1
00:00:00,195 --> 00:00:01,781
 {\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}( سابقاً في ( بان آم   

2
00:00:01,867 --> 00:00:03,166
هل تريدين الزواج ؟ 

3
00:00:03,242 --> 00:00:05,588
لابدّ أن تقرري
لأن هذهِ حياتٌك

4
00:00:05,752 --> 00:00:07,077
( لورا ) 
انا أريد رؤية العالم

5
00:00:07,340 --> 00:00:08,914
( سأصبح مضيفة طيران لدي ( بان آم 

6
00:00:10,679 --> 00:00:12,212
بمجرد صعود المسافرين للطائرة
يتم استقبالهم

7
00:00:12,235 --> 00:00:14,145
بالجمال و الفخامة المعروفين

8
00:00:14,200 --> 00:00:15,676
( بمضيفات طائرات ( بان آم 

9
00:00:18,045 --> 00:00:19,908
 هل ترتدين المِشّد؟ -
أجل سيدتي -

10
00:00:26,018 --> 00:00:27,652
لم أعلم أنكِ ستكونين علي متن هذه الطائرة

11
00:00:27,720 --> 00:00:30,252
يالها من مصادفة
انا ايضاً لم أعلم أنكَ متزوج

12
00:00:30,322 --> 00:00:32,078
هل نسمم طعامَه؟
أم شرابَه؟

13
00:00:32,092 --> 00:00:32,725
كلاهما

14
00:00:33,160 --> 00:00:35,130
( انا أعمل لدي حكومة ( الولايات المتحدة الامريكية 
لدي الاستخبارات 

15
00:00:35,224 --> 00:00:36,553
انتِ تناسبين المهمة تماما

16
00:00:36,639 --> 00:00:38,169
جميلة 
تعليم راقي

17
00:00:38,240 --> 00:00:40,406
بإمكان مضيفة البان آم 
ان تسافر حول العالم

18
00:00:40,460 --> 00:00:41,722
بدون شكوك

19
00:00:41,885 --> 00:00:43,653
ولديّ الغطاء المثالي 

20
00:00:44,604 --> 00:00:46,771
 تزوجيني! -
 لا يمكنني قول ( أجل ) الآن -

21
00:00:48,776 --> 00:00:49,796
( بريدجت ) 

22
00:00:52,202 --> 00:00:54,398
 بريدجت ) من قام بترتيب ذلك اللقاء )
( في ( روما

23
00:00:54,531 --> 00:00:56,416
كانت دائماً تحظي بموهبة اكتشاف المواهب 

24
00:00:56,619 --> 00:00:57,782
كانت ؟

25
00:00:58,232 --> 00:01:00,081
هل انا بديلتها؟

26
00:01:39,451 --> 00:01:40,584
أهلاً آنستي

27
00:01:42,043 --> 00:01:43,476
لم يكن بوسعي إلا أن الاحظ
المأزق الذي أنتِ فيه

28
00:01:43,544 --> 00:01:46,278
حظي سئ.اليس كذلك؟
هل أنتَ ذاهب في نفس طريقي؟

29
00:01:46,346 --> 00:01:47,879
هذا يعتمد..
إلي اين أنتِ ذاهبة؟

30
00:01:47,948 --> 00:01:50,015
أنا ؟ 
( باريس ) 

31
00:01:50,520 --> 00:01:52,388
لابد أنكِ تمزحين معي

32
00:01:52,422 --> 00:01:54,786
( انا أيضاً ذاهب إلي ( باريس 

33
00:01:54,854 --> 00:01:56,088
لا تقُل ذلك 

34
00:01:56,156 --> 00:01:57,622
في بعض الاحيان تتوافق الحظوظ

35
00:01:58,291 --> 00:01:59,792
هل يمكنني أن..
أعرض عليكِ توصيلة؟

36
00:01:59,812 --> 00:02:00,358
اوه

37
00:02:00,426 --> 00:02:02,360
لكن لابد أن أحذركِ

38
00:02:02,428 --> 00:02:04,195
سيتوجب عليكِ 
أن تجهزي الغداء لي

39
00:02:04,676 --> 00:02:07,798
وتحضرين لي القهوة
وتتبادلين معي حديثاً قصيرا من الحين للآخر

40
00:02:07,866 --> 00:02:09,500
يالها من مطالب باهظة

41
00:02:09,568 --> 00:02:11,202
الطريق الي ( باريس ) مشياً طويل للغاية

42
00:02:13,940 --> 00:02:16,941
حسناً.علي شرط واحد

43
00:02:19,177 --> 00:02:21,811
 أُقسم لك.فقط دقيقة أخري -
 ( لورا ) -

44
00:02:22,444 --> 00:02:25,787
لم أستطع العثور علي الشال الأزرق خاصتي
هل أخذتيه من المنزل؟

45
00:02:25,842 --> 00:02:28,068
لا أعرف.لم أستطع الرؤية
خلال كل ذلك الدخان

46
00:02:28,193 --> 00:02:28,785
دخان؟

47
00:02:28,853 --> 00:02:30,487
نعم
من أنفاس أمي الملتهبة

48
00:02:30,741 --> 00:02:32,810
ما الأمر؟
أستنتقلين للمعيشة في ( باريس ) ؟ 

49
00:02:32,857 --> 00:02:34,490
حسناً.أردتُ أن يكون لدي متسعاً
كافياً لجلب بعض الاشياء من هناك 

50
00:02:34,557 --> 00:02:36,525
ولم تعثري علي 
ناقتلك البخارية بالمرة؟

51
00:02:36,593 --> 00:02:39,771
كِدُت أنسي
لديّ شئٌ لكِ

52
00:02:39,818 --> 00:02:40,807
الا يمكن لهذا الأمر الانتظار؟

53
00:02:40,885 --> 00:02:42,465
لا سيستغرق فقط ثانية
هاكِ

54
00:02:42,532 --> 00:02:43,899
ما هذا؟

55
00:02:47,947 --> 00:02:49,604
أتذكرين هذا؟

56
00:02:49,905 --> 00:02:52,507
لقد فعلناها
نحن ذاهبات سوياً

57
00:02:52,574 --> 00:02:54,542
كيف أمكنكِ إخراج هذه من الغُرفة؟

58
00:02:54,993 --> 00:02:56,527
هل إتصلتِ بأبي؟

59
00:02:56,783 --> 00:02:58,789
وأخاطر بمعرفة أمي للأمر؟
بالطبع لا

60
00:02:58,867 --> 00:03:00,245
جعلت ( ماريا ) تقوم بإرسالها

61
00:03:00,511 --> 00:03:01,481
رائع

62
00:03:01,684 --> 00:03:04,236
انه يوم حزين..ذلك اليوم الذي تتقبلُكِ فيه الخادمة
ولا تتقبلُكِ أمُك

63
00:03:04,299 --> 00:03:05,465
ولكنه ليس يوماً حزيناً

64
00:03:05,504 --> 00:03:07,075
إنه اليوم الافضل
منذ زمن طويل

65
00:03:07,271 --> 00:03:09,723
اليوم الذي نذهب 
فيه انا و انتِ الي ( باريس ) .. أخيراً

66
00:03:16,164 --> 00:03:18,565
لابد أن تظلي علي الجانب الصحيح من الطريق

67
00:03:18,633 --> 00:03:21,134
انا فرنسية .لستُ إنجليزية
{\c&H00FF00&}( الانجليز معكوسين في اتجاه الشارع بالنسبة للرصيف )

68
00:03:21,201 --> 00:03:23,646
انا واثق 
ان هذه فكرة سيئة

69
00:03:23,857 --> 00:03:26,105
بحقك 
ممَ أنت خائف؟

70
00:03:26,173 --> 00:03:29,008
من أين ابدأ؟

71
00:03:29,076 --> 00:03:31,244
لا
قبل هذا

72
00:03:31,725 --> 00:03:33,192
هل لديكِ أي اسئلة؟

73
00:03:33,228 --> 00:03:34,228
واحد فقط

74
00:03:34,272 --> 00:03:35,448
إلي أي مدي يمكنها الإسراع؟

75
00:03:35,516 --> 00:03:38,283
هذا هو السؤال الخاطئ

76
00:03:38,351 --> 00:03:40,419
لقد كان بيننا اتفاق!

77
00:03:44,559 --> 00:03:45,994
شكراً لك

78
00:03:50,801 --> 00:03:52,830
بالطبع تحملين رخصتك للقيادة
أليس كذلك؟

79
00:03:53,205 --> 00:03:54,865
اي رُخصة؟

80
00:04:00,172 --> 00:04:03,174
{\c&H0000FF&} {\an5\t(0,2000,0.5,\frz3600)} بان آم 
( الحلقة الثانية بعنوان ( لدينا دائماً باريس 

81
00:04:06,272 --> 00:04:10,275
  {\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)} {\c&H0000FF&\t(\c&HFF0000)} ترجمة : م/محمد يوسف
MIZO.F
MIZO9TO5@YAHOO.COM

82
00:04:12,472 --> 00:04:14,227
هل تعلمين أنه هناك 2000 نافذة

83
00:04:14,274 --> 00:04:15,775
في قصر فيرساي ؟

84
00:04:15,843 --> 00:04:18,144
ربما لا ينبغي عليكِ
المشي و القراءة في نفس الوقت

85
00:04:18,211 --> 00:04:19,478
عُذراً

86
00:04:19,547 --> 00:04:21,981
و 2000 آكر 
من الحدائق

87
00:04:22,049 --> 00:04:23,182
جدياً؟

88
00:04:23,250 --> 00:04:24,450
لورا ) ..هأنتِ )

89
00:04:24,518 --> 00:04:26,809
بجسدها فقط
عقلها في مكانٍ آخر

90
00:04:26,864 --> 00:04:29,454
( انا أستحضر دروسي قبل الذهاب إلي ( باريس 
هيا إختبريني

91
00:04:29,522 --> 00:04:30,923
حسناً
كم إرتفاع برج إيفل؟

92
00:04:30,990 --> 00:04:32,457
324 متراً

93
00:04:32,525 --> 00:04:34,359
وتم بناؤه بواسطة..
( جوستاف إيفل )

94
00:04:34,427 --> 00:04:35,861
حسناً ..يجدُر بذلك أن يكون ذا فائدة وقتاً ما

95
00:04:35,929 --> 00:04:37,228
( كوليت ) !

