1
00:00:01,966 --> 00:00:03,725
إنه فعلاً يملك وجهاً قبيحاً

2
00:00:04,038 --> 00:00:05,439
إنه بالتأكيد قبيح

3
00:00:05,552 --> 00:00:07,717
لكن تعلم،هذا ليس
ما يُضايقني منه

4
00:00:07,830 --> 00:00:09,473
ما يُضايقنى هو أنه
يبدوا مثل امرأة كبيرة في السن

5
00:00:09,586 --> 00:00:10,861
صحيح-
نعم-

6
00:00:10,974 --> 00:00:14,087
إنه يضع الكثير من أحمر
الخدود على وجنتيه

7
00:00:14,200 --> 00:00:15,660
لكنّى أعتقد أن هذه
هي الصيّحة المنتشرة حينها

8
00:00:15,793 --> 00:00:17,817
لا،لا،إنه ليس
الوحيد يا(ماك)،ليس الوحيد

9
00:00:17,930 --> 00:00:20,040
أعنى العديد من الرؤساء بطريقةٍ
ما يبدوا كالنساء

10
00:00:20,153 --> 00:00:21,483
أعنى،انظر إلى
رينولد ريجان)،أليس كذلك؟)

11
00:00:21,857 --> 00:00:24,320
لمَ تعلق لوحة مثل
هذه على جدارك؟

12
00:00:24,433 --> 00:00:27,431
هذا مُجتمع مُهتم بالتاريخ
لذا فعليهم تعليقها

13
00:00:27,544 --> 00:00:29,459
لذا أعلينا أن نعانى لأن
رجلاً ما كبير في السن

14
00:00:29,572 --> 00:00:31,392
(يُشبه(ميريل ستريب
قُطعت رأسه تحت شجرة كرز

15
00:00:31,505 --> 00:00:34,437
منذ تقريباً عشرة مليون سنة؟
الأمر فقط،إنه يبدوا بشكل مُريع

16
00:00:35,297 --> 00:00:37,485
أتعلم؟
لننزل هذه اللوحة

17
00:00:37,598 --> 00:00:39,569
إنها ستقوم بتشتيتنا
خلال المُقابلة

18
00:00:39,682 --> 00:00:40,952
نعم،لُننزلها-
لُننزلها-

19
00:00:43,107 --> 00:00:44,816
إنها ستقوم بتشتيتنا

20
00:00:45,204 --> 00:00:46,975
غير معقول،إنها
مُمسمرة بالحائط

21
00:00:47,088 --> 00:00:49,870
هذا يثبت وجهه نظرنا،نحن لسنا
أول من حاول إنزالها

22
00:00:49,983 --> 00:00:51,744
نعم،لكننا سنكون
أول الناجحين في هذا

23
00:00:51,857 --> 00:00:53,905
هيّا،لنشدّها للأسفل-
لنقوم فقط بنزعها من على الحائط-

24
00:00:54,018 --> 00:00:55,974
نزعها من على الحائط-
مهلاً يا رفاق-

25
00:00:56,409 --> 00:00:58,883
أنا لديّ سكين،فقط
لنقطعها من البرواز

26
00:00:58,940 --> 00:00:59,940
هذه فكرة جيّدة

27
00:01:00,009 --> 00:01:01,488
لأننى عانيت بما
فيه الكفاية من هذا الشئ

28
00:01:01,601 --> 00:01:04,768
فقط افصلها عن البرواز-
ماذا تفعلوا؟-

29
00:01:08,713 --> 00:01:11,794
أتريدي هذه؟-
نعم أريدها-

30
00:01:12,259 --> 00:01:14,858
أبإمكانى مُساعدتكم
يا سادة في شئ؟

31
00:01:14,971 --> 00:01:16,109
نعم،نعم

32
00:01:16,222 --> 00:01:19,877
نحن حقيقة هنا لجعل الملهى الخاص
بنا معلم أثري رسمي

33
00:01:19,990 --> 00:01:21,971
نحن نُريد أن يكون بإمكان
السياح المجئ لملهانا

34
00:01:22,084 --> 00:01:24,047
كجزء من جولة زيارة
"الأماكن السياحية في"فيلي

35
00:01:24,160 --> 00:01:27,359
بإمكانهم المجئ ليمتصوا بعض
التاريخ ويشربوا كأسين ويثملوا

36
00:01:27,472 --> 00:01:30,711
لأجل إعتبار هذا المكان
معلم سياحي

37
00:01:30,824 --> 00:01:34,892
يجب أن يكون
لهذا المكان أهمية تاريخية

38
00:01:35,005 --> 00:01:37,051
كونى على ثقة عندما
"نخبركِ بأن ملهى"بادي

39
00:01:37,164 --> 00:01:40,095
لعب دوراً هاماً
للغاية في التاريخ

40
00:01:40,571 --> 00:01:42,801
أي دور تاريخي هذا؟

41
00:01:42,914 --> 00:01:44,905
تصدع جرس الحريّة بالتأكيد

42
00:01:45,473 --> 00:01:48,300
"العصابة تكسر جرس الحريّة"

43
00:01:48,301 --> 00:02:00,334
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
{\a6}{\c&HC7C3BD&}<FONT FACE="Verdana" SIZE="20" COLOR="#FFFF00">
<font color="#FFE87C"> "الطقس مُشرق دائماً في فيلادلفيا"
<font color="#FFE50C"> "الحلقة الحادية عشر-الموسم الرابع"
<font color="#FFE87C"> "BY : I$L@MCO"

44
00:02:17,115 --> 00:02:21,586
إذاً أنت تزعم أن لملهاكم
دوراً مباشراً

45
00:02:21,699 --> 00:02:24,192
في تصدع جرس الحريّة؟

46
00:02:24,305 --> 00:02:26,017
بالتأكيد-
حسناً،أخبرنى عنه-

47
00:02:26,130 --> 00:02:28,315
حسناً،في عام1412

48
00:02:29,085 --> 00:02:30,902
لا-
(دع(دينيس)،دع(دينيس-

49
00:02:31,015 --> 00:02:33,028
(دعنى أقص القصة يا(تشارلي-
حسناً-

50
00:02:33,861 --> 00:02:36,064
في عام1776

51
00:02:36,177 --> 00:02:39,712
كان ملهى"بادي"الذي كان يُعرف
"حينها بالتأكيد بملهى"باتريك

