1
00:00:01,202 --> 00:00:03,257
طعام ساخن من رجل مثير

2
00:00:05,346 --> 00:00:07,167
ماكس ، امراة في قسمي تريد أن تعرف

3
00:00:07,287 --> 00:00:09,218
اذا كُنّا نعمل أيّ شيء خالٍ
من "الجلوتين" ماذا أقول لها ؟

4
00:00:09,338 --> 00:00:12,466
أخبريها بأنّ لا يوجد لديكي حساسية من
الجلوتين" هي فقط تتظاهر بأنّ لديها مشاكل بالأكل"

5
00:00:14,805 --> 00:00:17,906
. ها قد جئت مسرعة ، ايها القوم
شطيرة النادي ، برغر وسط

6
00:00:18,146 --> 00:00:20,513
و سلطة الروبيان لرجل الرّهان

7
00:00:20,515 --> 00:00:22,131
طلبت  الملح والفلفل

8
00:00:23,300 --> 00:00:24,967
أردتّ المايونيز والخردل

9
00:00:26,737 --> 00:00:28,104
لقد نسيتي حمية الصّودا خاصّتي

10
00:00:28,106 --> 00:00:30,106
أعتذر ، سأعود بالحال ومعي ما طلبت

11
00:00:30,108 --> 00:00:32,019
ماذا ؟

12
00:00:35,312 --> 00:00:37,697
غير قابلة للشك

13
00:00:37,817 --> 00:00:40,957
ترجمة : أشباح الأثير
M.E.M 2010

14
00:00:40,958 --> 00:00:45,058
حصري لمنتدى
المسلسلات الأجنبية المترجمة
STARTIMES.COM

15
00:00:45,059 --> 00:00:47,859
<font color="Silver" size=24> الـحـلـقــة    3</font>

16
00:00:47,759 --> 00:00:51,010
. وهذه مناوبتي الاخيرة ، ايرل

17
00:00:51,012 --> 00:00:55,131
. انظري الى هنا ، ماكس
تلك الفتاة أعطتني رقمها

18
00:00:55,133 --> 00:00:58,051
كأنّني بحاجة الى امراة بيضاء يائسة

19
00:00:58,053 --> 00:01:00,937
تخدش نافذتي مثل قطة تشعر بالحرّ

20
00:01:04,892 --> 00:01:06,159
يا الهي ، أحبّ المال

21
00:01:06,161 --> 00:01:10,263
أعلم ، انا اعتذر بشدّة لانها انفصلت عنكي

22
00:01:10,265 --> 00:01:13,450
انظري ! هذا الأسبوع خرج "آيباد" جديد

23
00:01:13,452 --> 00:01:15,652
أطلقو الكلمات

24
00:01:15,654 --> 00:01:16,736
كلمة

25
00:01:16,738 --> 00:01:19,739
! كلمة

26
00:01:19,741 --> 00:01:22,709
<i>رأيت ذلك على الانترنت </i>

27
00:01:22,711 --> 00:01:24,627
ماكس ، ثلاثة اسابيع على التّوالي

28
00:01:24,629 --> 00:01:29,549
لم توافقي للان على طلبي
لأكون صديقاً لكي على الفيسبوك

29
00:01:29,551 --> 00:01:32,419
ماكس ؟
أنا أتحدّث معكي

30
00:01:32,421 --> 00:01:35,505
لم أسمعك ،  لديّ سمّاعات في أذني

31
00:01:36,340 --> 00:01:38,658
ما هذه الأشياء ؟

32
00:01:38,660 --> 00:01:41,728
حسنا ، هل تريد ان أتكلّم
وأقول لك "الحقيقة" على مؤخّرتي ؟

33
00:01:41,730 --> 00:01:43,480
. جيّد ، هيّا بنا
هان

34
00:01:43,482 --> 00:01:45,515
لن أكون صديقة لك في
الفيسبوك على الاطلاق

35
00:01:45,517 --> 00:01:50,487
يؤسفني سماع هذا

36
00:01:50,489 --> 00:01:52,489
حسنا ، أنا قبلت دعوتك ، هان

37
00:01:52,491 --> 00:01:56,860
. أجل ، شكرا لكِ
لقد جعلتي قلبي يغنّي

38
00:01:56,862 --> 00:02:02,248
! ما زال يؤلمني

39
00:02:02,249 --> 00:02:06,870
ذلك أشبه بمشاهدة شخص يضرب طفلا

40
00:02:06,872 --> 00:02:08,922
لماذا لم تقبلي طلب صداقته فحسب ؟

41
00:02:08,924 --> 00:02:11,374
لأنني لا أتفقّد الفيسبوك أبداً
، لماذا اذا يجب أن أقبل طلبه ؟

42
00:02:11,376 --> 00:02:14,210
لتقول فتاة معيّنة لقد عملت في السينما في 2005

43
00:02:14,212 --> 00:02:18,014
وليقول لي انها تمطر
وهي تفعل ذلك بيدها ؟

44
00:02:18,016 --> 00:02:21,217
! كارولين
عليكي أن تتفقّدي صفحة الفيسبوك

45
00:02:21,219 --> 00:02:25,472
" ربّما أحد ما وضع شيء على "الحائط

46
00:02:29,109 --> 00:02:33,897
" هان لي أضافكي الى 25 صورة"

47
00:02:40,788 --> 00:02:45,041
ألا تريدين ضربه كما فعلت ؟

48
00:02:45,043 --> 00:02:49,662
ذلك مؤلم ، لقد خسرت تقريباً
300صديق على الفيسبوك