96
00:04:37,296 --> 00:04:38,530
شكراً لك مجدداً

97
00:04:38,598 --> 00:04:41,532
( كان بودي أن اقول ( العفو وفي أي وقت 
لكن..

98
00:04:41,600 --> 00:04:43,764
وداعا ً - 
سأراك قريباً - 

99
00:04:44,937 --> 00:04:47,350
أحييك يا كابتن

100
00:04:47,880 --> 00:04:49,591
ليس الآن 
( سنجيف )

101
00:04:49,641 --> 00:04:50,641
انا متأثر للغاية

102
00:04:50,709 --> 00:04:51,709
سنجيف ) ؟)

103
00:04:51,777 --> 00:04:53,022
لقد تخطيت الأمر

104
00:04:53,084 --> 00:04:54,612
لا.انا لم أتخطَ  أي أمر

105
00:04:54,680 --> 00:04:56,777
فهمت

106
00:04:59,593 --> 00:05:02,418
مم..المعجنات المحشية الشوكولا 
( في ( فوشون باتيسري

107
00:05:02,486 --> 00:05:03,620
 ( بالقرب من ( مادلين 

108
00:05:03,688 --> 00:05:05,221
بالتأكيد رائع
ولكنه ليس الأفضل

109
00:05:05,289 --> 00:05:06,428
ما الأفضل؟

110
00:05:06,452 --> 00:05:07,857
( في ( مير دي فاميي 
( الواقع في ( مومنتر

111
00:05:07,925 --> 00:05:10,326
حشوة البرتقال المغلفة بالشوكولاته

112
00:05:10,394 --> 00:05:13,428
أريد أن أُجرب كل شئ

113
00:05:15,431 --> 00:05:18,200
اريد أن أنصحكِ بأن تقللي عدد الاشياء المُجربة 
( إلي واحد فقط ، آنسة ( كاميرون

114
00:05:18,617 --> 00:05:20,368
لقد زدتِ باونداً إضافياً

115
00:05:20,436 --> 00:05:22,671
هل نريد العودة 
الي الحديث عن حد الوزن الاقصي؟

116
00:05:22,739 --> 00:05:23,871
لا

117
00:05:24,340 --> 00:05:25,941
( لا آنسة ( هافيمير

118
00:05:28,062 --> 00:05:29,844
( آنسة ( كاميرون 
لديكِ مكالمة

119
00:05:29,912 --> 00:05:32,546
كاميرون ) ذات الشعر الأحمر )
علي الهاتف..والُدكٍ


120
00:05:32,615 --> 00:05:33,681
أبي؟

121
00:05:33,749 --> 00:05:36,751
حسناً
سأراكِ بالطائرة

122
00:05:36,819 --> 00:05:38,586
أنتِ التالية
( آنسة ( رايان

123
00:05:38,654 --> 00:05:41,923
اوه من فضلك
أنتِ اولاً

124
00:05:42,372 --> 00:05:43,661
عذراً؟

125
00:05:43,692 --> 00:05:45,048
حسناً
أعتقد أنه كلنا نريد أن نعرف

126
00:05:45,063 --> 00:05:46,960
كم يبلُغ وزنكِ 
هذه الايام

127
00:05:47,028 --> 00:05:49,395
أفترض أنه اذا كان هناك وزناً مثالياً

128
00:05:49,463 --> 00:05:52,065
لتقديم المشروبات..اذاً لابد أن هناك ايضاً


129
00:05:52,133 --> 00:05:54,110
وزناً مثالياً كي يُمكنُّ المرء من التعالي علي الآخرين

130
00:05:54,149 --> 00:05:57,638
 ماجي )..ليست هناك مشكلة ) - 
لا..تفضلي - 

131
00:05:57,705 --> 00:05:58,972
سأكون لطيفة

132
00:05:59,040 --> 00:06:02,239
( لا تعتبري كلامها ..آنسة ( هافيمير 

133
00:06:02,294 --> 00:06:04,424
ماجي وعدتني أن تكون لطيفة معي

134
00:06:04,494 --> 00:06:06,445
وصدقيني 
إنها كذبة قاسية

135
00:06:06,513 --> 00:06:08,042
انا آسفة أنكِ أَُضطررتَ
أن تشهد

136
00:06:08,073 --> 00:06:09,986
( وقاحة الآنسة ( رايان ) ..سيد ( فانيدرواي 

137
00:06:10,028 --> 00:06:11,836
وان آسف لإضطراري أن أسرق


138
00:06:11,857 --> 00:06:15,167
المضيفة الوقحة تلك منكِ الآن
نحن متأخرين

139
00:06:15,421 --> 00:06:18,212
أو يمكنني أن أُبلغ العمليات
أنه سيكون هناك تأخيراً

140
00:06:18,235 --> 00:06:22,359
لا تأخير.
انا والآنسة ( رايان ) سنكمل حديثنا فيما بعد

141
00:06:22,406 --> 00:06:24,428
برفقة مُشرفها
عندما تعود

142
00:06:39,477 --> 00:06:40,544
أبي؟

143
00:06:40,611 --> 00:06:42,846
ليس تماماً

144
00:06:44,415 --> 00:06:45,582
( ريتشارد )

145
00:06:45,650 --> 00:06:47,551
أنا سعيدة أنكَ هُنا

146
00:06:47,618 --> 00:06:49,652
( أريد إجابات بخصوص ( بريدجت

147
00:06:49,720 --> 00:06:51,487
من سبَقَكِ 
لا يعنيكي في شئ

148
00:06:51,555 --> 00:06:53,189
لا يُمكن لمضيفة 
أن تختفي هكذا فجأة

149
00:06:53,256 --> 00:06:55,324
التوقف عن العمل شئ
والإختفاء شئٌ آخر

150
00:06:55,392 --> 00:06:57,155
كل من يعمل في ( بان آم ) يتسائل 

151
00:06:57,178 --> 00:06:59,354
يتسائلون ؟ 
أم أنكِ من يتسائل؟

152
00:06:59,416 --> 00:07:00,884
كلا الأمرين -
خذي هذا -

153
00:07:01,131 --> 00:07:03,556
ضعيه في حقيبة يدكِ
لا تفتحيه

154
00:07:03,596 --> 00:07:04,933
هذا ليس إختباراً آخر
أليس كذلك؟

155
00:07:05,001 --> 00:07:06,334
( الوسيط سيعثر عليكِ في ( باريس 

156
00:07:06,402 --> 00:07:09,370
وسيعرف نفسه بواسطة 
كود ساعة اليوم

157
00:07:09,672 --> 00:07:11,140
أتذكرينها؟

158
00:07:11,532 --> 00:07:13,675
كود ساعة اليوم
بالطبع أتذكرها

159
00:07:13,743 --> 00:07:15,610
هم يسألون عن الوقت
وانا أعطيه بالساعات

160
00:07:15,678 --> 00:07:16,978
ويكررونه خطاً
وأنا أُعيد تصحيحهم

161
00:07:17,046 --> 00:07:19,017
هُم يشكرونني 
وأنا أعطيهم الرُزمة

162
00:07:19,042 --> 00:07:19,760
ما الوقت؟

163
00:07:19,783 --> 00:07:22,090
الساعة الان 18.00-
أليست هذه السابعة؟ - 

164
00:07:22,483 --> 00:07:24,018
ينبغي عليكِ أن تصححيني

165
00:07:24,086 --> 00:07:27,819
انا آسفة
الساعة ال18.00 = الساعة ال6.00 مساءاً..سيدي

166
00:07:27,836 --> 00:07:28,666
أعطيني العُلبة

167
00:07:28,708 --> 00:07:31,313
لا..أنا أعني 
سأتدبر الأمر

168
00:07:31,383 --> 00:07:32,951
إذا لم يكُن بإمكانك تذكر تدريباتك الأولية..

169
00:07:32,980 --> 00:07:36,120
يمكنني تدبر هذا الأمر
لابد أن ارحل الآن.انا متأخرة

170
00:07:40,227 --> 00:07:42,093
إلي اللقاء

171
00:07:50,310 --> 00:07:52,911
أين كنتِ؟ - 
أين قائمة المسافرين ؟ - 

172
00:07:58,284 --> 00:08:00,786
لا.لا.لا!

173
00:08:02,622 --> 00:08:04,489
يا إلهي!

174
00:08:12,030 --> 00:08:14,065
كايت ) ..ما الأمر ؟ ) 

175
00:08:16,001 --> 00:08:17,385
إنها أمي

176
00:08:17,445 --> 00:08:18,746
أمنا ؟

177
00:08:18,971 --> 00:08:20,471
هل من خَطبٍ ما؟

178
00:08:20,538 --> 00:08:22,373
نعم

179
00:08:22,440 --> 00:08:24,742
إنها علي متن الطائرة

180
00:08:34,353 --> 00:08:35,919
أليسَ لديك اي فضول؟

181
00:08:35,987 --> 00:08:36,987
لا

182
00:08:37,055 --> 00:08:38,623
أدني فضول حتي ؟

183
00:08:38,690 --> 00:08:40,191
لقد إختفت

184
00:08:40,259 --> 00:08:43,127
لا -
لأن اذا لم يحاول الرجل الدخول في علاقة جديدة -

185
00:08:43,195 --> 00:08:45,429
فإن الاحتمال الاكبر
أنه لا يزال يُفكر في حبيبته القديمة

186
00:08:45,497 --> 00:08:48,666
( وأنت يا ( سنجيف 
تعرف كل ما يخص تلك الأمور

187
00:08:48,733 --> 00:08:51,201
قضيت 3 دقائق في الحمام
ولازال الكلام عن ( بريدجت ) ؟

188
00:08:51,269 --> 00:08:52,977
انا فقط أقول
أنني كنت لأحس بالفضول

189
00:08:53,047 --> 00:08:54,524
ليس أنا - 
هذا جيد يا رجل - 

190
00:08:54,524 --> 00:08:56,793
في حالة إذا ما أصابكَ الفضول
دعني أخبرك

191
00:08:56,818 --> 00:08:57,831
عندما يتعلق الأمر بالنساء

192
00:08:57,832 --> 00:08:59,797
أرهفوا آذانكم يا قوم
سانجيف ) سيتفوه بالدُرر الآن )