52
00:02:39,825 --> 00:02:42,877
مرتع للأنشطة الثورية

53
00:02:43,168 --> 00:02:46,876
الثوار من كل حدب وصوب
تجمعوا معاً

54
00:02:46,989 --> 00:02:50,398
في ملهى"باتريك"ليتحدثوا
عن الحرب والثورة

55
00:02:50,693 --> 00:02:53,650
هلّا نظرت لهذا؟
أولاد الحريّة

56
00:02:53,763 --> 00:02:57,305
وطنيون يتجمعون في ملهانا
ليتكلموا عن الثورة والحريّة

57
00:02:57,636 --> 00:03:00,172
أتصدق هذا أخي العزيز؟
نحن نشهد صناعة التاريخ

58
00:03:00,285 --> 00:03:02,167
أنا لا أهتم لهذا الهراء

59
00:03:02,280 --> 00:03:04,771
"احضري لي قنينة من"المِزر=بيرة-
احضره لنفسك أيها الأحمق-

60
00:03:05,932 --> 00:03:08,985
أنتِ جاريتي،يجب عليكِ
"أن تحضري لي" قنينات المِزر

61
00:03:09,374 --> 00:03:11,800
لقد أنقذتك من الحرق على
الوتد لكونك ساحرة

62
00:03:11,913 --> 00:03:14,698
أنت من أتهمنى بأنّي
ساحرة في المقام الأول

63
00:03:14,811 --> 00:03:16,748
،ما حدث حدث
كل هذا أصبح جزء من الماضي الآن

64
00:03:17,047 --> 00:03:19,064
لذا يا إما تكوني
جارية ساحرة في الملهى

65
00:03:19,177 --> 00:03:20,945
أو تكونى ساحرة
تحترق في الخارج

66
00:03:21,058 --> 00:03:23,188
،الأمر بين يديكِ
قنينة المِزر الآن؟

67
00:03:23,739 --> 00:03:27,032
،يا رفاق،لديّ بعض الأخبار
لديّ بعض الأخبار المريعة

68
00:03:27,145 --> 00:03:29,928
ماكدونالد)،كيف حالك؟)-
ليس بخير-

69
00:03:30,041 --> 00:03:31,812
أتعرفوا تلك الفتاه التى كنتُ
أضاجعها في قاعة الأستقلال؟

70
00:03:31,925 --> 00:03:33,479
السمينة هذه-
ليست سمينة لهذه الدرجة-

71
00:03:33,613 --> 00:03:35,215
نعم،إنها سمينة للغاية
جيّدة منكِ أيتها الساحرة

72
00:03:35,260 --> 00:03:36,264
لا يُهم

73
00:03:36,377 --> 00:03:39,496
لقد أخبرتنى وهي على ثقة
تامة بأنه يوجد مجموعة من الرجال كبار في السن

74
00:03:39,609 --> 00:03:43,279
يعدون إعلاناً
"إعلان الأستقلال"

75
00:03:43,392 --> 00:03:45,161
انتظر،لمَ نريد أن نتحرر
من قبضة البريطانيين؟

76
00:03:45,274 --> 00:03:47,334
هذا الإعلان سيبدأ
حرب شاملة

77
00:03:47,447 --> 00:03:49,240
يجب أن نتأكد بأننا
لن نكون مع الطرف الخاسر

78
00:03:49,353 --> 00:03:51,375
بالتأكيد-
ومن الواضح أن البريطانيين سيفوزوا-

79
00:03:51,488 --> 00:03:52,883
أكيد-
حسناً،يجب أن نتأكد من-

80
00:03:52,996 --> 00:03:55,205
أن البريطانيين يعلموا
أننا بجانبهم

81
00:03:55,318 --> 00:03:57,494
يجب علينا صنع
إعلاننا الخاص

82
00:03:57,650 --> 00:04:02,650
نعم..نعم،علينا أن نصنع
"إعلان عدم الإستقلال"

83
00:04:08,101 --> 00:04:12,949
،اشتري الفرو من هنا
"لدينا فرو"راكون"و"ثعالب

84
00:04:13,960 --> 00:04:15,409
مرحباً سيدي

85
00:04:15,522 --> 00:04:19,712
الآن أيها الرجل الصالح
ما رأيك بهذا الفرو الجيّد هنا؟

86
00:04:19,825 --> 00:04:23,554
ربما بإمكانى أرشادك
إلى بعض الأشياء المثيرة للإهتمام لتشتريها

87
00:04:23,667 --> 00:04:25,133
أنا لا أستطيع
فهم ما تقوله

88
00:04:25,246 --> 00:04:26,561
أتريد شراء فرو؟-
نعم-

89
00:04:26,674 --> 00:04:28,606
في شهر يونيو؟
لا شكراً

90
00:04:30,171 --> 00:04:33,979
لا داعي للعجلة،هذه عربة
قرع عسلي"جميلة"