49
00:02:49,664 --> 00:02:51,664
منذ أن تمّ اعتقال والدي

50
00:02:51,666 --> 00:02:52,665
حسنا ، والدكي من المحتمل

51
00:02:52,667 --> 00:02:54,217
كوّن صداقات جديدة بكثرة في السجن

52
00:02:54,219 --> 00:02:57,420
لذا كل الصداقات تقترب تدريجيّاً

53
00:02:57,422 --> 00:02:58,721
حسنا ، مستعدّة للذهاب ؟

54
00:02:58,723 --> 00:03:00,006
هل مُجبرين على ذلك ؟

55
00:03:00,008 --> 00:03:03,810
الحرارة مرتفعة بالخارج
متى أصبح الحرّ ساخن جدا ؟

56
00:03:03,812 --> 00:03:06,379
توقّفي عن التذمّر
عليكي أن تعتادي عليه فحسب

57
00:03:06,381 --> 00:03:10,817
لا أعلم لماذا أقتبس الكلام
عن مغتصب

58
00:03:10,819 --> 00:03:12,402
ألا يمكننا البقاء هنا لمدة أطول قليلا ؟

59
00:03:12,404 --> 00:03:14,303
لا يوجد لدينا مكيّف هواء في المنزل

60
00:03:14,305 --> 00:03:17,490
. أنا أملك مكيّف هواء
يمكن استخدامه يا فتيات

61
00:03:17,492 --> 00:03:19,275
هل تملك مكيّف هواء يعمل ؟

62
00:03:19,277 --> 00:03:20,977
. أجل انّه يعمل

63
00:03:30,671 --> 00:03:34,007
"ذلك أشبه بمكيّف هواء بطعم ال "سلامي

64
00:03:34,009 --> 00:03:37,961
"هنالك الكثير من ال "سلامي
من المكان الذي جاء منه

65
00:03:44,351 --> 00:03:46,052
وقدمي تؤلمني

66
00:03:46,054 --> 00:03:47,554
حسنا ، ربّما عليكي التوقّف
عن ارتداء هذه الرّكائز

67
00:03:47,556 --> 00:03:50,640
وتحصلي على زوجان من ال
سكيتشرز" ، كأيّ نادلة مفلسة"

68
00:03:50,642 --> 00:03:55,278
سكيتشرز ؟
كيف تتجرّأين ؟

69
00:03:55,280 --> 00:03:57,313
إضافةً ، لا يمكنني شراء حذاء جديد

70
00:03:57,315 --> 00:03:59,115
$تكلفتها 900

71
00:03:59,117 --> 00:04:02,352
حسنا ، اذاً هذا ليس ألم ، انها كارما

72
00:04:02,354 --> 00:04:04,237
انظري ، سأساعدكي ، مفهوم ؟

73
00:04:04,239 --> 00:04:05,204
أعرف مكان يمكننا الذهاب إليه

74
00:04:05,206 --> 00:04:07,240
والذي يملك تصاميم جميلة
بأسعار مُغرية

75
00:04:07,242 --> 00:04:09,358
مثل مستودع بارني ؟

76
00:04:09,360 --> 00:04:11,044
نوعا ما

77
00:04:16,166 --> 00:04:17,817
النوايا الحسنة ؟

78
00:04:17,819 --> 00:04:20,470
! أهلا بكي في مكاني

79
00:04:22,638 --> 00:04:24,504
سوف نتسوّق في النوايا الحسنة ؟

80
00:04:24,519 --> 00:04:26,523
جعلتِني أعتقد أننا سنتسوّق فعلا

81
00:04:26,525 --> 00:04:27,991
أعلم ذلك

82
00:04:27,993 --> 00:04:29,542
لم أستطِع انتظار رؤية
وجهكِ عندما ترين هذا المكان

83
00:04:29,544 --> 00:04:31,077
كرّري تعابير وجهكِ مرة اخرى

84
00:04:31,079 --> 00:04:33,797
أحببته

85
00:04:33,799 --> 00:04:35,498
حسنا ، ما هذه الرائحة ؟

86
00:04:35,500 --> 00:04:38,585
ستصبح رائحتكِ من الان فصاعداً

87
00:04:38,587 --> 00:04:41,171
الان ، انتبهي ، أعلم
أين توضع البضاعة الجيّدة

88
00:04:41,173 --> 00:04:42,439
أعلم أين تُوضع البضاعة الجيّدة

89
00:04:42,441 --> 00:04:44,674
ماديسون" و 57"

90
00:04:44,676 --> 00:04:46,760
اتبعيني

91
00:04:46,762 --> 00:04:49,813
السّاقطات الذكيّات يخبّئن البضاعة
لشراءِها في المرّة القادمة

92
00:04:49,815 --> 00:04:52,916
$ لأنّ أحياناً لا يملكون 3
لشراءها في ذالك الوقت

93
00:04:52,918 --> 00:04:54,851
من هذا الذي لا يملك 3$ ؟

94
00:04:54,853 --> 00:04:56,319
أنتِ

95
00:04:56,321 --> 00:04:58,738
الاسبوع الماضي أخفيت سترة بلون الخمر

96
00:04:58,740 --> 00:05:01,825
في الجزء الخلفي من المنضدة
وهاهي ذا

97
00:05:01,827 --> 00:05:05,111
. ستّة دولارات ، ساقطة ذكيّة

98
00:05:05,113 --> 00:05:08,248
رائع ، حسنا ، نحن هنا
وسأجد أفضل ما يمكن شراؤه

99
00:05:08,250 --> 00:05:12,502
ولكن أولا أحتاج سلّة بدون فراغات بداخلها

100
00:05:12,504 --> 00:05:13,620
تريش

101
00:05:13,622 --> 00:05:16,456
ليس ليوم بعد يوم
ولكنه مناسب للنادي البلدي

102
00:05:16,458 --> 00:05:19,826
لابدّ أنكي تمزحين ، ولكنّكِ محقّة

103
00:05:19,828 --> 00:05:22,846
عندما تجدين شيئ ما تفقّدي
جيوبه من الحبوب المانعة للحمل