193
00:08:59,836 --> 00:09:01,755
نعم..أنا أدون كلامه 

194
00:09:01,838 --> 00:09:03,997
هناكَ دائماً صديق يعلم
دائماً

195
00:09:04,027 --> 00:09:06,712
اذاً إذا تخلّت عنك فتاة

196
00:09:06,775 --> 00:09:09,590
" دون أن تقول " كان هذا ممتعاً 
"أو " ستظل ذكري باريس معنا 

197
00:09:09,637 --> 00:09:11,773
تقوم بالبحث عنها؟

198
00:09:11,867 --> 00:09:13,602
لم أقل ذلك
بالطبع لا

199
00:09:13,669 --> 00:09:14,803
هاكَ الأمر

200
00:09:14,870 --> 00:09:17,005
إلا إذا

201
00:09:17,073 --> 00:09:18,773
كانت هي حب حياتي

202
00:09:24,379 --> 00:09:26,306
أي إسم هذا 
ميتروبوليتانس ) علي أية حال ؟ )


203
00:09:26,314 --> 00:09:27,448
كإسم لنادي بيسبول جديد؟

204
00:09:27,516 --> 00:09:29,783
ستينجل ) أبلي بلاءً حسناً )
 لكُم أيها النيويوركيون 
{\c&H00FF00&} ( ميتروبوليتانس نادي بيسبول عريق ومدربه في الستينات جوزيف  ستينجل )

205
00:09:29,851 --> 00:09:31,252
حتي أصابه الوهن

206
00:09:31,320 --> 00:09:33,921
الغداء الآن ؟ -
الاتفاق اتفاق - 

207
00:09:36,255 --> 00:09:39,792
ومن العاقل الذي يضع ( وايتي فورد ) في مقاعد الاحتياط
حتي تنتهي اللعبة..
( لاعب ايضاً شهير في نفس النادي في الستينات )

208
00:09:39,860 --> 00:09:41,294
بثلاث نقاط
ما الأمر؟

209
00:09:46,267 --> 00:09:47,767
ما الذي لدينا هنا ؟

210
00:09:47,835 --> 00:09:50,240
الرحلات المسائية
لها مزاياها

211
00:09:50,263 --> 00:09:51,438
اعتقد أني أنظر الي واحدة منها

212
00:09:51,506 --> 00:09:52,606
Oh!

213
00:09:53,761 --> 00:09:56,708
ملفوف اللحم الإيطالي ، الباتيه ..
أم الحلزون؟

214
00:09:56,776 --> 00:09:58,277
لقد حظيتي بإهتمامي بالفعل

215
00:09:58,345 --> 00:10:00,946
قدمي لي بعض عقار الغرام
يبدو أنني سأقع في الحب

216
00:10:01,014 --> 00:10:02,148
هذا يقع غالباً

217
00:10:02,215 --> 00:10:03,978
حذار.أنا شرِه

218
00:10:04,010 --> 00:10:06,212
لاحظت ذلك

219
00:10:12,791 --> 00:10:15,826
لم يكن لديّ أدني فكرة
هي لم تتحدث إلي منذ غادرت

220
00:10:15,894 --> 00:10:17,595
اذاً ما الذي تفعله هنا

221
00:10:17,663 --> 00:10:19,531
هل لازلتِ تختبأين؟

222
00:10:19,598 --> 00:10:21,332
الم يٌخبركِ أبي؟

223
00:10:21,400 --> 00:10:22,433
ابي؟

224
00:10:22,501 --> 00:10:24,602
لقد حادثكِ هاتفياً


225
00:10:24,670 --> 00:10:27,871
نعم 
لقد أخبرني أن أبتاع له ..

226
00:10:27,938 --> 00:10:28,820
بعض الجُبن الفرنسي

227
00:10:29,630 --> 00:10:30,805
جُبن؟

228
00:10:31,809 --> 00:10:34,844
أمي تنوي قتلي 
وهو يُريد الجُبن؟

229
00:10:34,912 --> 00:10:36,668
أتعلمين
( بصفتك موظفة لدي ( بان آم 

230
00:10:36,730 --> 00:10:38,915
يُمكنك جعل والديكِ يسافران مجاناً

231
00:10:39,400 --> 00:10:40,917
لن نُخبرها بهذا

232
00:10:40,985 --> 00:10:42,718
لا - 
أهي بذلك السوء؟ - 

233
00:10:42,786 --> 00:10:44,720
كان يمكنها أن توفر أجرة السفر
وتسافر مستخدمةً عصاها مقشتها السحرية

234
00:10:44,788 --> 00:10:47,089
حسناً..إحداكن ستواجهها في نهاية المطاف

235
00:10:47,469 --> 00:10:49,871
كوليت بمفردها في القِسم الإقتصادي

236
00:10:57,933 --> 00:10:58,900
إجعليها اثنين من ثلاثة

237
00:10:58,967 --> 00:11:00,768
لا 
كايت ) ..ارجوكي )

238
00:11:00,836 --> 00:11:02,404
لا يُمكنني فعل هذا 

239
00:11:04,207 --> 00:11:06,107
ما الجديد في هذا؟

240
00:11:13,914 --> 00:11:16,682
 ( كونيتكت ) 
منذ خمسة شهور 

241
00:11:25,849 --> 00:11:26,911
هل عنّفكِ ابي؟

242
00:11:26,951 --> 00:11:29,585
لا.
لقد أخبرني أنه سيتصل بمنتهي الهدوء بالشرطة

243
00:11:29,616 --> 00:11:30,855
وسُيبلغ عن سرقة سيارته

244
00:11:30,923 --> 00:11:32,289
إذا لم نرجع حالاً إلي المنزل

245
00:11:32,357 --> 00:11:34,679
وأمي ؟ - 
تحس بتوعك ..هذا واضح - 

246
00:11:34,991 --> 00:11:36,544
يا إلهي 
ما الذي فعلته

247
00:11:36,612 --> 00:11:38,379
كنتي صريحة مع نفسكِ
واتخذتي موقف

248
00:11:38,446 --> 00:11:41,121
وقمتي باتخاذ قرار حياتك

249
00:11:41,237 --> 00:11:45,193
لم اتخذ موقفاً
لقد هربت من زفافي

250
00:11:45,900 --> 00:11:48,275
هل يُمكنكِ تخيل النظرة علي وجه ( جريج ) ؟

251
00:11:48,314 --> 00:11:50,555
هل تودين أن لو كنتي في صالة الاستقبال الآن

252
00:11:50,577 --> 00:11:53,311
وتحسين بالتورط في ذلك الأمر
وتُجبرين نفسكِ علي الابتسام؟

253
00:11:54,829 --> 00:11:57,715
حسناً
لنطلب فطيرة

254
00:11:58,294 --> 00:12:00,129
سيتبرأون مني

255
00:12:00,196 --> 00:12:01,630
حسناً
لنوضح بعض الامور هنا

256
00:12:01,697 --> 00:12:03,470
انا المنبوذة في عائلتنا

257
00:12:03,525 --> 00:12:04,658
صعب أن تهزميني بخصوص فعلتي اليوم

258
00:12:04,725 --> 00:12:05,926
اتنسين أني قُدت سيارة الهروب؟

259
00:12:05,993 --> 00:12:07,261
أنا سرقت البنك

260
00:12:07,328 --> 00:12:09,791
وانا أخبرت أمي أني نومتكِ مغناطيسياً لأجل هذا

261
00:12:11,439 --> 00:12:12,632
أترين؟

262
00:12:13,015 --> 00:12:15,936
أتعلمين؟
يمكنها بالفعل أن تصدق هذا

263
00:12:16,003 --> 00:12:17,303
أجل

264
00:12:18,805 --> 00:12:20,239
كان يتوجب عليكِ أن تفكري بهذا الأمر
أليس كذلك؟

265
00:12:20,307 --> 00:12:22,241
لا

266
00:12:23,944 --> 00:12:25,945
علي الأقل لم تغادري خالية الوفاض

267
00:12:26,012 --> 00:12:27,746
ماذا تعتقدين هذا؟

268
00:12:27,814 --> 00:12:29,048
آلة تحميص.كما آمُل 

269
00:12:29,116 --> 00:12:30,416
حسناً
لا يمكننا الاحتفاظ بها

270
00:12:30,484 --> 00:12:33,085
لمَ ؟ -
أمي -

271
00:12:33,152 --> 00:12:34,919
أعتقد أن هذا الأمر انتهي

272
00:12:34,987 --> 00:12:36,521
لا .أمي ..إنها هنا

273
00:12:36,589 --> 00:12:38,823
أسرعي!
اختبئي!

274
00:12:38,891 --> 00:12:40,024
يا الهي!

275
00:12:40,093 --> 00:12:41,626
ما الذي تفعلينه ؟

276
00:12:41,694 --> 00:12:43,928
أختبئ؟ -
لورا ) ..لقد رأيت السيارة بالفعل ) -

277
00:12:43,996 --> 00:12:45,863
يا الهي 
يا الهي!!

278
00:12:45,931 --> 00:12:47,065
ابقِ هنا

279
00:12:56,874 --> 00:12:58,934
أحضريها إلي سيارتي

280
00:12:59,444 --> 00:13:01,312
لا يا أمي !