91
00:04:34,494 --> 00:04:36,985
ما رأيك إذ قمنا
ببعض التجارة هنا؟

92
00:04:37,098 --> 00:04:40,921
كل الفرو الذي لديّ مقابل ما لديك-
لا-

93
00:04:41,034 --> 00:04:43,225
حسناً،مهلاً،مهلاً

94
00:04:43,637 --> 00:04:45,440
واحدة فقط

95
00:04:45,902 --> 00:04:47,298
اتفقنا-
حسناً-

96
00:04:47,411 --> 00:04:49,054
انتظر،انتظر
(يا(تشارلي

97
00:04:49,167 --> 00:04:51,855
نحن لسنا بتجار
نحن لصوص

98
00:04:51,968 --> 00:04:55,156
عندما نُريد"قرعه"نقتله
ونأخذ كل ما لديّه

99
00:04:55,269 --> 00:04:57,893
نحن في عام1776

100
00:04:58,006 --> 00:04:59,566
نحن سننفذ بجلدنا
!من هذا

101
00:05:00,111 --> 00:05:02,131
أنا أستطيع سماعك-
نعم،جيّد للغاية-

102
00:05:02,244 --> 00:05:03,486
الأمر سيسير
مثلما قال

103
00:05:03,599 --> 00:05:05,744
أنا سأضرب الرجل في
وجهه وفي عنقه

104
00:05:05,857 --> 00:05:07,725
ومن الممكن في منطقة صدره
ومن المحتمل في خصره

105
00:05:07,838 --> 00:05:10,487
حتى يفقد
شعوره بنبض الحياه

106
00:05:10,600 --> 00:05:13,418
وحينها نقوم
بأخذ عربته

107
00:05:13,531 --> 00:05:15,406
أنا سأبحث عن عصا

108
00:05:15,519 --> 00:05:17,498
نعم،نحن سنحتاج
لعصا من أجل الضرب

109
00:05:17,611 --> 00:05:18,805
ابقى في مكانك سيّدي

110
00:05:18,918 --> 00:05:21,198
اختر عصا
أي عصا تُريدها

111
00:05:21,311 --> 00:05:24,178
حسناً،أعتقد أن هذه
العصا ستفي بالغرض

112
00:05:24,291 --> 00:05:25,878
،عصا لطيفة للغاية
لتذهب بها

113
00:05:25,991 --> 00:05:28,094
!لقد ذهب

114
00:05:28,414 --> 00:05:30,663
ماذا؟
لقد سرق فرونا

115
00:05:30,776 --> 00:05:32,647
نعم،نعم
نعم،نعم

116
00:05:32,760 --> 00:05:35,490
أنت أيها الأخرق-
(انظر إلى الجانب المُشرق يا(فراكلين-

117
00:05:35,991 --> 00:05:37,865
لقد حصلنا لأنفسنا
على واحدة

118
00:05:38,789 --> 00:05:40,407
هذا الأمر سينجح

119
00:05:43,627 --> 00:05:44,992
لا أصدق ما ترتديه
يا صديقي

120
00:05:45,105 --> 00:05:47,123
معذرة،هذه خطة جيّدة،حسناً؟

121
00:05:47,236 --> 00:05:49,415
إذا كنّا سنضع الأعلان
بين يدي الملكة

122
00:05:49,528 --> 00:05:50,857
يجب أن نُتقن
ما نقعله

123
00:05:50,970 --> 00:05:52,487
لا يرتدي البريطانيون
ملابس مثل هذه

124
00:05:52,600 --> 00:05:54,482
إنهم يرتدوا ملابس مثل هذه-
البريطانيون من عامة الشعب-

125
00:05:54,595 --> 00:05:56,679
،يرتدون مثلك
البريطانيون الكادحون،حسناً؟

126
00:05:56,792 --> 00:05:59,797
أنا أرتدي ملابس رجل ارستقراطي
هؤلاء الناس يستجيبون للأمور الملكيّة

127
00:05:59,910 --> 00:06:02,753
،يا رفاق،هيّا
من فضلكم ساعدوني

128
00:06:02,866 --> 00:06:04,810
فقط استخدمِ قوتك
كساحرة أيتها الجارية

129
00:06:04,923 --> 00:06:06,993
المسافة ليست بهذا البُعد

130
00:06:07,106 --> 00:06:09,477
اعذرونى،اعذروني
سادتي

131
00:06:09,991 --> 00:06:12,050
لكن من منكم أيها السادة

132
00:06:12,163 --> 00:06:14,568
يتصادف بأن يكون
الأعلى مكانة؟

133
00:06:14,681 --> 00:06:16,217
هذا سيكون أنا

134
00:06:18,644 --> 00:06:21,055
(كريكيت)،الكولونيل(كريكيت)

135
00:06:23,312 --> 00:06:24,897
ما هي مطالبكم سادتى؟

136
00:06:25,010 --> 00:06:27,596
نحن أيها الكولونيل
أصحاب الملهى

137
00:06:27,709 --> 00:06:29,901
المحلى المُسمى
"بملهى"باتريك

138
00:06:31,000 --> 00:06:34,578
"ملهى"باتريك
نعم،بالتأكيد،بالتأكيد

139
00:06:34,691 --> 00:06:36,104
ملهى الحريّة

140
00:06:36,444 --> 00:06:39,107
أنتم من تأوا الوطنيين-
لا،لا،لا-

141
00:06:39,173 --> 00:06:40,173
لا-
لا،هذه أسطورة-

142
00:06:40,238 --> 00:06:41,677
هذه أسطورة-
هذه فكرة خاطئة-

143
00:06:41,790 --> 00:06:43,587
،نعم،فكرة خاطئة
هذا خطأ في نقل المعلومات

144
00:06:43,700 --> 00:06:47,146
حقيقة،هذا ما نحن هنا من أجله
لقد صنعنا هذا الإعلان

145
00:06:47,259 --> 00:06:51,337
وضمنّا أيضاً شروحات
نأمل في أن توضح

146
00:06:51,450 --> 00:06:53,497
نويانا تجاه الملكة

147
00:06:54,947 --> 00:06:59,518
هذا الرسم يوضح
كلاكما وأنتم

148
00:06:59,631 --> 00:07:04,086
،تُضاجعون الملك
والملكة مُرغمة على مُشاهدة ذلك

149
00:07:04,199 --> 00:07:05,549
يا للهول،لا-
يا إلهي،لا-

150
00:07:05,662 --> 00:07:07,801
لا،انظر،أنا هنا
مُمسك بذراع هذا الفتى

151
00:07:08,175 --> 00:07:09,907
و(دينيس)يستعد لضربه
في وجهه

152
00:07:10,020 --> 00:07:12,570
والملكة مُعجبة بهذا-
نعم،هذا الرجل شرير،هذا ليس بالملك-

153
00:07:12,683 --> 00:07:14,157
.....نحن نفعل الأشياء السيئة لـ-
اعطني هذا-

154
00:07:14,270 --> 00:07:16,246
انت لن تفهمه-
"لنحضر"المزر"،"المزر-

155
00:07:16,359 --> 00:07:18,145
أيتها الساحرة،قدمي"المِزر"الآن

156
00:07:18,731 --> 00:07:20,242
ضعي هذا أمامه

157
00:07:20,355 --> 00:07:23,544
نحن نقدم هذا لك
أيها الكولونيل

158
00:07:23,657 --> 00:07:27,273
وأيضاً لرجالك آملين
في أن يساعد البريطانيون على النصر