104
00:05:22,848 --> 00:05:25,048
في حانوت الادّخار وسط
المدينة ، وجدت مرة قرص بنفسجي

105
00:05:25,050 --> 00:05:28,718
وأخذته ، فنمت 8 ساعات متواصلة

106
00:05:28,720 --> 00:05:31,488
كانت تلك عطلتي في تلك السنة

107
00:05:32,557 --> 00:05:34,307
! يا للروعة ، أحذية

108
00:05:34,309 --> 00:05:37,277
لا أصدّق أنني قلت
ياللرّوعة " في النوايا الحسنة"

109
00:05:37,279 --> 00:05:39,929
أنظري ، لا تفزعي هكذا
قد يكون الحذاء تقليدي

110
00:05:39,931 --> 00:05:42,532
ولكن أملك رشّاش مميّز في
البيت الذي يجعلها جديدة

111
00:05:42,534 --> 00:05:46,018
هل حصلتي عليه من ساحر ؟

112
00:05:49,773 --> 00:05:52,909
يا الهي

113
00:05:52,911 --> 00:05:56,246
يا الهي ، هذا ال
بريان أتوودس " كان ملكي"

114
00:05:56,248 --> 00:05:57,881
لقد تبرّعت به الى الجمعيّة الخيريّة

115
00:05:57,883 --> 00:06:01,835
لانه تم تصويري وانا ارتديهم مرّتين

116
00:06:01,837 --> 00:06:04,871
$حسنا ، لقد كان سعرها 800
عندما اشتريتها

117
00:06:04,873 --> 00:06:07,373
والان سعرها 8$ ؟

118
00:06:07,375 --> 00:06:12,428
$مثلي أنا . قيمتي 8

119
00:06:12,430 --> 00:06:14,881
يا الهي

120
00:06:14,883 --> 00:06:17,233
$ أنا أساوي 8

121
00:06:18,436 --> 00:06:20,687
لقد تم تخفيض سعري

122
00:06:20,689 --> 00:06:23,573
انا اعتذر ، انه فقط
اصبح أمر حقيقي بالنسبة لي

123
00:06:23,575 --> 00:06:26,025
أعني ، لا استطيع أن أصدّق ذلك

124
00:06:31,248 --> 00:06:35,051
هل رأيتِني وأنا أبكي ؟

125
00:06:35,053 --> 00:06:38,621
الكثير من الناس يبكون في النوايا الحسنة

126
00:06:38,623 --> 00:06:40,290
اذهبي الى فرنسا ، ستأكلين القواقع

127
00:06:40,292 --> 00:06:42,992
تعالي الى هنا ، وسوف تبكي

128
00:06:42,994 --> 00:06:45,795
هذا غريب ، انتِ حتى لم تنفعلي

129
00:06:45,797 --> 00:06:47,847
عليكي أن تتصرّفي عندما تريْن أحد يبكي

130
00:06:47,849 --> 00:06:50,683
لقد فعلت ، أغمضت عينيّ قليلا

131
00:06:52,070 --> 00:06:56,539
انظري ، بالنّهاية ، سوف
تتعلّمين كيف تفعلي ذلك من الدّاخل

132
00:06:56,541 --> 00:06:58,358
أجل ، حسنا ، لمعلوماتكِ فقط

133
00:06:58,360 --> 00:07:00,560
عندما أبدأ البكاء أمام صديقاتي

134
00:07:00,562 --> 00:07:03,062
سيقلن ، " لماذا تبكين يا ك - لين  ؟

135
00:07:03,064 --> 00:07:04,447
" انظري لحالتكي يا فتاة ، كنتي شرسة

136
00:07:04,449 --> 00:07:06,549
." حصلتي على شفقتنا

137
00:07:06,551 --> 00:07:10,169
هل صديقاتكِ ملكات السُّحب السوداء ؟

138
00:07:14,291 --> 00:07:16,743
"رائع ، قميص فرقة " ستروكس

139
00:07:16,745 --> 00:07:19,579
ذهبت الى المهرجان ، ولكنني
لم اكن أملك تكاليف القميص

140
00:07:19,581 --> 00:07:22,114
حسنا انتهينا من مشكلتي

141
00:07:22,116 --> 00:07:23,800
ذهبت لرؤيتهم في هذه الجولة

142
00:07:23,802 --> 00:07:26,569
بالصيف بعد سنتي الإعدادية
لقد كانت حقّا ليلة دافئة

143
00:07:26,571 --> 00:07:29,255
... وتسلّلت خارج المنزل ، وكّلنا

144
00:07:29,257 --> 00:07:30,924
لا يهم

145
00:07:30,926 --> 00:07:32,175
و ماذا ؟

146
00:07:32,177 --> 00:07:34,761
ماذا ، هل حدث شيء عظيم
بالليلة التي حصلتي على القميص ؟

147
00:07:34,763 --> 00:07:37,847
أنظري اليّ ، هل يشبه ذلك
شيء حصل معه شيء عظيم ؟