281
00:13:09,220 --> 00:13:10,653
( كايت )
كنت بدأت أشك

282
00:13:10,721 --> 00:13:12,288
أنني علي متن الطائرة الخطأ

283
00:13:12,356 --> 00:13:15,000
اهلاً أمي 
ما الذي تفعلينه بذهابك إلي ( باريس ) ؟

284
00:13:15,078 --> 00:13:17,198
( أعتقد أنكِ قُلتي أن اسمها ( لورا 

285
00:13:17,214 --> 00:13:18,872
هذه هي ابنتي الأخري
( كاثرين ) 

286
00:13:18,914 --> 00:13:21,335
لديكِ بنتين 
يعملان كمضيفات لدي ( بان آم ) ؟ 

287
00:13:21,460 --> 00:13:22,897
اعتقد أني محظوظة

288
00:13:22,965 --> 00:13:25,667
نعم..انا ألاحظ الشبه بينها و بين شقيقتها

289
00:13:26,062 --> 00:13:28,196
هل قدمت ( لورا ) إلي هنا ؟ - 
لا يا عزيزتي -

290
00:13:28,476 --> 00:13:30,243
( غلاف مجلة ( لايف 

291
00:13:33,538 --> 00:13:35,283
لقد أحضرتي نُسختكِ

292
00:13:42,684 --> 00:13:44,385
ما الذي تريده؟

293
00:13:44,453 --> 00:13:47,488
لم تقُل لي - 
انها ليست مصادفة -

294
00:13:47,556 --> 00:13:48,956
هل أصابك الجنون ؟

295
00:13:49,024 --> 00:13:50,391
إنها تُريد شيئاً لتقرأه

296
00:13:50,459 --> 00:13:52,660
( مجلة ( لايف 
التي كانت تلوح بها

297
00:13:52,727 --> 00:13:54,194
صدرت منذ شهر

298
00:13:54,262 --> 00:13:55,328
اوه لا !

299
00:13:55,396 --> 00:13:56,363
اوه نعم !

300
00:13:57,465 --> 00:13:59,032
أعتقد أنها لكِ كلياً

301
00:14:36,868 --> 00:14:38,570
( أهلاً بكَ سيد ( إلكينز 

302
00:14:38,637 --> 00:14:40,405
لقد حفظتي اسمي

303
00:14:40,472 --> 00:14:43,173
إنها وظيفتي أن أعلم اسماء 
جميع المسافرين علي الدرجة الأولي

304
00:14:43,241 --> 00:14:44,346
حقاً؟

305
00:14:44,869 --> 00:14:47,544
اتعلمين أن لوني المُفضل هو الأزرق؟

306
00:14:48,173 --> 00:14:50,051
أعتقد أن الحمام 
صار متاحاً

307
00:14:50,173 --> 00:14:51,582
أنا لستُ هنا لذلك

308
00:14:51,649 --> 00:14:53,807
إذاً كيفَ يمكنني تقديم المساعدة؟

309
00:14:54,219 --> 00:14:57,849
ربما سأحتاج
سيجار لاحقاً

310
00:14:58,891 --> 00:15:01,324
بالطبع
سأحضر لكَ واحداً في مقعدك

311
00:15:01,981 --> 00:15:03,339
أحب كيف أن هذا الزي 


312
00:15:03,360 --> 00:15:05,695
يٌطلق العنان لمخيلتك

313
00:15:06,082 --> 00:15:07,249
أنا أتخيل..

314
00:15:07,431 --> 00:15:09,765
أنكَ ستشعر براحة أكثر 
في مقعدك

315
00:15:09,833 --> 00:15:12,420
لست مهتماً بالراحة

316
00:15:19,193 --> 00:15:21,971
أنا لستُ مُدرجة
ضمن سعر تذكرتك

317
00:15:41,584 --> 00:15:45,228
هأنتِ ذا
ومعكِ شرابي المفضل كما أري

318
00:15:45,412 --> 00:15:47,445
آسفة
لقد استغرقني وقتاً طويلاً كي أعود هنا

319
00:15:47,457 --> 00:15:50,292
لقد كنت منشغلة جداً..
في تحضير الطعام

320
00:15:50,309 --> 00:15:51,717
لا يهم
أنتِ هنا الآن

321
00:15:51,927 --> 00:15:53,427
في الحقيقة..للحظة فقط

322
00:15:53,477 --> 00:15:55,345
هنا أشياء يتوجب عليّ أن.. - 
إجلسي بجانبي - 

323
00:15:55,389 --> 00:15:56,710
حسناً..

324
00:15:57,419 --> 00:15:59,621
أجل
أعتقد أنه بإمكان تِلك الأشياء الانتظار

325
00:16:05,895 --> 00:16:08,529
لو أنكِ ستخبرينني كم انا فظيعة 
كإبنة..

326
00:16:08,597 --> 00:16:10,597
أتمني أن تبدأي حالاً

327
00:16:10,665 --> 00:16:11,598
ماذا؟

328
00:16:13,082 --> 00:16:16,003
انا أعلم كم أنتِ غاضبة
وكذلك أبي

329
00:16:16,071 --> 00:16:18,572
وأنكِ تشعرين بالخزي

330
00:16:18,640 --> 00:16:21,308
بكلام..
السيدة ( ماتكليف ) ؟

331
00:16:21,376 --> 00:16:24,344
وما يدور من شائعات أُخري 
لكن..

332
00:16:24,412 --> 00:16:25,979
انا أفتَقِدٌكِ

333
00:16:27,299 --> 00:16:28,971
اذاً لِمَ لم تتصلي بي ؟

334
00:16:29,002 --> 00:16:33,953
لقد ارسلت إليكِ خِطاباً
وأنتِ لم تتصلي.ولا مرة

335
00:16:34,343 --> 00:16:36,712
أعتقد أني كنت آُمل أن 
تعودي الي المنزل

336
00:16:37,312 --> 00:16:39,697
أنه لعلّكِ تحتاجينني 
لكن..

337
00:16:41,127 --> 00:16:42,761
كُنت مخطأة تماماً

338
00:16:43,521 --> 00:16:45,844
انا بالفعل أحتاجُكِ

339
00:16:46,299 --> 00:16:48,801
أحتاجك بشدة

340
00:16:49,907 --> 00:16:52,920
حسناً..هذا يُشعرني..
بسعادة بالغة

341
00:16:54,440 --> 00:16:57,842
( وبالنسبة للسيدة ( ماتكليف
والسيدات الأُخريات

342
00:16:57,910 --> 00:17:00,945
فقد تقبلوا الأمر..بهدوء

343
00:17:01,442 --> 00:17:02,975
أنا محور الحديث الجديد

344
00:17:03,028 --> 00:17:04,061
حقاً؟

345
00:17:07,252 --> 00:17:08,652
كم طلب من مشروبات؟

346
00:17:08,720 --> 00:17:10,354
هل هذا يَهُم؟

347
00:17:10,422 --> 00:17:12,023
لابد أن نُبلغ عنه

348
00:17:12,090 --> 00:17:13,824
حسناً
لا يُمكنني بالضبط فعل هذا

349
00:17:13,891 --> 00:17:15,128
لِمَ؟

350
00:17:15,426 --> 00:17:18,262
لقد قُمتٌ..بطعنه بالسكين
نوعاً ما

351
00:17:18,270 --> 00:17:19,529
ماذا ؟

352
00:17:19,575 --> 00:17:20,544
صمتاً

353
00:17:21,132 --> 00:17:23,066
( تحرّش أحد المسافرين بــ (ماجي 

354
00:17:23,134 --> 00:17:24,400
وأنتِ طعنته؟

355
00:17:24,468 --> 00:17:26,942
لقد كانت أشبه بوخزه منها الي طعنه

356
00:17:27,036 --> 00:17:29,571
هل هذا هو؟

357
00:17:29,631 --> 00:17:31,012
ما الذي يفعله؟

358
00:17:31,058 --> 00:17:33,549
يُفكر مجدداً
بخصوص قيامه بالتحرش بأحد المضيفات مرة أخري

359
00:17:33,554 --> 00:17:35,727
أحتاج إلي ضمادة - 
انتظر سيدي -

360
00:17:35,846 --> 00:17:38,214
لابد أن نعتني به
وإلا سيُبلغ عنا 

361
00:17:38,281 --> 00:17:41,183
نعم..
وبعد دعوتكِ لآنسة ( هافيمير ) إلي الميزان..

362
00:17:41,251 --> 00:17:43,118
حسناً 
سأحضر الإسعافات الأولية

363
00:17:43,186 --> 00:17:44,919
الإسعافات الأولية؟
لِمَ؟

364
00:17:44,987 --> 00:17:47,454
لإسعاف إعتداد أحدهم بذاته
أيمكنني مساعدتُكِ؟

365
00:17:47,923 --> 00:17:49,958
بم أن الطائرة ليست ممتلئة

366
00:17:50,025 --> 00:17:52,593
كنت اتسائل 
اذا كان بإمكاني نقل أُمي الي الدرجة الأولي

367
00:17:52,661 --> 00:17:54,662
بالطبع - 
طبعاً لا - 

368
00:17:55,030 --> 00:17:57,565
سأدعكما أنتما الاثنتين
تناقشان هذا الأمر

369
00:17:57,948 --> 00:17:58,907
الدرجة الاولي؟

370
00:17:58,954 --> 00:18:00,721
أنتِ من أرسلني اليها هناك

371
00:18:00,734 --> 00:18:03,725
نعم..وكنتِ مرتعبة 
والآن أنتِ تُحابينها؟

372
00:18:04,672 --> 00:18:06,403
هل نُحضر لكِ أي شئ آخر، سيدي؟

373
00:18:06,427 --> 00:18:07,845
عصابة لوقف النزيف...ربما؟

374
00:18:08,042 --> 00:18:09,351
هل أُفوّت شيئاً؟

375
00:18:09,369 --> 00:18:12,138
بجانب حقيقة أن أمي 
مُتلاعبة محترفة؟

376
00:18:12,347 --> 00:18:13,678
( كايت ) 