159
00:07:28,032 --> 00:07:29,430
سيّدتي

160
00:07:30,274 --> 00:07:31,830
ماذا تفعلي بحق الجحيم؟

161
00:07:31,943 --> 00:07:33,841
اخرجي من هنا،لقد
جعلتي الأمر فوضوي

162
00:07:34,149 --> 00:07:35,475
عودي إلى الملهى

163
00:07:35,588 --> 00:07:38,834
أنا آسف للغاية،هذا كان كثيراً-
...نعم،هذا-

164
00:07:38,947 --> 00:07:40,891
لقد ضربتك في
وجهك،أليس كذلك؟

165
00:07:41,004 --> 00:07:43,167
نحن لن نتغاضى عن هذا

166
00:07:43,280 --> 00:07:45,520
نحن سنعاقبها بشدة
عندما تعود

167
00:07:45,633 --> 00:07:46,825
لا تقلق،لا تقلق

168
00:07:47,098 --> 00:07:51,482
،اخبرني من فضلك
من هذه الخادمة المُندفعة؟

169
00:07:51,595 --> 00:07:53,672
هذه فقط
(أختي(دينادرا

170
00:07:53,785 --> 00:07:55,507
إنها جارية-
نعم،وساحرة أيضاً-

171
00:07:55,510 --> 00:07:56,510
نعم

172
00:07:56,584 --> 00:07:58,068
أأنت تجعل من
أختك جارية لك؟

173
00:07:58,181 --> 00:08:00,195
نعم بالتأكيد

174
00:08:00,594 --> 00:08:02,734
أنحن على ما يُرام هنا؟

175
00:08:03,347 --> 00:08:06,831
سادتي،لقد أثبتوا لي وفي
وقت قصير للغاية

176
00:08:06,944 --> 00:08:09,652
أنكم مُنحرفين
مُفترئين

177
00:08:09,765 --> 00:08:12,274
مُفتقدين لأي نوع من
الأخلاق

178
00:08:12,387 --> 00:08:16,788
مع ذلك،أنا سأسعى
للتواصل أكثر مع السيّدة

179
00:08:18,313 --> 00:08:20,538
سيّدة؟....
تقصد...الساحرة؟

180
00:08:20,651 --> 00:08:22,575
نفس الفتاه التي كنّا
نتحدث عنها؟

181
00:08:22,688 --> 00:08:25,542
أنتم لا تظنون
فعلاً أنها ساحرة،أليس كذلك؟

182
00:08:26,216 --> 00:08:29,245
نعم،نعم،إنها ساحرة-
نعم،أنا مُتأكد للغاية-

183
00:08:29,358 --> 00:08:30,692
مُتأكد للغاية

184
00:08:31,062 --> 00:08:32,395
اصغوا إليّ

185
00:08:32,508 --> 00:08:36,884
أنا أريد أن
أتودد لها بأي طريقة

186
00:08:37,496 --> 00:08:40,668
ويُمكنكم مُساعدتي في
ذلك لأنني أعترف لكم

187
00:08:41,010 --> 00:08:43,248
بأنّي لست جيّداً
في التعامل مع النساء

188
00:08:44,163 --> 00:08:46,342
جيّد مع النساء؟
أتعني لدى النساء؟

189
00:08:46,455 --> 00:08:48,637
مثل أنك لا تستطيع
اللحاق بهم عندما يهربوا منك؟

190
00:08:48,750 --> 00:08:50,820
يا صديقي نحن في عام 1776
هم لا يملكون أي حقوق

191
00:08:50,933 --> 00:08:52,718
أنت تستطيع فقط أن تأخذهم
وتُرغمهم على فعل ما تريد

192
00:08:52,831 --> 00:08:56,336
أنا لا أريد أُرغمها
أنا أريد أن أفوز بها برضاها

193
00:08:56,676 --> 00:08:58,632
كما يفعل الرجل
المحترم مع المرأة

194
00:08:58,745 --> 00:09:01,297
هذا فقط لا يتواءم معي-
أنا لم أفهم ما يقوله-

195
00:09:01,410 --> 00:09:03,243
بالرغم من لهجتك
لم أفهمك أيضاً

196
00:09:03,356 --> 00:09:05,654
أتقول بأنك شاذ؟-
حسناً،رافقوهم للخارج-

197
00:09:06,609 --> 00:09:08,230
لا،نحن....حسناً

198
00:09:08,343 --> 00:09:09,430
هل ستشرب الجعة؟

199
00:09:09,543 --> 00:09:11,188
لا،اتركها،اخرج-
فقط اشرب الجعة-

200
00:09:11,301 --> 00:09:13,656
من الممكن أن تنموا لك خصيتان
ويكون بإمكانك مُصاحبة امرأة

201
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
اطلقي-
مُستعد؟-

202
00:09:19,178 --> 00:09:20,615
نعم،اطلقِ النار-
حسناً-

203
00:09:20,728 --> 00:09:23,678
1،2،3

204
00:09:24,714 --> 00:09:27,709
"لا تُطلقي النار على "القرع
ماذا أنت بفاعل؟

205
00:09:27,822 --> 00:09:30,868
لقد سرقت مجموعة من البنادق
(ورغبت في تجربتها يا(تشارلز

206
00:09:31,199 --> 00:09:33,993
هذه الثورة ستجعلنا أغنياء

207
00:09:34,106 --> 00:09:35,420
حسناً،اترك"القرع"في حاله

208
00:09:35,533 --> 00:09:37,530
فهو برئ-
"اطلقِ النار على"القرع-

209
00:09:37,643 --> 00:09:39,756
لا تفعلي رجاءاً-
حسناً-

210
00:09:40,622 --> 00:09:42,124
اعطيني البندقية-
حسناً-

211
00:09:42,237 --> 00:09:44,714
لمَ الجارية الساحرة
تُصوب البندقية بإتجاهك؟

212
00:09:44,827 --> 00:09:48,098
من الممكن أنها استخدمت سحرها-
سحرها؟-

213
00:09:48,211 --> 00:09:50,000
شريكك الأحمق جاء
إليّ في الملهى

214
00:09:50,113 --> 00:09:52,292
وقال أنه سرق مجموعة من البنادق
وسألني إذا كنتُ أريد تجربة أحدهم

215
00:09:52,405 --> 00:09:55,231
على"قرع"موضوع فوق رأسه
وبالطبع وافقت،لذا نحن هنا

216
00:09:55,344 --> 00:09:57,533
عليكِ اللعنة أيتها الساحرة-
أنا لست بساحرة-

217
00:09:57,646 --> 00:09:59,896
من الممكن إذا أطلقنا عليكِ النار
فلن تشعري بشئ أيتها الساحرة

218
00:10:00,009 --> 00:10:03,023
أتعلموا يارفاق؟
أنتم فُزتم

219
00:10:03,136 --> 00:10:05,560
أنا ساحرة،حسناً؟
أنا ساحرة

220
00:10:05,673 --> 00:10:08,240
وأنا ألعن كلاكما وأيضاً
بندقيتكم الغبية

221
00:10:10,090 --> 00:10:11,686
تشارلي)،اللعنة)