148
00:07:37,849 --> 00:07:39,749
مرحبا ، قميص لطيف

149
00:07:39,751 --> 00:07:40,917
لفت انتباهي جدا

150
00:07:40,919 --> 00:07:42,802
كنت أريد فحسب أن أحضر فتاتي لكي تراه

151
00:07:42,804 --> 00:07:44,237
كانت بالحمّام

152
00:07:44,239 --> 00:07:46,439
كان عليّ أن استفرغ

153
00:07:46,441 --> 00:07:47,774
لذا سلّميه اليّ

154
00:07:47,776 --> 00:07:49,025
تعرفين القاعدة

155
00:07:49,027 --> 00:07:53,363
دوّر ظهرك عن الرّف ، انت تحت الهجوم

156
00:07:53,365 --> 00:07:56,749
هذا ليس من عندي ، انّه
قانون النوايا الحسنة

157
00:07:59,036 --> 00:08:04,707
أجل ، من المفضل ان تبتعدي من هنا

158
00:08:04,709 --> 00:08:05,908
كان ذلك شديد اللهجة

159
00:08:05,910 --> 00:08:08,928
انه فقط يوم أربعاء اخر في النوايا الحسنة

160
00:08:08,930 --> 00:08:13,132
قلتي أن ننظر بداخل الاشياء صحيح ؟

161
00:08:13,134 --> 00:08:15,685
ماكس ، أنظري ،من محاولتي الأولى

162
00:08:15,687 --> 00:08:19,022
انه ناعم ، الشّخص الذي خبّأ ذلك سوف يغضب

163
00:08:19,024 --> 00:08:21,007
تفقّد الجودة

164
00:08:23,060 --> 00:08:25,628
قماش قوي ، ولا يوجد نقوش غامضة

165
00:08:25,630 --> 00:08:28,114
عمل رائع ، نانسي درو

166
00:08:28,116 --> 00:08:29,816
وانظري الى تصميمه

167
00:08:29,818 --> 00:08:32,902
$ صيف 2009 . 350

168
00:08:32,904 --> 00:08:35,405
...  وسعره اليوم من أجلي ب

169
00:08:35,407 --> 00:08:38,324
.5$
هذا التخفيض الذي أحب

170
00:08:38,326 --> 00:08:41,160
! $5

171
00:08:41,162 --> 00:08:45,298
5 $ ، 5 $ ، 5 $ ، 5 $

172
00:08:45,300 --> 00:08:47,450
... 5$ ,  5$

173
00:08:47,452 --> 00:08:49,585
مرحبا ، ماريا

174
00:08:49,587 --> 00:08:50,970
كيف حالكي ، ماكس ؟

175
00:08:50,972 --> 00:08:52,255
انا بخير ، كيف حال أمّكي ؟

176
00:08:52,257 --> 00:08:55,341
جيّدة . انّها تشكرك على
الكعك التي صنعتِه من أجلها

177
00:08:55,343 --> 00:08:58,227
مرحبا ، ماريا ، انا كارولين ، صديقة ماكس

178
00:08:58,229 --> 00:09:00,763
على أي حال هل يمكننا
ان نحصل على تخفيض لهذا ؟

179
00:09:00,765 --> 00:09:03,649
أعتقد أن 8 $ باهظ
جدّاً ، نظراً الى حالته

180
00:09:03,651 --> 00:09:06,019
علمت أن الكعب تم استبداله

181
00:09:06,021 --> 00:09:09,822
لا أستطيع أن أصدّق أنكي
تحاولين التخفيض من سعره

182
00:09:09,824 --> 00:09:11,774
$ أستطيع ان اجعله 6

183
00:09:11,776 --> 00:09:13,559
اتّفقنا

184
00:09:13,561 --> 00:09:14,777
هل انتي سعيدة ؟

185
00:09:14,779 --> 00:09:17,580
لقد ساومتي جمعية خيرية

186
00:09:17,582 --> 00:09:20,450
انتي تحوّلين النّوايا
الحسنة الى النّوايا السيّئة

187
00:09:22,503 --> 00:09:24,754
لقد اختفى قميصي

188
00:09:24,756 --> 00:09:26,072
ليس هنا

189
00:09:26,074 --> 00:09:29,509
أراهن أنها تلك الفتاة ، فتاة البورتيريكو

190
00:09:29,511 --> 00:09:31,461
من كان ... من كان ينظر اليه

191
00:09:31,463 --> 00:09:33,012
ماريا ، هل نستطيع ان نطلب الأمن ؟

192
00:09:33,014 --> 00:09:35,414
متأكّدة من أنّ احدى الكاميرات صوّرت اللص

193
00:09:35,416 --> 00:09:38,768
كاميرات ؟ ماذا تعتقدين
هذا المكان ، هدف ؟

194
00:09:38,770 --> 00:09:41,253
لقد اختفى ، كارولين

195
00:09:41,255 --> 00:09:42,405
كانت مُجبرة أن تسرقه

196
00:09:42,407 --> 00:09:44,857
بينما كُنت أشاهد رقصة ال 5$ الغبيّة

197
00:09:44,859 --> 00:09:50,029
لست أنا من حرّك ظهري عن الرّف
لماذا أنا تحت الهجوم ؟

198
00:09:50,031 --> 00:09:53,099
أرأيتي ، لهذا السبب أتسوّق
لوحدي ، ولهذا السبب آكل لوحدي

199
00:09:53,101 --> 00:09:56,452
ولهذا السبب سأغادر لوحدي

200
00:09:56,454 --> 00:09:58,488
ماريا ، سوف أدفع ثمن هذه الاغراض

201
00:09:58,490 --> 00:10:01,207
لا حاجة لتغليفهم ، تستطيعي
استخدام المناديل ورقية