377
00:18:15,943 --> 00:18:17,049
مساء الخير يا فتيات

378
00:18:17,117 --> 00:18:18,128
كابتن

379
00:18:18,729 --> 00:18:20,786
دوار السفر
ربما يستغرق هذا وقتاً

380
00:18:20,854 --> 00:18:23,622
أعتقد أن 
مرحاض الدرجة الاقتصادية متاح

381
00:18:24,301 --> 00:18:26,092
لا يهم 
سأنتظر

382
00:18:26,159 --> 00:18:27,293
حسناً

383
00:18:27,361 --> 00:18:29,031
معذرةً

384
00:18:33,956 --> 00:18:35,390
هل كل شئ علي ما يرام هنا؟

385
00:18:36,270 --> 00:18:38,933
بالطبع
كل شئ بخير

386
00:18:45,011 --> 00:18:47,645
انا متفاجئ 
أنكِ لم تطلبي ان تقودي الطائرة

387
00:18:47,713 --> 00:18:49,546
حسناً
لازالت الليلة طويلة

388
00:18:53,818 --> 00:18:55,719
سمعت أنك قضيت ليلة صعبة

389
00:19:02,660 --> 00:19:04,411
ليس ودوداً
أليس كذلك؟

390
00:19:04,463 --> 00:19:05,629
لا

391
00:19:07,000 --> 00:19:09,265
ألديكِ خُطط كبيرة لباريس؟

392
00:19:09,333 --> 00:19:10,866
خُطط صغيرة

393
00:19:10,935 --> 00:19:13,202
سأتجول الشوارع
وزيارة بعض المعالم

394
00:19:13,270 --> 00:19:14,237
الرائحة

395
00:19:14,305 --> 00:19:15,238
الرائحة؟

396
00:19:15,306 --> 00:19:17,340
نعم
رائحة الوطن

397
00:19:17,408 --> 00:19:19,842
ماذا عنك؟
لديك خُطط كبيرة؟

398
00:19:19,910 --> 00:19:23,511
كنت أفكر بانتظار
صديق لي قابلته في نادي ذات مرة

399
00:19:24,180 --> 00:19:26,114
لا أتذكر 
إن كان له أي رائحة

400
00:19:26,182 --> 00:19:29,000
اوه لا ..بخصوص النوادي
الأمر يتعلق أكثر بالاصوات

401
00:19:37,101 --> 00:19:39,801
( باريس )
منذ ستة شهور

402
00:20:00,848 --> 00:20:02,148
لقد كنت تتدرب في المنزل 

403
00:20:02,216 --> 00:20:05,419
مع وسادتي
ولكنّي آذيت قدميها

404
00:20:10,390 --> 00:20:11,923
( بريدجت ) 
كيف حالك ؟ 

405
00:20:11,992 --> 00:20:14,994
( جاسبار ) !
كم تسعدني رؤيتك

406
00:20:16,796 --> 00:20:19,431
( آه.( دين ) ..هذا ( جاسبار
صديق قديم 

407
00:20:19,499 --> 00:20:21,286
جاسبار ) ..هذا صديقي )
( دين ) 

408
00:20:21,287 --> 00:20:22,767
آه - 
من الشرف لي معرفتك -

409
00:20:22,764 --> 00:20:24,239
كل الشرف لي

410
00:20:27,992 --> 00:20:30,020
يالها من خسارة
قبّلَكِ و ذهب علي الفور

411
00:20:30,042 --> 00:20:31,809
سيحضر لنا الشمبانيا يا عزيزي

412
00:20:31,877 --> 00:20:33,311
همم
لديكِ اصدقاء ذوي نفوذ

413
00:20:33,379 --> 00:20:35,546
إنه صديق عزيز للغاية

414
00:20:35,614 --> 00:20:37,648
انا آسف
أنتِ بريطانية.أليس كذلك؟

415
00:20:37,716 --> 00:20:39,817
هل لهجتي الفرنسية بذلك السوء؟

416
00:20:39,854 --> 00:20:41,712
بالعكس
إنها جميلة جداً.مثلك

417
00:20:41,767 --> 00:20:43,007
حسناً..علي رُسلك يا صاح

418
00:20:43,015 --> 00:20:44,775
مع فائق احترامي بالطبع

419
00:20:44,868 --> 00:20:45,722
هل تعلمين كم الساعة الآن؟

420
00:20:45,789 --> 00:20:47,357
هل تعلمين كم الساعة الآن؟

421
00:20:47,425 --> 00:20:49,692
أخشي أن لغتي الفرنسية فظيعة للغاية

422
00:20:49,760 --> 00:20:52,062
انها 22:30

423
00:20:52,130 --> 00:20:53,596
أتعنين 11:30 مساءً ؟ 

424
00:20:53,664 --> 00:20:54,731
10:30

425
00:20:54,798 --> 00:20:55,798
بالطبع

426
00:20:55,866 --> 00:20:57,699
لم أكن جيدأً أبداً في توقيت الجيش هذا

427
00:20:57,767 --> 00:21:00,903
اتمني لكِ أمسية سعيدة برفقة صديقك

428
00:21:01,502 --> 00:21:03,872
اتعلمين
لم أسمع هذا منذ ايام ممارستي للملاكمة

429
00:21:06,176 --> 00:21:07,176
ماذا؟

430
00:21:07,244 --> 00:21:08,511
الملاكمة ؟ -
حسنا ً - 

431
00:21:08,578 --> 00:21:10,692
22:30
ما تكونين؟جينرال  ؟
{\c&H00FF00&} ( التوقيت في الجيش يقال هكذا بالساعات الفعلية )

432
00:21:10,724 --> 00:21:13,486
لا.انا حالياً فتاة بحاجة لوضع بعض مساحيق التجميل

433
00:21:13,517 --> 00:21:15,216
وسأتركك في عناية اليدين القديرتين

434
00:21:15,284 --> 00:21:16,617
( للسيد ( جاسبار 

435
00:21:16,685 --> 00:21:18,853
بريدجت ) ..لا يُمكنك هذا )
انا لا أتحدث الفرنسية

436
00:21:18,921 --> 00:21:22,910
سيدي..أتحب أن اقدم لك الشراب الآن؟
أم تفضل الانتظار؟

437
00:21:23,692 --> 00:21:27,530
نعم يبدو رائعاً
حسناً.شكراً لك

438
00:21:29,397 --> 00:21:31,706
هذا يكفي.شكراً

439
00:21:46,680 --> 00:21:48,687
سيدي..اذا لم يروق هذا الصنف لك..

440
00:21:48,718 --> 00:21:50,349
معذرةً - 
سيدي -

441
00:21:50,417 --> 00:21:52,285
عذراً

442
00:21:52,352 --> 00:21:53,286
سيدي ! - 
هاي -

443
00:21:53,353 --> 00:21:55,020
سيدي - 
أأنتِ بخير؟ -

444
00:21:55,089 --> 00:21:56,889
ماذا قال لكِ ؟ -
لا شئ -

445
00:21:56,957 --> 00:21:58,057
لم يحدث شئ 

446
00:21:58,125 --> 00:21:59,258
انتظري هنا.سأعود حالاً

447
00:21:59,326 --> 00:22:01,993
دين ) .. لا ! )
لقد كان فظاً فحسب!

448
00:22:02,061 --> 00:22:03,328
( دين ) !

449
00:22:13,466 --> 00:22:16,296
ستنزعج أكثر في غضون خمسة دقائق

450
00:22:16,476 --> 00:22:18,175
هل يُمكنكِ أن تقومي بتسخين هذه لي؟

451
00:22:18,684 --> 00:22:19,988
سيدتي؟

452
00:22:20,055 --> 00:22:21,942
بالطبع

453
00:22:22,287 --> 00:22:24,388
اعتبر نفسك محظوظاً
لقد قامت بعضي ذات مرة

454
00:22:24,451 --> 00:22:26,890
هل نزفت؟ -
فقط بعض القطرات -

455
00:22:27,309 --> 00:22:29,042
كيف أبّلغ عنها؟

456
00:22:29,189 --> 00:22:30,787
هل هناك استمارةً ما ؟
او رقم هاتف ؟

457
00:22:30,820 --> 00:22:33,286
سأعتني بهذا الأمر
سأكتفها علي ركبتيّ اذا اضطررت لهذا

458
00:22:33,427 --> 00:22:34,357
انا جاد

459
00:22:34,482 --> 00:22:37,930
لم أقُم بدفع مبلغ 350 دولاراً
كي يتم طعني لدي طلبي بعض المساعدة

460
00:22:38,008 --> 00:22:40,645
انت لم تدفع لـ....-
سيتم تأديبها -

461
00:22:41,481 --> 00:22:43,339
انا اضمن لكَ ذلك
ما شرابك المفضل؟

462
00:22:45,476 --> 00:22:46,609
السكوتش

463
00:22:46,677 --> 00:22:49,483
( ماجي ) ..ما رأيك أن نحضر ب للسيد ( ايلكنز ) ..

464
00:22:49,566 --> 00:22:51,661
كأس شراب 
قبل الهبوط؟

465
00:22:53,365 --> 00:22:54,917
اجعليه مزدوج

466
00:22:55,509 --> 00:22:57,886
ستحضُره الي مقعدك
مع الجرس

467
00:23:01,760 --> 00:23:03,340
سمِني ملاكك الحارس

468
00:23:03,483 --> 00:23:05,385
او بطلك الخارق..الخيار لكِ

469
00:23:05,452 --> 00:23:07,787
ألا ينبغي عليك ان تتحضر للهبوط؟

470
00:23:07,854 --> 00:23:09,254
ماجي ) كاد الرجل أن يتسبب في فصلُكِ )

471
00:23:09,322 --> 00:23:11,123
جعلته يُحجب عن ذلك
والثمن كأس شراب

472
00:23:11,190 --> 00:23:13,127
الثمن أكثر من ذلك

473
00:23:13,174 --> 00:23:14,693
لا يتوجب عليكِ أن تريه ثانيةً

474
00:23:14,803 --> 00:23:16,461
صحيح.ولكن يتوجب عليّ رؤيتك أنت

475
00:23:16,529 --> 00:23:18,196
انا مُعجب بكِ
تقولين ما في قلبك

476
00:23:18,264 --> 00:23:20,933
وأنتِ عنيدة
ولكن بصراحة..لو استمريتِ في ذلك السلوك

