأتي إلي عندما يرجع

153
00:14:46,600 --> 00:14:50,437
إذا أنت تريد أن تقاتلني !؟

154
00:14:56,109 --> 00:15:00,238
الأفضل لك أن تهرب , فأخي لا يجب أن يقاتلك

155
00:15:00,530 --> 00:15:04,910
و أنت كذلك , لا داعي أن تقاتله

156
00:15:05,535 --> 00:15:08,705
لكنه جيد بالنسبة له

157
00:15:09,915 --> 00:15:15,712
إذا كان سيحصل على روحي سيحصل
على قواي كما فعل والدي

158
00:15:17,214 --> 00:15:20,133
مع أنني لا أعرف مصدر هذه الشائعة

159
00:15:20,133 --> 00:15:25,639
لكن أخاك متعطش للحصول على روحي ليصبح ملك عالم الوحوش

160
00:15:26,139 --> 00:15:28,517
يبدو أنك لا تعرفه أبدا

161
00:15:29,434 --> 00:15:33,522
ما يريده هو محاربة المخالفين للقائد العظيم

162
00:15:33,939 --> 00:15:36,233
هو لم يفكر مطلقا بأن يصبح قائد عالم الوحوش أبدا

163
00:15:36,233 --> 00:15:37,818
و ماذا عنك أنت ؟

164
00:15:39,111 --> 00:15:45,033
في الحقيقة ., تبدو أكثر تعطشا من أخيك لتحصل على روحي

165
00:16:19,401 --> 00:16:22,028
هل ستجده يا سيد دانتي !؟

166
00:16:22,529 --> 00:16:25,407
غضب عدوي هو دافعي للقتال

167
00:16:25,407 --> 00:16:27,033
غضب عدوي هو دافعي للقتال

168
00:16:27,033 --> 00:16:27,325
غضب عدوي هو دافعي للقتال

169
00:16:42,215 --> 00:16:44,301
أتيت إليك أيها المجنون

170
00:16:44,301 --> 00:16:47,512
لنرى من سيربح قبل أن تبرد كراهيتنا

171
00:16:48,638 --> 00:16:54,311
ما الذي يحصل ؟ هل أنت خائف
أنت لا تستطيع فعل أي شيئ دون أخيك , أليس كذلك ؟

172
00:17:03,612 --> 00:17:09,326
سعيد بالحصول على قوة سيف أبي

173
00:17:24,925 --> 00:17:27,928
لا عيب في سيف أبي

174
00:17:29,137 --> 00:17:31,139
لنرفع من مستوى اللعبة

175
00:17:56,206 --> 00:17:58,416
ما الخطأ !؟ هل انتهينا ؟

176
00:17:59,834 --> 00:18:07,300
لا يمكن أن أهزم هنا ...

177
00:18:12,430 --> 00:18:15,225
لقد تخليت عن سيفي مرة أيضا

178
00:18:16,101 --> 00:18:17,811
للسيد مودي موسي

179
00:18:18,520 --> 00:18:26,236
لا يمكن أن أهزم هنا

180
00:18:29,239 --> 00:18:32,200
أخيرا كشفت عن وجهك الحقيقي

181
00:18:35,203 --> 00:18:36,204
يا أخي الكبير

182
00:18:39,833 --> 00:18:44,421
سأتجاوز سيف سبارتا الخارق

183
00:19:28,006 --> 00:19:28,715
أخي .....

184
00:19:33,720 --> 00:19:38,308
قبل 2000 عام
عندما كانت هناك صلة بين عالم الإنس و الوحوش

185
00:19:38,933 --> 00:19:41,603
لكن سبارتا أجبرنا ....

186
00:19:42,103 --> 00:19:45,440
على التعايش معا

187
00:19:46,441 --> 00:19:52,113
بعدها رجع سبارتا هنا ليحمي البشر

188
00:19:52,530 --> 00:19:56,409
عندها لم يكن أخي يساعد البشر أو الأكوما

189
00:19:57,327 --> 00:20:00,038
كان ينتظر عودة سبارتا

190
00:20:01,122 --> 00:20:06,336
نعم , كان ينتظر أن يحارب
سيف سبارتا الخارق

191
00:20:06,336 --> 00:20:07,921
و أصبح ذلك دافعه الوحيد للحياة

192
00:20:09,130 --> 00:20:13,301
أما أنا فقد تخليت عن سيفي لأمر آخر

193
00:20:13,301 --> 00:20:18,515
لكي لا أعيش لذلك الهدف تخليت
عن سيفي

194
00:20:20,934 --> 00:20:26,022
بعدها قمت أنا بقتل أخيك الذي هو دافعك للحياة
عليك أن تنتقم له الآن ...

195
00:20:28,525 --> 00:20:31,819
هل هذا هو دافعك للحياة الآن ؟

196
00:20:32,111 --> 00:20:34,822
لا بد أنكم أخوان بذيئان

197
00:21:01,015 --> 00:21:02,308
صباح الخير يا دانتي

198
00:21:09,607 --> 00:21:12,026
دانتي هو ....

199
00:21:12,527 --> 00:21:14,320
استيقظ يا دانتي , هيي

200
00:21:14,904 --> 00:21:17,532
ملل , ما الذي يحدث هنا ؟

201
00:21:17,532 --> 00:21:24,330
اليوم سأعد لك بوظة الفراولةللرجل الذي يرتدي
الملابس السوداء

202
00:21:25,915 --> 00:21:28,835
همم , حتى لو نظفت المكان مرارا فإنه سيتسخ

203
00:21:29,919 --> 00:21:32,130
يبدو أن ذلك الرجل لن يحضر

204
00:21:33,006 --> 00:21:33,715
لماذا !؟

205
00:21:34,716 --> 00:21:35,925
عنده موعد ما

206
00:21:35,925 --> 00:21:36,718
موعد ؟

207
00:21:39,012 --> 00:21:45,226
نعم , فقد أخبرني أن عنده موعد قديم

208
00:22:11,627 --> 00:22:13,921
كل شيئ حصل كما  هو متوقع

209
00:22:20,928 --> 00:22:23,139
ما أردته هو ذلك الرجل

210
00:22:24,307 --> 00:22:26,934
و الآن هذا ما بقي

211
00:24:03,739 --> 00:24:07,618
مؤخرا هناك أخبار كثيرة عن  آباء يتخلون عن أبنائهم

212
00:24:08,202 --> 00:24:13,040
مع ذلك البعض يظن أن الآباء
سيحبون أبناءهم بأي حال

213
00:24:13,916 --> 00:24:16,919
أمي ماتت لتحميني

214
00:24:17,336 --> 00:24:22,925
لذلك هناك تشابه كبير بيني و بين بني البشر

215
00:24:23,634 --> 00:24:26,012
لذلك تخلت والدة بيتي عنها

216
00:24:26,429 --> 00:24:29,432
لا بد أن عندها سبب قاهر

217
00:24:29,433 --> 00:24:41,433
Synchronized By : Eng.Taki