202
00:10:01,209 --> 00:10:03,793
حتى اذا قلت هذا الكلام
أعلم أنّ هذا لن يحدث

203
00:10:10,806 --> 00:10:12,160
... كستنا

204
00:10:12,400 --> 00:10:14,023
مثيرة مثل الأم ، أليس كذلك ؟

205
00:10:19,657 --> 00:10:21,157
انه جميل ، اليس كذلك ؟

206
00:10:23,695 --> 00:10:24,778
|| الحرارة هنا في ازدياد ||

207
00:10:24,780 --> 00:10:25,812
|| ساخن جدا ||

208
00:10:25,814 --> 00:10:27,664
|| لذا اخلعي كل ملابسكي ||

209
00:10:27,666 --> 00:10:29,933
|| أشعر بالحر الشديد ||

210
00:10:29,935 --> 00:10:33,920
|| سأقوم بخلع ثيابي ||

211
00:10:33,922 --> 00:10:35,505
من المحتمل انّكِ تريدين
المحافظة على صوت هادئ

212
00:10:35,507 --> 00:10:38,675
هذه البناية سجّلت ثلاث حالات اعتداء جنسي

213
00:10:38,677 --> 00:10:41,094
|| الحرارة هنا في ازدياد ||

214
00:10:41,096 --> 00:10:44,614
|| لذا اتركي الدراما على القميص خلفكي ||

215
00:10:44,616 --> 00:10:46,316
هيّا ، انها ليلتنا للخروج

216
00:10:46,318 --> 00:10:49,052
لنذهب للشّرب في مكان به مكيّف هواء

217
00:10:49,054 --> 00:10:50,820
ليس لدينا المال أصلا لندفع ثمن المشروبات

218
00:10:50,822 --> 00:10:54,507
هذه الملابس القصيرة
سوف تدفع ثمن مشروباتنا

219
00:10:54,509 --> 00:10:58,561
انتِ حرْفيّاً  عاهرة قيمتها 5 $ الان

220
00:10:58,563 --> 00:10:59,846
هيّا

221
00:11:04,987 --> 00:11:06,953
مرحبا ، جوني

222
00:11:06,955 --> 00:11:08,038
ظننت أنني أخبرتكي

223
00:11:08,040 --> 00:11:09,956
أن تُبقي مؤخّرتك الخرساء
والمأساوية خارج المكان هنا

224
00:11:09,958 --> 00:11:12,492
الشيء الوحيد الغير
مأساوي بجسدي هو مؤخّرتي

225
00:11:12,494 --> 00:11:15,078
ومن هذه الشقراء ، هل هي رخيصة العظام  ؟

226
00:11:15,080 --> 00:11:16,529
صاح ، انّها ليس من ذلك النّوع

227
00:11:16,531 --> 00:11:17,864
معذرة ، ايتها الآنسة

228
00:11:17,866 --> 00:11:21,084
مرحبا ، أنا جوني ، انا صديق ماكس

229
00:11:21,086 --> 00:11:24,054
. انا كارولين
أنا مفزوعة الان

230
00:11:24,056 --> 00:11:25,371
هذا شيء نفعله

231
00:11:25,373 --> 00:11:29,042
لنذكّر أنفسنا بعائلاتنا

232
00:11:29,044 --> 00:11:31,311
اعذروني قليلا . هؤلاء
الشباب يعطون بقشيشا أكثر

233
00:11:31,313 --> 00:11:34,047
اذا جعلت خمسة منهم منتشيين
عندما نتحدث عن الفراخ

234
00:11:34,049 --> 00:11:35,214
! المهبل

235
00:11:35,216 --> 00:11:37,100
! أجل

236
00:11:37,102 --> 00:11:40,854
رائع . فتاة ، صديقكي النّادل لطيف

237
00:11:40,856 --> 00:11:44,157
. انظري الى ذراعيه
عضلات جميلة

238
00:11:44,159 --> 00:11:46,076
هو ليس فقط نادل ، هذا الرجل أيضا رائع

239
00:11:46,078 --> 00:11:48,528
" انّه فنان الشارع ، مرورا ً ب " جي بيج

240
00:11:48,530 --> 00:11:50,080
حسنا ، الان

241
00:11:50,082 --> 00:11:52,565
يقطّع الليمون وينظّف الزجاج

242
00:11:52,567 --> 00:11:54,084
حسنا ، وأنت ستكونين الوريثة

243
00:11:54,086 --> 00:11:56,619
من الذي يرمي فتات
محروق ، وخبز محمّص متعفن

244
00:11:56,621 --> 00:11:57,637
مثير للاعجاب

245
00:11:57,639 --> 00:11:59,739
(مثير للاعجاب ( بالفرنسية

246
00:11:59,741 --> 00:12:02,342
هذه الكؤوس من الرجال مع ملاحظة جميلة

247
00:12:02,344 --> 00:12:05,595
" مؤخّرة جميلة ، وصدر رائع"

248
00:12:15,923 --> 00:12:17,524
اذا كان ذلك صوت التاكيلا خاصّتكي

249
00:12:17,526 --> 00:12:20,944
الله وحده يعلم كيف يكون صوتكي عند النشوة

250
00:12:20,946 --> 00:12:25,398
نفس الوجه ، بدون أصوات

251
00:12:29,203 --> 00:12:30,787
يا الهي

252
00:12:30,789 --> 00:12:33,373
لا استطيع تصديق ذلك ، انّها
الفتاة من النّوايا الحسنة

253
00:12:33,375 --> 00:12:36,743
سآخذ حقّكِ ، فتااااة

254
00:12:39,246 --> 00:12:40,279
ماذا ستفعل ؟

255
00:12:40,281 --> 00:12:41,915
انّها تعتقد أن النوايا
الحسنة جعلها أكثر متانة

256
00:12:41,917 --> 00:12:44,283
مرحبا ، كيف حالكِ ؟

257
00:12:44,285 --> 00:12:45,468
أردت فقط أن أتحدث اليكِ

258
00:12:45,470 --> 00:12:47,170
حول ذلك القميص في النوايا الحسنة

259
00:12:47,172 --> 00:12:50,957
أرأيتِ ، صديقتي تحتاجه حقّاً
و ، حسنا ، صديقتكِ أخذتْه

260
00:12:50,959 --> 00:12:53,727
ما الذي تقولينه ، ايتها الساقطة ؟

261
00:12:53,729 --> 00:12:56,295
حسنا ، أعتقد أننا
ارتجلنا على الشخص الخاطئ

262
00:12:56,297 --> 00:12:58,314
هل تريدين أن تشعري
بقدمي ، ايتها الساقطة ؟

263
00:12:58,316 --> 00:13:01,467
حسنا ، أعتقد أننا نعلم
ما هي كلمتكي المفضّلة

264
00:13:03,638 --> 00:13:07,407
هذا ليس اصطناعيا ، ايتها الساقطة

265
00:13:08,593 --> 00:13:10,026
من المفضّل أن أفصل بينهما
من المفضّل أن أفصل بينهما