477
00:23:21,000 --> 00:23:22,693
لن تكوني بالانحاء لمزيد من الوقت

478
00:23:23,303 --> 00:23:24,601
لابد أن تكوني ذكية

479
00:23:25,161 --> 00:23:26,575
هو بالمقعد 3-دي

480
00:23:30,976 --> 00:23:32,376
سيداتي و سادتي

481
00:23:32,444 --> 00:23:34,578
معكم الكابتن يحييكم
ستشرق الشمس خلال 15 دقيقة

482
00:23:34,646 --> 00:23:36,914
وسنهبط بعد قليل

483
00:23:36,982 --> 00:23:38,515
أتمني أن تكونوا حظيتم برحلة مريحة

484
00:23:38,583 --> 00:23:41,551
لقد حجزت امي في السابعة
( بفندق ( مونتمارمتر 

485
00:23:41,618 --> 00:23:42,685
حان وقت اطعام 
الطفلةالمبذرة

486
00:23:42,753 --> 00:23:44,120
من نفس طعامها السمين

487
00:23:44,188 --> 00:23:45,355
لأجل ثلاثتنا

488
00:23:45,423 --> 00:23:47,690
لا.لأجلكم أنتم الاثنين فقط

489
00:23:47,758 --> 00:23:50,427
كايت ) .انها تشعر بالوحدة ) 
ستتحدث إليكِ

490
00:23:50,494 --> 00:23:52,128
من الإبنة المغضوب عليها
الي كونكِ سفيرة للنوايا الحسنة بيننا

491
00:23:52,196 --> 00:23:54,564
فيما بين القارات
انا متأثرة

492
00:23:54,631 --> 00:23:56,798
لقد ابتاعت تذكرة
وخاضت كل تلك الرحلة

493
00:23:56,866 --> 00:23:58,067
انها  بادرة كبيرة

494
00:23:58,134 --> 00:24:01,536
بالطبع..هي لم تستقل طائرة من أجلي من قبل


495
00:24:01,604 --> 00:24:02,737
انا واثقة أنها لطالما ارادت ذلك

496
00:24:02,805 --> 00:24:05,707
انا متأكدة انها لم تُرِِد ذلك ابداً

497
00:24:05,775 --> 00:24:07,742
هل أخبرتكِ ذلك بنفسها؟

498
00:24:07,810 --> 00:24:11,173
و أنكِ فقط جلستي بالمقدمة

499
00:24:12,081 --> 00:24:14,182
هل طلبت منكِ 
ان تُفرغي خزانتها؟

500
00:24:14,249 --> 00:24:15,749
ام انكِ تطوعتي ؟

501
00:24:14,250 --> 00:24:18,350
( كونتكت ) 
منذ ستة شهور 
هل ألغيتم نادي البريدج؟
أم انكِ حللتِ في قائمة الانتظار؟

502
00:24:18,287 --> 00:24:20,188
( انا جادة ..( كايت 

503
00:24:20,255 --> 00:24:22,423
ما فعلتُه ( لورا ) كان انانياً.وغير مسؤولاً

504
00:24:22,491 --> 00:24:23,891
ما فعلته ( لورا ) تطلب منها شجاعة كبيرة

505
00:24:23,959 --> 00:24:25,126
انا أحترمها لذلك

506
00:24:25,194 --> 00:24:27,028
الهروب من منزل ملئ بالضيوف؟

507
00:24:27,096 --> 00:24:28,728
جريج ) المسكين مُحطم )

508
00:24:28,796 --> 00:24:30,998
لم أكُن لألومه لو انه نساها بالكلية

509
00:24:32,367 --> 00:24:34,501
لم أقُل ان توقيتها كان مناسباً

510
00:24:34,568 --> 00:24:37,237
لقد بدت قانعة
حتي ظهرتي أنتِ

511
00:24:37,967 --> 00:24:40,975
من الواضح أنكِ لم تنظري الي الأمر جيداً

512
00:24:41,409 --> 00:24:42,842
احساسها بالفزع ليس امراً جديداً

513
00:24:42,910 --> 00:24:44,243
اعادة اعتبار الزواج

514
00:24:44,311 --> 00:24:45,744
لا يعني انه عليها الانتقال
( الي ( مانهاتن 

515
00:24:45,812 --> 00:24:47,713
امي. ( لورا ) تعيد التفكير في حياتها كلها

516
00:24:47,780 --> 00:24:48,847
ألا تفهمين هذا؟

517
00:24:48,915 --> 00:24:50,149
وانتِ من تُسدي إليها النُصح؟

518
00:24:50,217 --> 00:24:51,550
قطعاً

519
00:24:51,618 --> 00:24:53,386
ستقومين بالدوران حول العالم

520
00:24:53,453 --> 00:24:55,787
ما الذي ستفعله ( لورا ) ؟ وحدها في المدينة؟

521
00:24:55,855 --> 00:24:58,690
لورا ) تُخطط للسفر عبر العالم ايضاً )

522
00:24:58,758 --> 00:25:00,091
سترافقك في سفرك ايضاً؟

523
00:25:00,966 --> 00:25:03,395
( أمي..( لورا ) ستتقدم بالعمل لدي ( بان آم

524
00:25:10,739 --> 00:25:12,640
لا .لا ..
لن تأخذينها

525
00:25:12,821 --> 00:25:15,023
آخذها؟
لا أحد يأخذها يا امي

526
00:25:15,208 --> 00:25:17,262
لو ان الحياة التي منحناها لكِ لا تكفيكي..حسناً

527
00:25:17,293 --> 00:25:19,105
لكن لا تؤثري علي ( لورا ) بــ...

528
00:25:19,106 --> 00:25:19,809
بماذا؟؟

529
00:25:19,877 --> 00:25:21,945
عدم الرضا - 
عدم الرضا   ؟ -

530
00:25:21,965 --> 00:25:23,932
لقد امتطيت فيلا ً في ( بانجكوك ) الاسبوع الماضي

531
00:25:24,573 --> 00:25:26,990
لقد شاهدت غروب الشمس 
فوق ( باتاجونيا ) الاسبوع الذي سبقه

532
00:25:27,044 --> 00:25:28,845
أعتقد ان رؤيته ليست مثار اهتمام كرؤيتك

533
00:25:28,870 --> 00:25:31,551
كيف لكِ ان تعرفي هذا؟
انتِ لا تملكين جواز سفر حتي

534
00:25:32,923 --> 00:25:34,557
اذا كنتِ تريدين التسكع 
في اماكن لا يعلمها الا الله

535
00:25:34,624 --> 00:25:37,660
وتضربين بتعليمك عَرَضَ الحائط
كي تقدمي القهوة و المشروبات

536
00:25:37,727 --> 00:25:39,642
وهذا النوع من الحماقات..انا لن اوقفكِ

537
00:25:39,681 --> 00:25:40,992
ما " هذا النوع من الحماقات " ؟

538
00:25:41,008 --> 00:25:42,441
لكن ( لورا ) تختلف

539
00:25:42,455 --> 00:25:43,704
تعنين مميزة

540
00:25:43,733 --> 00:25:45,234
هي سريعة التأثر

541
00:25:45,302 --> 00:25:47,130
هي تريد الحيد عن الطريق الذي لاطالما رسمتيه لها

542
00:25:47,165 --> 00:25:49,065
تريد تجربة شيئاً اكبر 

543
00:25:49,468 --> 00:25:51,402
هي تحتاجني 

544
00:25:51,541 --> 00:25:53,007
لورا ) ستُبلي حسناً )

545
00:25:53,076 --> 00:25:54,276
كيفَ لكِ ان تعرفي هذا؟

546
00:25:54,343 --> 00:25:56,010
لأني احتجتُكِ ايضاً

547
00:25:57,413 --> 00:25:59,381
وانا أبليت حسناً

548
00:26:48,197 --> 00:26:51,399
اوه
! حسناً .حسناً 

549
00:26:55,538 --> 00:26:56,738
أتزالين نائمة ؟

550
00:26:56,806 --> 00:26:58,874
يمكنني ذلك - 
انها الخامسة مساءاً -

551
00:26:58,941 --> 00:27:02,376
لقد طِرتي طيلة الليل
ونِمتي طيلة النهار.(باريس) بانتظارُكِ

552
00:27:04,312 --> 00:27:05,679
هل ( كوليت ) هنا؟

553
00:27:06,686 --> 00:27:08,148
هي لاتزال نائمة

554
00:27:08,216 --> 00:27:10,718
لا لا 
لقد استيقظت

555
00:27:10,785 --> 00:27:12,052
أأنتِ واثقة؟

556
00:27:12,120 --> 00:27:15,856
نعم .أنت علي حق
باريس ) تنتظرني )

557
00:27:15,924 --> 00:27:18,791
بخصوص هذا ..
قُمت ببعض التجوال

558
00:27:18,859 --> 00:27:21,390
وواجهتني بعض الصعوبات
في الذهاب الي ذلك النادي الليلي الذي ذكرتيه

559
00:27:21,422 --> 00:27:23,050
هل تعلم اسمه؟

560
00:27:23,117 --> 00:27:26,783
انه بالاس..او شي بالاس ..ربما 

561
00:27:27,069 --> 00:27:28,768
( الجميع لا ينفكّون يوجهونني الي ( قصر فيرساي 

562
00:27:28,836 --> 00:27:30,537
آه ..( بلاسيت ) ..انه شهير

563
00:27:30,604 --> 00:27:33,472
بلاسيت ) ..هذا يفسر الأمر ) - 
في سانت جيرمان -

564
00:27:33,540 --> 00:27:34,773
الدائرة السادسة

565
00:27:34,841 --> 00:27:36,721
عظيم.شكراً لكِ

566
00:27:38,678 --> 00:27:41,513
هل ثمة شئُ آخر ؟ 

567
00:27:41,581 --> 00:27:45,884
حقيقة الامر ..
انا اريد معروفاً

568
00:27:49,083 --> 00:27:52,289
موظف الفندق اخبرني 
أن كافيه ( كانار ) يقع هنا

569
00:27:52,357 --> 00:27:54,659
لابد ان تتذكر ان نُحضر بعض الجُبن الفرنسي

570
00:27:54,726 --> 00:27:55,893
جُبن؟

571
00:27:55,961 --> 00:27:57,795
لأبي - 
كايت ) ذكرت انها تريد جبناً ؟ )

572
00:27:57,863 --> 00:27:59,263
أشك في ذلك يا عزيزتي

573
00:27:59,330 --> 00:28:00,860
أمي؟

574
00:28:01,700 --> 00:28:03,568
لا يُمكنكِ ان تفقدي الأمل بها

575
00:28:04,345 --> 00:28:07,503
انا لا أنوي ذلك
ثقي بي

576
00:28:07,572 --> 00:28:09,639
جيد..
أتعلمين انه يُمكن لثلاثتنا 

577
00:28:09,707 --> 00:28:12,208
ان نسافر الي اين مكان ..