222
00:10:11,799 --> 00:10:13,618
اعطني هذه البندقية-
لقد لعنت البندقية-

223
00:10:13,928 --> 00:10:15,364
لقد لعنت البندقية

224
00:10:15,764 --> 00:10:17,183
لقد وضعت تعويذة على
البندقية

225
00:10:17,296 --> 00:10:18,727
لنجرب هذه

226
00:10:19,467 --> 00:10:20,496
!لا شئ

227
00:10:20,609 --> 00:10:21,899
جرب عليّ

228
00:10:29,421 --> 00:10:31,511
تباً لأولاد الحريّة الداعرين هؤلاء

229
00:10:31,624 --> 00:10:33,338
هؤلاء سيضعونا في المزيد
من المشاكل

230
00:10:33,451 --> 00:10:34,692
لنفعلها-
لا،لا-

231
00:10:34,805 --> 00:10:36,625
"أنت"مكشوف-
ماذا؟أنا؟لماذا؟-

232
00:10:37,103 --> 00:10:39,320
لأننا نُريد أن نحصل على
أكبر قدر ممكن من المعلومات من هؤلاء الرجال

233
00:10:39,433 --> 00:10:40,730
ونقوم بتزويد الكولونيل
كريكيت)بها)

234
00:10:40,843 --> 00:10:42,609
هذا التأنق الذي أنت عليه
سيكشفك

235
00:10:42,722 --> 00:10:44,026
ما خطب فمك؟

236
00:10:44,139 --> 00:10:45,774
لقد وضعت بعض الأسنان الخشبية-
حقاً؟-

237
00:10:45,887 --> 00:10:47,876
كل الوطنيين يضعونها
(بما فيهم(واشنطن

238
00:10:47,989 --> 00:10:50,396
وهذا سيفيدنا عندما
نعمل مُتخفيين

239
00:10:50,509 --> 00:10:52,432
ليس هراء التأنق هذا-
هذا التأنق مُفيد يا رجل-

240
00:10:52,545 --> 00:10:54,643
أنا لديّ خطه تتضمنه
أنا لديّ وجهه نظر

241
00:10:55,354 --> 00:10:56,614
حسناً،أصغ إليّ

242
00:10:56,941 --> 00:10:59,528
دعني أبدأ أولاً-
حسناً-

243
00:10:59,641 --> 00:11:01,212
نعم،نعم،نعم-
أيها الداعر-

244
00:11:03,333 --> 00:11:07,377
كيف حالكم يا رفاق؟
هاك زوج من قنينات المِزر من أجلكم

245
00:11:08,001 --> 00:11:10,828
أريد فقط أن أقول أننا
نحب ما تفعلوه هنا

246
00:11:10,941 --> 00:11:13,597
أعني فرض الضرائب
بموافقة نواب الشعب
"قامت الثورة في أمريكا ضد البريطانيين لفرضهم ضرائب عليهم دون الرجوع إلى مُمثلين للشعب الأمريكي"

247
00:11:13,710 --> 00:11:17,129
لذا لمَ هذه الجلبة؟
عمّاذا نتحدث؟

248
00:11:17,242 --> 00:11:19,911
الإستسلام مثلاً؟

249
00:11:20,722 --> 00:11:23,662
نحن نتحدث عن الثورة-
الثورة؟-

250
00:11:23,775 --> 00:11:27,105
الثورة!هذا رائع
أنا مُتفق بالكامل معها

251
00:11:27,218 --> 00:11:28,947
من يقوم بتسجيل
مُلاحظات الجلسة هنا يا رفاق؟

252
00:11:29,060 --> 00:11:31,119
لأنني بأستطاعتي أن أساعدكم
بأن أكون سكرتير لكم

253
00:11:31,232 --> 00:11:34,327
لنبدء أولاً
بأخذ كل أسمائهم

254
00:11:34,440 --> 00:11:36,831
الاسم الأول والأخير من فضلكم-
أيها الداعر-

255
00:11:36,944 --> 00:11:40,000
أعتقد أيها السادة
أن هذه الجلسة أنفضت

256
00:11:43,032 --> 00:11:44,654
!أنت أيها الغبي الداعر

257
00:11:44,767 --> 00:11:46,983
ما بال هذه اللهجه وملابسك
!البريطانية؟اللعنة

258
00:11:47,096 --> 00:11:48,891
لا،لا،لقد قررت
فقط أن آخذ منحى آخر

259
00:11:49,004 --> 00:11:50,492
أمر التجسس هذا لم يعد علينا بفائدة-
!نعم،أي منحى هذا؟-

260
00:11:50,605 --> 00:11:52,902
الأمر الخاص بأسنانك
الخشبية هذا كان أختياراً سيئاً

261
00:11:53,015 --> 00:11:54,500
هذا لم يُفيد-
أسناني هذه حققت نجاحاً  كبيراً-

262
00:11:54,613 --> 00:11:56,704
،نحن واقعون في مشكلة عصيبة الآن
نحن نحتاج لتغيير في الخطة

263
00:11:56,817 --> 00:11:58,371
أعتقد أن الطريقة الوحيدة
لإقناع هؤلاء الناس

264
00:11:58,484 --> 00:12:01,802
بأننا بجانبهم هي أن نُصبح
بريطانيين مائة في المائة

265
00:12:02,596 --> 00:12:04,777
نصبح بريطانييين؟-
علينا أن نلتزم بأمر التأنق هذا-

266
00:12:04,890 --> 00:12:06,727
هذا يبدوا عقلانياً
(حقاً يا(دينيس

267
00:12:06,840 --> 00:12:08,472
!لا للمزيد من اللثغة

268
00:12:10,020 --> 00:12:11,819
المكان ضيق
للغاية هنا

269
00:12:11,932 --> 00:12:15,874
أعنى،كُنت لأعتقد أن من جاء هنا
قبل الإنجليز بسنوات طويلة

270
00:12:15,987 --> 00:12:17,419
سيبنون منازل أكبر

271
00:12:17,532 --> 00:12:19,320
نعم،كنتُ لتعتقد
أن لديهم بيوت ضخمة

272
00:12:19,433 --> 00:12:21,125
ما موقف النوم هنا؟

273
00:12:21,238 --> 00:12:23,655
أتعتقد أن هذا الأب وابنه
يعيشون في نفس الخيمة معاً؟