266
00:13:10,028 --> 00:13:12,312
كلا ، كلا ، كلا امنحها 4
ثواني لتتعلّم درسها

267
00:13:12,314 --> 00:13:13,413
حسنا ،  لا بأس ، لا بأس

268
00:13:13,415 --> 00:13:16,132
حسنا ، حسنا ، حسنا -

269
00:13:16,134 --> 00:13:17,417
حسنا ، هيّا ، هيّا

270
00:13:17,419 --> 00:13:18,835
لا تقلقي -

271
00:13:21,672 --> 00:13:24,541
هذا ليس اصطناعيا ، ايتها الساقطة

272
00:13:25,927 --> 00:13:28,211
أمازلتي تضحكين ، لأنّ ذلك لم يكن مُضحكاً

273
00:13:28,213 --> 00:13:30,964
" كان مضحك حقّاً . ذلك كان أشبه بال "لوني تونس

274
00:13:30,966 --> 00:13:33,433
"انّه أشبه بشخصية " باجس باني
أخذ طلقة رصاص في وجهه المضحك

275
00:13:33,435 --> 00:13:34,634
فقط في نسختك ِ

276
00:13:34,636 --> 00:13:38,221
باجس باني " حاول أن يُجري"
حواراً مع صاحب المسدس

277
00:13:38,223 --> 00:13:39,889
لقد كنت أحاول

278
00:13:39,891 --> 00:13:41,191
لأستعيد القميص خاصّتكي

279
00:13:41,193 --> 00:13:42,392
أردتّكي أن تحصلي عليه

280
00:13:42,394 --> 00:13:44,477
لأنّكِ بدوتي سعيدة في
النّوايا الحسنة عندما رأيتِهِ

281
00:13:44,479 --> 00:13:46,345
لم أكن سعيدة ، مفهوم ؟

282
00:13:46,347 --> 00:13:48,681
لا يوجد سعادة بداخلي

283
00:13:48,683 --> 00:13:50,233
ما رأيته من المحتمل أن يكون اشعاعاً

284
00:13:50,235 --> 00:13:52,318
من الصيف لقد جمّعت أنابيب اليورانيوم

285
00:13:52,320 --> 00:13:54,687
. بواسطة عربات القطار
كان ذلك مال جيّد

286
00:13:54,689 --> 00:13:56,522
. شكرا على الاعتناء بي ، كارولين

287
00:13:56,524 --> 00:13:57,791
على الرحب والسعة ، ماكس

288
00:13:57,793 --> 00:13:59,959
انه قميص ، لقد ذهب

289
00:13:59,961 --> 00:14:01,461
لا يُمكنني أن أتعلّق بأشياء

290
00:14:01,463 --> 00:14:03,863
أظافري عمليّا ، تم تمزيقها ونحن هناك

291
00:14:03,865 --> 00:14:06,332
"بواسطة " كان فوت دي- ماينس

292
00:14:06,334 --> 00:14:07,984
عليّ أن انام وأبقيها معرفوعة

293
00:14:07,986 --> 00:14:09,385
هل يوجد مكان للأظافر هنا ؟

294
00:14:09,387 --> 00:14:10,804
حسنا ، هذه نيويورك

295
00:14:10,806 --> 00:14:13,006
لذا من المحتمل أن يكون هنالك واحد

296
00:14:13,008 --> 00:14:15,208
. هنا
الحب عندما يحدث

297
00:14:15,210 --> 00:14:17,744
انظري ، 2 مقابل 1 للصديقات
رائع

298
00:14:17,746 --> 00:14:20,763
اذهبي معي غدا قبل العمل
سيكون أرخص اذا ذهبنا معاً

299
00:14:20,765 --> 00:14:22,148
أنا فعلا بحاجة الى ذلك

300
00:14:22,150 --> 00:14:23,883
اضافة ، انتِ تحتاجينه أيضا

301
00:14:23,885 --> 00:14:27,020
حسنا ، لا استطيع ، لدي يومي
الخاص من الفخامة وانا محجوزة من قبل

302
00:14:27,022 --> 00:14:30,156
سأغسل الملابس  ، وبعدها
قائمة التذوّق عند ويندي