578
00:28:12,276 --> 00:28:14,110
يمكننا أن نجوب العالم معاً

579
00:28:14,785 --> 00:28:17,714
العالم كله؟
انه مكان غير محبب للذهاب

580
00:28:17,782 --> 00:28:19,716
هل تعتقدين ان هناك مكاناً لشخص اضافي؟

581
00:28:19,784 --> 00:28:22,651
نعم 
يُسمح لنا ان نحضر ابي ايضاً

582
00:28:22,719 --> 00:28:25,054
لم أكن اتحدث عن والدكِ

583
00:28:29,930 --> 00:28:31,594
قُمتي بإحضار ( جريج ) ؟ 

584
00:28:31,661 --> 00:28:33,228
لورا ) ..انه شخص طيب )

585
00:28:33,296 --> 00:28:34,863
و يُحبكِ

586
00:28:34,931 --> 00:28:37,365
ولقد احببته بما يكفي 
كي ترغبي بالزواج منه

587
00:28:38,345 --> 00:28:41,390
اذاً كل ما قلتهِ في الطائرة..

588
00:28:44,913 --> 00:28:46,551
كايت ) كانت مُحقة بشأنكِ )

589
00:28:46,629 --> 00:28:49,954
لقد عنيتُ ما قٌلته
لكن ( جريج ) يستحق فرصة أُخري

590
00:28:50,407 --> 00:28:52,080
(لورا)!

591
00:28:52,147 --> 00:28:54,431
لورا ) ؟ )

592
00:29:01,020 --> 00:29:02,105
لورا ) ؟ )

593
00:29:05,342 --> 00:29:07,293
ما الذي فعلته؟

594
00:29:13,566 --> 00:29:15,452
كما تذكرت؟

595
00:29:15,758 --> 00:29:17,569
حسناً..
لم يكُن بهذا الازدحام

596
00:29:18,052 --> 00:29:19,455
لا يزال الجو باكراً

597
00:29:20,907 --> 00:29:23,575
قدِمتُ الي هنا اول مرة
عندما كان عندي 19 سنة

598
00:29:23,644 --> 00:29:25,623
برفقة شاب
كان فناناً

599
00:29:26,345 --> 00:29:29,814
لقد جعلني احتسي الشراب
حتي جعلني اسمح لهُ بأن يرسُمني

600
00:29:29,882 --> 00:29:31,082
كيف انتهي هذا الأمر؟

601
00:29:31,150 --> 00:29:33,818
هذا يعتمد علي ذوقك الفني

602
00:29:33,886 --> 00:29:36,988
كان سيريالياً
رسمني بأربعة انوف

603
00:29:37,056 --> 00:29:39,724
أجل..لكن فكري بكل الشمّ الذي ستحظين به..

604
00:29:43,417 --> 00:29:45,228
المعروف الذي طلبته..

605
00:29:46,193 --> 00:29:48,899
لم يكُن أن تحضرينني الي هنا

606
00:29:50,392 --> 00:29:52,876
بريدجت ) عرفتني بهذا المكان )

607
00:29:53,521 --> 00:29:58,155
واعتقد ان..النادل..صديق حميم لها

608
00:29:58,827 --> 00:30:01,610
وانت قدِمت كي تسأل اذا ما كان يعرف أين هي

609
00:30:02,105 --> 00:30:03,880
أجل 
لكن المشكلة أنني..

610
00:30:03,947 --> 00:30:05,377
لا تتحدث الفرنسية

611
00:30:05,526 --> 00:30:06,783
نعم

612
00:30:06,850 --> 00:30:08,379
دعنا نرَ ما الذي سيقوله

613
00:30:08,559 --> 00:30:09,701
جارسون؟

614
00:30:10,154 --> 00:30:11,854
سيدتي .مساء الخير

615
00:30:11,922 --> 00:30:13,689
مساء الخير

616
00:30:13,756 --> 00:30:15,578
هل تعرف ( بريدجت بيرس ) ؟

617
00:30:15,659 --> 00:30:17,593
بريدجت ) ؟ أجل .أجل )

618
00:30:21,165 --> 00:30:21,638
لا

619
00:30:21,639 --> 00:30:23,258
ولكن ينبغي عليكَ ان تكون تذكرته 

620
00:30:23,278 --> 00:30:25,376
لا..لكنت قُلت انني اتذكره لو فعلت
انا آسف

621
00:30:25,407 --> 00:30:28,242
حسناً..ما الذي يقوله ؟ -
هو لا يتذكرك -

622
00:30:28,404 --> 00:30:31,305
ولكنه يتذكر ( بريدجت ) .أليس كذلك؟ -
بلي انهم اصدقاء قدامي -

623
00:30:31,372 --> 00:30:33,605
اذاً..هل يعلم اين هي ؟

624
00:30:33,652 --> 00:30:36,043
بخصوص (بيردجت ) ..من فضلك
هل يُمكنكَ إخباري اين هي؟

625
00:30:36,111 --> 00:30:38,079
الكابتن يريد ان يتقدم لها بالزواج

626
00:30:39,781 --> 00:30:40,767
لِمَ يضحك؟

627
00:30:40,800 --> 00:30:42,219
ليس من العجيب انها اختفت

628
00:30:42,350 --> 00:30:44,218
لِمَ عساكَ تقول ذلك؟

629
00:30:44,285 --> 00:30:45,853
بريدجت ) لديها العديد من المُقربين )

630
00:30:45,921 --> 00:30:48,566
ولكنها تعشق زوجها

631
00:30:51,826 --> 00:30:53,960
ماذا ؟ ماذا حدث؟
ما الأمر؟

632
00:30:55,230 --> 00:30:56,896
كوليت ) ؟ )

633
00:30:58,773 --> 00:31:02,931
لقد قال ..هي ربما تُحب اصدقائها الحميميين

634
00:31:03,306 --> 00:31:06,272
لكنها تعشق زوجها

635
00:31:17,083 --> 00:31:18,773
كان لابد عليكِ ان تفعلي ذلك
أليس كذلك؟

636
00:31:18,832 --> 00:31:21,223
كايت ) ..فرار ( لورا ) من مشاكلها )
ليس حلاً

637
00:31:21,254 --> 00:31:23,194
بالطبع..لقد كُنتنَّ مُقربّات للغاية

638
00:31:23,507 --> 00:31:25,857
كنتِ قريبة جداً من استعادة ابنتُكِ

639
00:31:25,924 --> 00:31:26,991
اي واحدة؟

640
00:31:27,059 --> 00:31:28,493
تلك التي تريدينها

641
00:31:28,561 --> 00:31:29,467
انا اريد كلتاكما 

642
00:31:29,491 --> 00:31:31,406
لا.. -
معذرةً - 

643
00:31:31,697 --> 00:31:33,465
أتعلمين كم الساعة الآن؟

644
00:31:35,665 --> 00:31:37,598
انها 21.00

645
00:31:38,245 --> 00:31:40,090
ساعة

646
00:32:09,334 --> 00:32:11,187
من الجيد رؤيتكِ

647
00:32:11,413 --> 00:32:15,411
بريدجت ) ..أين كنتِ ؟ )

648
00:32:16,068 --> 00:32:19,775
لستُ في أي مكان..انا شبح في الفترة الحالية

649
00:32:20,479 --> 00:32:22,661
لِمَ لم يقوموا بإخباري أنّي سأقابِلُكِ؟

650
00:32:23,436 --> 00:32:25,521
هل لديكِ الرُزمة؟

651
00:32:36,129 --> 00:32:37,393
هدية

652
00:32:37,603 --> 00:32:39,080
كم يدعو الأمر للسخرية

653
00:32:39,148 --> 00:32:41,475
باعتبار أني سأرد لكِ الهدية؟

654
00:32:42,639 --> 00:32:43,939
( دين )

655
00:32:45,987 --> 00:32:47,648
كيف حاله؟

656
00:32:48,862 --> 00:32:52,059
انها ليست المرة الأولي 
التي سمعت فيها بزواج سري

657
00:32:53,019 --> 00:32:55,196
لأجل الفتيات اللاتي يُردنَ 
الاستمرار في العمل

658
00:32:55,216 --> 00:32:57,016
انها الطريقة الوحيدة

659
00:33:01,532 --> 00:33:03,188
( دين) ..

660
00:33:03,694 --> 00:33:06,214
لقد رأيت الطريقة التي نظرت بها إليكَ

661
00:33:11,859 --> 00:33:15,337
حسناً
فلنذهب بك إلي المنزل

662
00:33:16,857 --> 00:33:19,138
ما الذي بداخلها

663
00:33:21,746 --> 00:33:23,747
مستقبلي

664
00:33:26,623 --> 00:33:28,349
مُنذ بضعة اشهر

665
00:33:28,963 --> 00:33:32,584
كان يتوجب عليّ التقاط صورة 
لرجل في احد المطارات المحلية

666
00:33:33,455 --> 00:33:35,322
ولكنّي لم استطع التقاطها

667
00:33:36,371 --> 00:33:39,754
لذا تتبعته بمفردي
وقُمت بالتقاطه

668
00:33:40,795 --> 00:33:42,674
دين ) كان معي )
عندما قُمت بتسليم الفيلم

669
00:33:42,713 --> 00:33:43,736
من الجيد معرفتك

670
00:33:43,775 --> 00:33:45,798
لأحد وسائط الاتصال التابعة للمخابرات الامريكية
في نادي باريسي

671
00:33:47,200 --> 00:33:51,382
كان الأمر علي ما يُرام
حتي ظهر عميل للمكتب السادس

672
00:33:51,379 --> 00:33:52,781
وأخبرني بأني معرضة للخطر

673
00:33:52,803 --> 00:33:54,491
بسبب التقاطي للصورة

674
00:33:56,690 --> 00:33:59,332
في البداية قاموا بانهاء تفعيلي كجاسوسة

675
00:34:00,046 --> 00:34:01,813
وقُمت بممارسة حياتي بصفة طبيعية

676
00:34:01,881 --> 00:34:03,560
لكن في النهاية

677
00:34:04,016 --> 00:34:05,917
تم اتخاذ القرار

678
00:34:06,420 --> 00:34:08,820
بأنه لأجل سلامتي

679
00:34:09,372 --> 00:34:11,387
لابد أن أصير..