274
00:12:23,768 --> 00:12:25,876
مُحتمل،أيّ
مكان آخر سينامون فيه؟

275
00:12:25,959 --> 00:12:26,959
يا لهم من حمقى

276
00:12:27,072 --> 00:12:29,899
لقد أخبرتك أنهم
مجموعة من المتوحشين الغير مُتحضرين

277
00:12:30,234 --> 00:12:31,890
أنا أتحدث الإنجيلزية

278
00:12:32,003 --> 00:12:34,200
اللعنة،حقاً؟

279
00:12:34,525 --> 00:12:35,702
نعم

280
00:12:35,815 --> 00:12:37,351
هذا ليس بالجيّد
...نحن لم نعني

281
00:12:37,464 --> 00:12:39,200
،هذا خطأنا
لذا أخبرني

282
00:12:39,313 --> 00:12:42,323
ما هي مساحة الأراضي التي ستعطوها
من أجل هذا"القرع"هذه الأيام؟

283
00:12:42,436 --> 00:12:43,626
(أستمع يا(تشارلي

284
00:12:43,739 --> 00:12:47,397
ما نحتاجه
هو قواكم السحرية

285
00:12:47,510 --> 00:12:50,446
لكي نُزيل التعويذات
المُلقاه على بنادقنا

286
00:12:50,559 --> 00:12:52,261
حسناً؟

287
00:12:52,374 --> 00:12:54,789
سندفع لكم-
نعم،سندفع لكم-

288
00:12:54,902 --> 00:12:57,566
،سنعطيك هذا
لقد أحضرنا هذا من أجلكم

289
00:12:57,679 --> 00:12:58,887
خمر،صحيح؟-
خمر-

290
00:12:59,000 --> 00:13:00,558
سيجعلك تشعر بأنك
على مايرام وسيساعدك على النوم

291
00:13:00,671 --> 00:13:02,863
أحضروا أفراد
القبيلة جميعاً

292
00:13:05,922 --> 00:13:08,679
أتريد مني أن
أسلخ فروة رأسهما؟

293
00:13:11,931 --> 00:13:15,015
هذا الهندي الشاب
كان سريعاً في إستخدام الفأس

294
00:13:15,128 --> 00:13:17,585
لقد أزال بالفعل قطعة كبيرة
من فروة رأسك

295
00:13:17,698 --> 00:13:19,449
هذا سيجعلني أبدوا مُشوه

296
00:13:19,562 --> 00:13:21,644
نعم،وستبقى مشوه
طوال بقية حياتك

297
00:13:21,757 --> 00:13:24,904
،أعطني قطعه الفرو هذه
سأستخدمها كشعر

298
00:13:25,017 --> 00:13:27,106
!لا تضغطي،لا تضغطي-
حسناً-

299
00:13:28,083 --> 00:13:30,123
تبدوا لطيفة؟-
إنها تبدوا جيّدة للغاية

300
00:13:30,843 --> 00:13:33,495
(السيّدة (دينادرا-
نعم،أبإمكاني مُساعدتك؟-

301
00:13:34,588 --> 00:13:36,214
(أنا الكولونيل (كريكيت

302
00:13:36,979 --> 00:13:39,092
...لقد تقابلنا من قبل

303
00:13:40,273 --> 00:13:43,163
أنتِ من أوصلتي
البراميل لـي

304
00:13:44,467 --> 00:13:47,523
أنتِ من بصق في وجهي-
نعم،تذكرتك-

305
00:13:48,123 --> 00:13:52,945
بالتأكيد،سامحيني
على أقترابي منكِ بهذا الشكل،لكنّ

306
00:13:53,310 --> 00:13:55,210
منذ أول لحظة وقعت
فيها عينيّ عليكِ

307
00:13:55,323 --> 00:13:57,517
..سُحرت حينها

308
00:13:57,787 --> 00:14:02,475
من المُحتمل أن نفاذ صبري
تغلب عليّ،لكن إذا سمحتِ لي

309
00:14:02,588 --> 00:14:06,590
سأكون في غاية الشرف
لو دعوتكِ بزوجتي

310
00:14:11,647 --> 00:14:13,772
فقط"لا"ستفي بالغرض

311
00:14:15,809 --> 00:14:18,746
حسناً،هذه المرة دخلت
إلى فمي،هذا ليس مقبولاً

312
00:14:18,859 --> 00:14:22,300
أنت استمع إليّ،
أيها الإنجليزي الأحمق ذو الوجه الشاحب

313
00:14:22,413 --> 00:14:23,812
أنت لديك ثورة قادمة

314
00:14:23,925 --> 00:14:28,088
وقريباً جداً،كل العبيد سيغدو أحراراً
ولن أكون ملكاً لأحد

315
00:14:29,807 --> 00:14:31,540
....أنا أحمق-
بلى-

316
00:14:32,701 --> 00:14:34,394
لقد سمحت لنفسي

317
00:14:34,507 --> 00:14:37,192
بأن أتخيل عودتنا معاً
لمزرعتي المُمتدة في انجلترا

318
00:14:37,305 --> 00:14:42,037
وأنتِ مُمسكة بذراعي ومُرتدية ملابس
رائعة وواضعة أرقى أنواع الحُلي

319
00:14:42,511 --> 00:14:43,815
عُد قليلاً إلى
(الوراء (كريكس

320
00:14:43,928 --> 00:14:45,887
أتحدثت عن ملابس و حُليّ؟

321
00:14:46,000 --> 00:14:49,750
لكن وا أسفاه،حبّي لا يستطيع
التغلب على الإختلافات بيننا

322
00:14:49,863 --> 00:14:52,435
لا،لا،انتظر
،حبّك يستطيع فعل ذلك

323
00:14:52,548 --> 00:14:55,955
حبك..،حبك يفعل
...ذلك الآن،لذا

324
00:14:56,068 --> 00:14:59,568
أنت لم تُخبرني بأي شئ
عن المزرعة المُمتدة والملابس