303
00:14:30,158 --> 00:14:33,726
هيّا ، انت وانا ، أظافر ، ومكيّف هواء

304
00:14:33,728 --> 00:14:34,944
سيكون ذلك ممتعاً

305
00:14:34,946 --> 00:14:36,112
ستفعلين ذلك ، فتاااة

306
00:14:36,114 --> 00:14:38,665
أنا وأصدقائي اعتدنا على وضع طلاء الاظافر

307
00:14:38,667 --> 00:14:42,202
لأنهم ملكات السّحب السوداء ؟

308
00:15:06,261 --> 00:15:07,815
مرحبا ، صديقي

309
00:15:12,650 --> 00:15:14,249
كما في تلك المرّة ؟

310
00:15:16,738 --> 00:15:19,572
دعني آخذ المجرفة

311
00:15:21,743 --> 00:15:25,628
حسنا ، لنفعل ذلك

312
00:15:33,421 --> 00:15:35,838
دعني أسألك سؤالا .
كيف يمكن لك

313
00:15:35,840 --> 00:15:38,424
كحصان ، وكارولين ،كلاكما تسكنان معي

314
00:15:38,426 --> 00:15:40,260
وانت قليل المشاكل بالنسبة لي ؟

315
00:15:40,262 --> 00:15:42,295
أعني ، أنت تخبرني ، أنك تعرفها لمدّة أطول

316
00:15:42,297 --> 00:15:44,647
انّها تفتعل شجاراً مع فتاة الوشم البيضاء

317
00:15:44,649 --> 00:15:47,767
من البرونكس
ما رأيك بهذا الكلام ؟

318
00:15:47,769 --> 00:15:50,636
لا أعلم ، يا رجل ، لقد اعتدت على ذلك

319
00:15:50,638 --> 00:15:53,456
هكذا سيكون صوتك اذا تكلّمت

320
00:15:53,458 --> 00:15:55,425
بالمناسبة ، أنا أوافقك الرأي

321
00:15:55,427 --> 00:15:57,994
. كل ما تقولينه صحيح يا ماكس

322
00:15:57,996 --> 00:16:00,496
شكرا لك ، كستنا

323
00:16:00,498 --> 00:16:02,498
من المفضل أن تقتليها

324
00:16:02,500 --> 00:16:04,734
! كستنا
لا أستطيع القيام بذلك

325
00:16:04,736 --> 00:16:08,288
سيكون ذلك سهلا ، نقتلها ونأكلها

326
00:16:08,290 --> 00:16:10,273
كستنا

327
00:16:11,843 --> 00:16:14,677
حسنا ، صديقي ، هذه هي بُقعتك

328
00:16:14,679 --> 00:16:17,347
هيّا ، اعمل واجبك

329
00:16:17,349 --> 00:16:18,848
... هيّا ، كَستنا

330
00:16:20,835 --> 00:16:22,885
هيّا افعلها

331
00:16:22,887 --> 00:16:24,854
! هيّا

332
00:16:24,856 --> 00:16:27,357
هيّا ، كستنا ، حصلت اليوم
على ما يكفي من الاوساخ

333
00:16:28,176 --> 00:16:29,943
وانت كذلك ايضا

334
00:16:29,945 --> 00:16:32,812
لا تكن خجولا ، صديقي

335
00:16:39,759 --> 00:16:43,144
. أتمنى أن تكون سعيداً
أبدو وكأنني عارية كمبودية

336
00:16:46,216 --> 00:16:50,035
يفضّلن أن يُطلق عليهن
" فنانو كرة البينج بونج "

337
00:16:50,037 --> 00:16:54,172
$  سعر هذه 70.43

338
00:16:54,174 --> 00:16:58,292
لقد أجبرتني أن آخذ البقشيش
وبعدها أعطيها بقشيشاً على البقشيش

339
00:16:58,294 --> 00:17:00,261
أرأيت ، وكلّ ذلك بسبب أنّك لم تظهر

340
00:17:00,263 --> 00:17:01,930
لم أحصل على الحملة 2 مقابل 1

341
00:17:01,932 --> 00:17:04,099
لأنني كنت أنتظرك وحيدةً

342
00:17:04,101 --> 00:17:07,519
ماكس ، أنا حقّاً حاولت
أن أكون صديقةً لكي

343
00:17:07,521 --> 00:17:09,687
ولكنّكِ حتما لديكِ أسبابكِ الخاصّة

344
00:17:09,689 --> 00:17:11,439
اتبعيني الى الممر

345
00:17:11,441 --> 00:17:14,659
جيّد ، لننتهي من ذلك

346
00:17:21,951 --> 00:17:24,869
تفضّلي

347
00:17:27,073 --> 00:17:29,074
ظننت أننا سنتكلّم

348
00:17:29,076 --> 00:17:32,377
كلا ، لم نكن نملك فحسب كريم الشوكولا

349
00:17:32,379 --> 00:17:34,179
لماذا لم تأتي ؟

350
00:17:34,181 --> 00:17:35,930
أخبرتِني انّكِ ستتواجدين هناك

351
00:17:35,932 --> 00:17:37,766
حسنا ، كان لدي الكثير من الاعمال لفعلها

352
00:17:37,768 --> 00:17:39,834
حسنا ، ولكنّكِ أعطيتني انطباع انّكِ ستأتين

353
00:17:39,836 --> 00:17:42,804
هل أعطيتكِ انطباع ؟
أنا لا افعل انطباعات

354
00:17:42,806 --> 00:17:45,090
حسنا ، انتظري ، هذا ليس
صحيحا ، لديّ واحد ، أمي

355
00:17:45,092 --> 00:17:46,674
ولكن لفعل ذلك أحتاج الى شجرة عيد الميلاد

356
00:17:46,676 --> 00:17:49,727
وكمية كبيرة من الفودكا
وإشعال السجائر

357
00:17:49,729 --> 00:17:52,847
اذاً هل نحن صديقات أم لا ؟

358
00:17:52,849 --> 00:17:55,900
أنظري ، سأكون صريحة معكي

359
00:17:55,902 --> 00:17:58,853
لن أكون صديقة لكي أبداً
من النوّع الذي اعتدتي عليه

360
00:17:58,855 --> 00:18:02,157
انا لست فتااااتكي ، أو فتاتكي

361
00:18:02,159 --> 00:18:03,491
وأنا حتماً لست كذلك

362
00:18:03,493 --> 00:18:05,910
وانا لست صديقتكِ بحملة 2 مقابل 1
في محلّ الأظافر

363
00:18:05,912 --> 00:18:09,164
في الحقيقة ، اعتبريني صديقكِ

364
00:18:09,166 --> 00:18:11,149
اذاً ، هل نحن على ما يرام ؟

365
00:18:11,151 --> 00:18:13,585
أجل ، على ما يرام

366
00:18:13,587 --> 00:18:15,386
لقد فهمت .
انتِ لستِ فتاة الفتاة

367
00:18:15,388 --> 00:18:17,338
أجل ، جيّد

368
00:18:19,158 --> 00:18:21,893
أنا أستطيع أن أكون فتاة الفتاة

369
00:18:25,965 --> 00:18:27,315
كارولين

370
00:18:27,317 --> 00:18:31,152
من فضلكِ لا تستغلّيني مع حصانكِ

371
00:18:31,154 --> 00:18:32,237
ماذا ؟

372
00:18:32,239 --> 00:18:34,239
شركة النفايات ، كلّفتني بمبالغ اضافية

373
00:18:34,241 --> 00:18:37,391
لأن قمامتي مليئة بفضلات حصانكِ

374
00:18:37,393 --> 00:18:40,228
كيف لذلك أن يكون ممكناً ؟

375
00:18:40,230 --> 00:18:42,664
أنا ارى صديقتكِ ،ماكس ، كل
يوم صباحاً تسير مع حصانكِ