680
00:34:15,499 --> 00:34:20,431
( اليزابيث رييس ) 
( من مدينة ( كنساس ) .. ( ميزوري 

681
00:34:23,780 --> 00:34:25,201
يا الهي

682
00:34:26,505 --> 00:34:28,906
انا أعني..أين تقع ( ميزوري ) تِلك ؟

683
00:34:30,121 --> 00:34:32,710
بريدجت ) .. انا حقاً آسفة )

684
00:34:33,134 --> 00:34:35,412
ارادوكي أن تسلمي هذه

685
00:34:35,479 --> 00:34:37,714
حتي تري بنفسك ما الذي يحدث

686
00:34:37,782 --> 00:34:40,517
اذا لم تتبعي الاوامر بالحرف

687
00:34:41,400 --> 00:34:44,388
ولكن لديّ رسالة غير مصرح لي بإخبارك اياها

688
00:34:45,035 --> 00:34:48,901
انتِ من تطوع لهذا الأمر
سيتخلون عنكِ

689
00:34:49,393 --> 00:34:51,360
كل تلك الاثارة

690
00:34:51,428 --> 00:34:54,231
كل ذلك الخير الذي تأملين بأنك تقدمينه

691
00:34:55,062 --> 00:34:57,934
( لا يساوي خسارة كل شئ ، (  كيت 

692
00:34:59,063 --> 00:35:00,669
ولكنّي لا اريد الانسحاب

693
00:35:02,639 --> 00:35:04,640
هل يعني هذا أني مجنونة؟

694
00:35:06,875 --> 00:35:08,242
لا

695
00:35:09,975 --> 00:35:12,032
هذا يعني أني كنت محقة
عندما رشّحتُكِ

696
00:35:28,847 --> 00:35:31,450
هل تعتقدين أني تدربت
علي ما سأقوله 

697
00:35:45,713 --> 00:35:46,947
اين الورود؟

698
00:35:47,014 --> 00:35:50,248
أعطيتهم لتلك السيدة المُسنّة في صالة الاستقبال

699
00:35:50,885 --> 00:35:52,193
كانت تلك فكرة سيئة

700
00:35:52,258 --> 00:35:53,263
كانت فكرة جيدة

701
00:35:53,296 --> 00:35:54,730
السيدة المسّنة 
اصابها السرور

702
00:35:55,198 --> 00:35:57,662
أعطتني الكثير من الأحضان و القُبلات

703
00:35:57,991 --> 00:35:59,558
هذا بالضبط ما كنت آمل الحصول عليه

704
00:35:59,626 --> 00:36:02,995
فقط...ليس منها هي

705
00:36:04,831 --> 00:36:06,369
( جريج )

706
00:36:07,166 --> 00:36:09,451
انا آسفة للغاية

707
00:36:10,435 --> 00:36:12,637
كنت أريد حقاً الزواج منك

708
00:36:12,705 --> 00:36:15,640
ولكن فجأة..عندما ارتديت فستان الزفاف

709
00:36:15,708 --> 00:36:19,303
وفكرت بيني وبين نفسي..
" ها نحن اولاء "

710
00:36:19,717 --> 00:36:22,381
" آخر مغامراتي العظيمة "

711
00:36:24,650 --> 00:36:26,764
حينها أدركت..

712
00:36:27,251 --> 00:36:31,731
انني بالكاد ابلغ الثانية والعشرين
وأنه ليس لديّ أية مغامرات عظيمة

713
00:36:31,770 --> 00:36:34,057
الا تعتقدين ان انشاء عائلة يُعد مغامرة؟

714
00:36:34,077 --> 00:36:35,778
بالطبع.. لكنه ليس بمثابة..

715
00:36:35,808 --> 00:36:36,974
( باريس )

716
00:36:39,022 --> 00:36:40,898
لا تزال تستطيع انهاء جُملي

717
00:36:40,965 --> 00:36:45,401
وأنتِ لا تزالين أجمل فتاة وقعت عليها عيناي

718
00:36:48,678 --> 00:36:51,240
لابد ان تنسَ امري

719
00:36:59,351 --> 00:37:03,818
عندما كنت ابلغ الخامسة عشرة
( قرأت قصة في مجلة ( بويز لايف 

720
00:37:03,886 --> 00:37:06,721
( حول تسلق جبل ( كلمنجارو 

721
00:37:06,789 --> 00:37:10,391
وبدا ذلك في بُعد القمر 

722
00:37:10,459 --> 00:37:13,862
ولكني قُمت بالإدخار طيلة الصيف
كي استطيع القيام بذلك

723
00:37:13,930 --> 00:37:16,931
قٌمت بادخار قٌرابة ال 300 دولار

724
00:37:16,998 --> 00:37:21,343
لم تكُن كافية علي المدي البعيد
لذا اودعتها في البنك

725
00:37:21,397 --> 00:37:23,003
واقسمت انه يوم ما

726
00:37:23,072 --> 00:37:25,239
هذه النقود سأنفقها علي مغامرة عظيمة

727
00:37:25,778 --> 00:37:28,176
ما الذي انفقتها عليه؟

728
00:37:29,370 --> 00:37:31,253
خاتم

729
00:37:32,547 --> 00:37:34,881
هذا ليس قصدي

730
00:37:34,949 --> 00:37:39,219
اقصد..انه اياً كان ما ستتركيني لأجله

731
00:37:39,287 --> 00:37:40,720
كليمنجارو ) ؟ )

732
00:37:42,656 --> 00:37:44,991
( اذاً رحلة سعيدة ..( لورا 

733
00:37:46,659 --> 00:37:49,228
لعلّك تصلي بأمان

734
00:37:59,372 --> 00:38:02,373
ولكني لا افهم حرفاً مِما تقول

735
00:38:02,441 --> 00:38:06,043
هاهي..الفتاة الحنون

736
00:38:06,112 --> 00:38:07,512
بحقك..
كان هذا مُضحكاً

737
00:38:09,047 --> 00:38:12,950
اذا اضعتي مفاتيحك
انت مُرحبّ بكِ كي تقضي الليلة معنا 

738
00:38:13,018 --> 00:38:15,456
كِدتُ أنسي

739
00:38:15,964 --> 00:38:19,389
لديّ هدية لكِ

740
00:38:32,903 --> 00:38:35,804
حسناً
لقد تعلمت شيئاً اليوم

741
00:38:36,203 --> 00:38:40,610
( لا..تٌغضب..( ماجي رايان 

742
00:38:43,947 --> 00:38:46,015
انا اعلم ما هي وظيفتي

743
00:38:46,082 --> 00:38:48,065
في مقابل ثمن التذكرة

744
00:38:48,151 --> 00:38:51,353
رجال الأعمال لديهم الحق في مغازلة الفتيات

745
00:38:51,420 --> 00:38:53,522
وبإمكاني تحمّل هذا

746
00:38:53,589 --> 00:38:55,990
يُمكنني احتمال 
عروض الاستمالة 

747
00:38:56,058 --> 00:39:00,762
مشاكل الميزان..والسكير الاحمق الذي يريد مغازلتي

748
00:39:01,055 --> 00:39:04,999
ولكن ما لا استطيع احتماله
هو انك جعلت الأمر له مقبولاً

749
00:39:05,067 --> 00:39:07,934
بمحاولته ان يتحرش بفتاة

750
00:39:11,276 --> 00:39:12,706
( ماجي )

751
00:39:31,458 --> 00:39:34,194
ماذا تريدين ؟ 

752
00:39:48,708 --> 00:39:51,876
طابع واحد
هذا مؤثر

753
00:39:51,944 --> 00:39:54,179
انظري الي تاريخ الاصدار

754
00:40:03,622 --> 00:40:05,823
الصيف الذي اصبحت فيه مضيفة؟

755
00:40:09,561 --> 00:40:10,960
لقد حاولت

756
00:40:14,498 --> 00:40:16,333
انا احتاجُكِ أنتِ ايضاً

757
00:40:27,144 --> 00:40:29,411
كان ينبغي علينا ان نتخذ يميناً

758
00:40:29,479 --> 00:40:32,048
( نحو ( رو شات دي دانس 

759
00:40:35,185 --> 00:40:36,953
انت تهزأ بي 

760
00:40:37,020 --> 00:40:40,790
الفتاة الفرنسية التي تتوه في ( فرنسا ) ؟..لا

761
00:40:40,858 --> 00:40:43,825
انت من اراد التجوال

762
00:40:43,893 --> 00:40:45,593
بالاضافة الي ذلك..انا لم أتوه

763
00:40:46,581 --> 00:40:49,798
لقد ارتبكت للحظة

764
00:40:50,959 --> 00:40:52,960
هلا ذهبنا؟

765
00:40:53,169 --> 00:40:56,471
كيف تنطق ( تائه ) بالفرنسية.

766
00:40:56,538 --> 00:40:57,906
" بيغدو "

767
00:40:58,575 --> 00:40:59,902
" بيغدو "

768
00:41:01,243 --> 00:41:03,745
انا ..بيغدو

769
00:41:03,785 --> 00:41:05,318
لا لا 

770
00:41:05,837 --> 00:41:08,783
نحن " بيغدو "
( نحن تائهين )

771
00:41:08,988 --> 00:41:11,986
نحن - نكون - تائهين

772
00:41:17,391 --> 00:41:19,292
ما الذي تفعله؟

773
00:41:25,845 --> 00:41:29,565
نحن ..

774
00:41:30,037 --> 00:41:31,069
نرقص؟

775
00:41:36,286 --> 00:41:40,011
رائحتك كرائحة الخمر
والسجائر

776
00:41:40,579 --> 00:41:43,380
( وانتِ رائحتك كرائحة ( باريس 

777
00:41:50,553 --> 00:41:55,606
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)} {\c&H0000FF&\t(\c&HFF0000)}  ترجمة :م/محمد يوسف 
جميع الحقوق محفوظة
MIZO9TO5@YAHOO.COM,