325
00:14:59,681 --> 00:15:02,017
هذا كان غباء-
لكنني أعتقد أنكِ قُلتي-

326
00:15:02,130 --> 00:15:05,040
نعم،لقد فعلت،لقد فعلت
لكن...حبك،إنه

327
00:15:05,153 --> 00:15:07,422
ملأني بمثل هذه الأشياء

328
00:15:07,535 --> 00:15:09,001
حقاً؟-
نعم،نعم،لقد فعل-

329
00:15:09,114 --> 00:15:11,375
لنفعلها،لنتزوج-
ماذا؟-

330
00:15:12,550 --> 00:15:14,283
(يا سيّدة(دياندرا-
!نعم-

331
00:15:14,396 --> 00:15:16,736
لقد جعلتي منّي أسعد
!إنسان على وجه الأرض

332
00:15:17,286 --> 00:15:20,267
يجب علينا العمل على ذلك
لأنك قبيح مجنون

333
00:15:21,562 --> 00:15:23,586
لا تخلع بنطالك يا مجعّد الشعر

334
00:15:23,699 --> 00:15:26,733
إذا أردت الجارية
فعليك أن تدفع ثمنها

335
00:15:26,846 --> 00:15:28,209
ماذا؟-
معذرة-

336
00:15:28,322 --> 00:15:30,586
نحن لن نعطيها لك مجاناً

337
00:15:30,699 --> 00:15:33,457
عليك أن تدفع مُقابل لها

338
00:15:34,414 --> 00:15:36,743
هل تُريد شراء بعض البنادق؟-
نعم-

339
00:15:38,006 --> 00:15:39,288
بنادق؟

340
00:15:41,314 --> 00:15:43,243
سأشتري لكِ بنادق-
نعم-

341
00:15:43,356 --> 00:15:46,028
!أنا سأشتري بنادقكِ-
لا،لا،ليس بعد-

342
00:15:46,141 --> 00:15:47,403
تعالَ هنا

343
00:15:50,299 --> 00:15:52,328
لمَ يظل يبصُق في فمي؟

344
00:15:52,536 --> 00:15:54,209
من هذا الرجل؟

345
00:15:57,684 --> 00:16:01,563
مرحباً بكم أيها السادة
وأيضاً أيتها السيّدات

346
00:16:01,676 --> 00:16:03,160
من المستحيل أن تستطيع
المشي في حذاء ذو كعب عالي

347
00:16:03,273 --> 00:16:04,842
ستتغلب على ذلك يا صديقي
عليكَ أن تفعل،حسناً؟

348
00:16:04,925 --> 00:16:05,925
الآن دعني أسمع الصوت

349
00:16:06,038 --> 00:16:09,003
،أنا لا أعتقد أن للصوت ضرورة
لذا فلن أفعلها

350
00:16:09,116 --> 00:16:11,223
إذا أردنا أن نمحي
هويتنا الأصليّة

351
00:16:11,336 --> 00:16:13,075
وننغمس في الثقافة
البريطانية،فعلينا أن نمشيَ مثلهم

352
00:16:13,188 --> 00:16:15,309
وأن نتحدّث مثلهم-
حسناً،كيف سنفعل ذلك؟-

353
00:16:15,422 --> 00:16:19,629
صوتك يحتاج إلى أن يتماشى
مع ما ترتديه،حسناً؟

354
00:16:19,742 --> 00:16:21,818
لذا جرّب هذا

355
00:16:22,806 --> 00:16:27,725
"أتود كوباً من الشاي؟"
"أنت"نعـــــــــــم-

356
00:16:28,706 --> 00:16:31,170
أتودّ كوباً من الشاي؟

357
00:16:31,283 --> 00:16:32,938
نعــــــــم

358
00:16:33,051 --> 00:16:34,868
مدّها أكثر-
أمدّها أكثر من ذلك؟-

359
00:16:34,981 --> 00:16:36,143
نعــــــــم

360
00:16:36,256 --> 00:16:38,731
نعــــــــم

361
00:16:39,799 --> 00:16:40,799
هذا جيد

362
00:16:40,857 --> 00:16:43,131
،الأسنان الخشبية هذه تُضايقني
هذه اللثغة غبية

363
00:16:43,244 --> 00:16:45,335
أعتقد أن الأسنان الذهبية
هذه هي من ستنقذنا

364
00:16:45,425 --> 00:16:46,425
أنت تبدوا سخيفاً يا صديقي-
لا، أنا لست كذلك

365
00:16:46,494 --> 00:16:48,939
إنها تبدوا جيّدة وأنا لن أفرط
فيها لذا فلنتخطى هذا

366
00:16:49,052 --> 00:16:50,953
لنتحرك،هيّا حاول
مجدداً

367
00:16:51,601 --> 00:16:54,023
نعــــــــم

368
00:16:54,136 --> 00:16:56,221
نعــــــــم

369
00:16:56,812 --> 00:16:58,839
نعــــــــم

370
00:16:58,952 --> 00:17:00,476
نعــــــــم-
جيّد،جيّد-

371
00:17:00,589 --> 00:17:03,583
الآن،نُحرك خنصرنا بأناقة-
نُحرك خنصرنا-

372
00:17:03,696 --> 00:17:06,052
نعــــــــم

373
00:17:06,165 --> 00:17:08,598
حسناً،ماذا لدينا هنا؟

374
00:17:08,711 --> 00:17:11,846
لوطيان يجوبان المدينة

375
00:17:11,959 --> 00:17:15,639
شاذان بشرائط مُزخرفة

376
00:17:15,752 --> 00:17:16,883
كلا-
كلا،كلا-

377
00:17:16,996 --> 00:17:18,183
كلا-
كلا،كلا-

378
00:17:18,296 --> 00:17:22,026
نحن ببساطة شريفان بريطانين
نتنزه هنا

379
00:17:22,346 --> 00:17:24,074
يوماً طيباً سيدي-
يوماً طيباً-

380
00:17:27,156 --> 00:17:30,138
"يا أولاد...أحضروا"القار

381
00:17:31,874 --> 00:17:33,014
!تباً

382
00:17:34,811 --> 00:17:37,489
يا(دينادرا)تعالِ ساعديني
في عدّ الذهب خاصتي

383
00:17:37,602 --> 00:17:39,405
أنا لم أعد جاريتك
بعد الآن

384
00:17:39,518 --> 00:17:41,625
أنا مُقبلة على معيشة تُشبه
معيشة ملكة إنجلترا

385
00:17:41,738 --> 00:17:43,435
ولن أراكم أيها الداعرين
مجدداً

386
00:17:43,548 --> 00:17:46,266
لقد أخبرتك يا
تشارلي)بأن الثورة تدفع)

387
00:17:46,379 --> 00:17:48,678
نعم،نعم،لكن
!انظر إلى هذا

388
00:17:48,791 --> 00:17:52,290
يا رفاق هناك ثورة كبيرة للغاية
!تحدث في الخارج الآن