376
00:18:42,666 --> 00:18:46,534
ويضع فضلاته في قمامتي

377
00:18:46,536 --> 00:18:48,186
مرحبا

378
00:18:48,188 --> 00:18:49,737
مرحبا

379
00:18:49,739 --> 00:18:52,006
هل مشيتي مع حصاني اليوم ؟

380
00:18:52,008 --> 00:18:54,292
أجل ، في كل صباح أفعل ذلك

381
00:18:54,294 --> 00:18:56,544
ذلك أمر رائع ، تمنّيت لو عرفت ذلك

382
00:18:56,546 --> 00:18:58,847
حسنا ، ماذا كنت سأفعل ، أضعه
على "الحائط" في الفيسبوك ؟

383
00:18:58,849 --> 00:19:02,584
" لقد جعلت الحصان يسير مرة اخرى اليوم"

384
00:19:02,586 --> 00:19:04,769
اضافةً ، من كنتِ تعتقدين أنه يفعل ذلك ؟

385
00:19:04,771 --> 00:19:06,571
هنالك الكثير من الأعمال كانت لأجلي

386
00:19:06,573 --> 00:19:08,973
ولم أفكّر أبداً بالناس الذين يفعلون ذلك

387
00:19:08,975 --> 00:19:10,892
أجل ، ولا يوجد أعمال كانت لأجلي أنا

388
00:19:10,894 --> 00:19:12,477
لذا أنا فقط أقوم بهم

389
00:19:12,479 --> 00:19:14,279
مثل هذه اللحظة ، كيف أعمل القهوة

390
00:19:14,281 --> 00:19:16,764
وأنتِ تقفين هناك فحسب ، تشاهديني

391
00:19:16,766 --> 00:19:19,117
ما زلت أتمنى لو أنّكِ أخبرتِني

392
00:19:19,119 --> 00:19:20,318
لذا يمكنني أن أقول لكِ شكرا

393
00:19:20,320 --> 00:19:22,103
حسنا ، ذلك ليس نوعي حقّاً

394
00:19:22,105 --> 00:19:24,656
أنتِ شخص معقّد يا صديقي

395
00:19:24,658 --> 00:19:28,109
التقطي ، الحساء

396
00:19:31,280 --> 00:19:34,465
لا يُصدّق -
ماذا ؟ -

397
00:19:36,886 --> 00:19:38,887
مرحباً
كيف حالكم يا شباب ؟

398
00:19:38,889 --> 00:19:40,889
قميص "ستروكس" رائع

399
00:19:40,891 --> 00:19:43,624
من المحتمل أن يبدو أجمل
عليّ ، باعتبار انه مُلكي

400
00:19:43,626 --> 00:19:48,479
<i>لقد التهيْتِ ، وخسرتي أيتها الكلبة </i>

401
00:19:48,481 --> 00:19:51,132
لغة جميلة

402
00:19:51,134 --> 00:19:55,853
تقبّلين صديقكِ المنغلق بهذا الفم ؟

403
00:19:55,855 --> 00:19:58,773
أتعلمين ماذا ؟
لن احتاج إليه بعد الان

404
00:19:58,775 --> 00:19:59,857
والان بسبب انه عليكي

405
00:19:59,859 --> 00:20:01,776
" ويمكن أن يكون قميص " كيني جي

406
00:20:04,414 --> 00:20:07,532
والان سوف أذهب

407
00:20:07,534 --> 00:20:09,317
لا يمكنكِ السّماح لها بالفوز

408
00:20:09,319 --> 00:20:11,002
انسي ذلك ، لقد انتهى

409
00:20:11,004 --> 00:20:13,571
الحساء !
التقطي ، التقطي

410
00:20:20,079 --> 00:20:21,212
سأكون معكي بعد لحظات

411
00:20:22,882 --> 00:20:24,432
<i>! حمقاء -</i>

412
00:20:24,434 --> 00:20:27,885
<i>هذا القميص كلّفني 4 دولارات </i>

413
00:20:27,887 --> 00:20:29,337
<i>سوف أنظّفه</i>

414
00:20:29,339 --> 00:20:33,674
<i>آسف ، كل ذلك حصل بسببي</i>

415
00:20:33,676 --> 00:20:36,311
انا ما زلت غير بارعة ، انه أسبوعي الاوّل

416
00:20:36,313 --> 00:20:38,896
سأجلب لكي بعض من مياه الصودا
لكن حقّا

417
00:20:38,898 --> 00:20:42,700
صديقكي سيخرج من هنا
قبل ان تزيلي بقع الحساء

418
00:20:48,040 --> 00:20:49,457
ذلك كان مُدهشاً

419
00:20:49,459 --> 00:20:51,459
. أجل
اعتدتّ أن افعل هذه الاشياء

420
00:20:51,461 --> 00:20:56,030
كما فعلت قبل قليل ، بينما كُنتي
واقفة هنا تُشاهدينني

421
00:20:56,032 --> 00:20:59,050
شكرا ، صديقتي

422
00:21:00,086 --> 00:21:01,219
ماذا ، هل هي قادمة من أجلي ؟

423
00:21:01,221 --> 00:21:03,004
! اهربي

424
00:21:07,998 --> 00:21:13,128
<font color="Silver" size=24> ترجمة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} أشباح الأثير  </font>