389
00:17:52,403 --> 00:17:55,493
،إنه حمام دم
علينا فعل شئ

390
00:17:55,606 --> 00:17:56,667
ماذا؟

391
00:17:56,780 --> 00:17:58,179
لنعود للخلف ونتحدث
عن ماهيّة هذا

392
00:17:58,292 --> 00:18:00,676
لا،لا،هذا ليس مهماً
الآن،حسناً؟

393
00:18:00,789 --> 00:18:03,196
أعتقد أنه مُهم للغاية-
هناك حرب تدور في الخارج-

394
00:18:03,309 --> 00:18:05,122
....ونحن نحتاج لـ-
نحن كنا نُقلد النبلاء البريطانيين-

395
00:18:05,235 --> 00:18:06,798
وهو لم يستطع أن يترك
أمر"المُخنث"هذا

396
00:18:06,911 --> 00:18:08,857
"لذا غُطينا بال"قار
و"الريش" لكوننا لوطيين

397
00:18:08,970 --> 00:18:11,073
....الأمر لا يتعلق بهذا

398
00:18:11,479 --> 00:18:13,614
اللعنة،نحن لا
!نمتلك الوقت لهذا

399
00:18:15,087 --> 00:18:16,971
!ساعدونى!ساعدوني

400
00:18:17,084 --> 00:18:18,385
أأنت بخير؟
أأنت تموت؟

401
00:18:18,498 --> 00:18:21,948
لا،لا،لا تمت الآن،لا
تمت قبل أن تعطيني قصرك

402
00:18:22,061 --> 00:18:24,426
أنا لم أُصب
بأذى عزيزتي

403
00:18:24,539 --> 00:18:26,896
الحمد لله-
هذا دم رجالي-

404
00:18:27,009 --> 00:18:28,821
نحن نُعاني من خسائر فاضحة

405
00:18:29,158 --> 00:18:32,696
كل بنادقنا أنسدت-
ألقِ بلوم هذا على زوجتك الساحرة-

406
00:18:32,809 --> 00:18:33,812
دعني أرى هذا

407
00:18:35,011 --> 00:18:38,348
اسمحي لي بأن أختبئ هنا
حتى تأتي التعزيزات البريطانية

408
00:18:38,461 --> 00:18:41,139
ونقضي على كل
هؤلاء الثوار

409
00:18:41,420 --> 00:18:45,077
ومن بعدها نهرب في أمان
معاً يا عزيزتي

410
00:18:45,190 --> 00:18:47,244
حسناً،سأذهب
لأحضر بعض الماء

411
00:18:47,357 --> 00:18:49,906
حسناً (كريكس) عندما تصل
التعزيزات إلى هنا

412
00:18:50,019 --> 00:18:52,199
أنا و (دينيس) بخير؟-
نحن لسنا من ضمن قائمتك السوداء-

413
00:18:52,312 --> 00:18:54,943
"لقد غُطينا بالـ"قار"و"الريش
.......من أجلك لذا

414
00:18:55,056 --> 00:18:58,008
احموني،وأنا سأعمل على
التأكد من أنّكم جميعاً

415
00:18:58,121 --> 00:19:00,606
....ستكونوا في أمانٍ تامٍ

416
00:19:02,533 --> 00:19:03,799
!اللعنة

417
00:19:05,005 --> 00:19:08,362
،(عليك اللعنة يا(فرانك
لقد دمرت للتو حياتي بأكملها

418
00:19:08,475 --> 00:19:11,554
انتظروا،انتظروا،تفقدوا نبضه-
إنه لا يملك رأس-

419
00:19:11,667 --> 00:19:14,753
يا إلهي،إذا جاء البريطانيون إلى
هنا ووجدوا جثته فسنكون هالكين جميعاً

420
00:19:14,866 --> 00:19:16,701
يا إلهي،إنه مُحق
علينا أن نتخلص من الجثة

421
00:19:16,864 --> 00:19:17,527
كيف ستفعل هذا؟

422
00:19:17,562 --> 00:19:19,301
من المُمكن أن ندفنه-
لا،لا يوجد وقت-

423
00:19:19,413 --> 00:19:20,153
يجب أن نحرق جثته

424
00:19:20,188 --> 00:19:22,820
هذا سيجذب إنتباههم-
لنقطعه إلى قطع صغيرة-

425
00:19:22,933 --> 00:19:24,561
أنا لديّ فكرة

426
00:19:25,818 --> 00:19:28,602
أبق ثابتاً-
إنه ثقيل-

427
00:19:35,015 --> 00:19:37,952
تباً،لقد كسرنا جرس الحريّة

428
00:19:38,065 --> 00:19:40,263
!أنا قادمة إليك يا حبيبي

429
00:19:43,708 --> 00:19:45,230
إنه حُطم بالكامل

430
00:19:45,343 --> 00:19:49,125
!أوقفوا هذه القصة

431
00:19:49,238 --> 00:19:52,692
حسناً؟-
....نحن لم ننتهي بعد،فقط-

432
00:19:52,805 --> 00:19:55,450
لقد أنتهيتُ من السماع

433
00:19:55,563 --> 00:19:57,471
أنتهيتِ الآن؟

434
00:19:58,072 --> 00:20:01,234
،حسناً،هذا عادل
هذه هي النهاية على ما أعتقد

435
00:20:01,929 --> 00:20:04,443
إذاً أنُعتبر
معلم أثري الآن؟

436
00:20:04,556 --> 00:20:06,637
!لا-
!من المؤكد أنكِ تمزحي-

437
00:20:06,750 --> 00:20:10,453
لقد كانت قصة جيّدة للغاية-
من المُحتمل أنها لم تفهمها-

438
00:20:10,566 --> 00:20:13,572
ربّما نحن سارعنا في الأحداث-
نعم،لنحكي لها القصة الكاملة-

439
00:20:13,685 --> 00:20:15,957
لن نترك أي تفاصيل-
سنحكي المزيد من التفاصيل-

440
00:20:16,070 --> 00:20:19,127
أتعلمِ؟ارجعِ للوراء و ركزي
سيكون الأمر أطول هذه المرّة

441
00:20:19,240 --> 00:20:21,403
مُستعدة؟-
البداية كانت في نفس الوقت-

442
00:20:21,516 --> 00:20:23,813
في عام 1776

443
00:20:23,814 --> 00:22:24,814
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} "BY : I$L@MCO"

