1
00:00:06,400 --> 00:00:11,600
عائلة سيمبسون الحلقة الثانية الموسم العشرون

2
00:00:11,700 --> 00:00:16,100
TheStone مقدمة من

3
00:00:16,100 --> 00:00:20,400
والتوقيت - Tv4user.de

4
00:00:20,400 --> 00:00:22,700
!حمية المعلم تعمل

5
00:01:29,000 --> 00:01:30,800
!انتهى البنزين ؟ ولكن كيف ؟

6
00:01:30,800 --> 00:01:33,700
وضعت دولاراً هذا الصباح ولقد سقنا بـ 90 سنتاً فقط

7
00:01:33,800 --> 00:01:38,000
كان عليك السياقة والنوافذ مفتوحة، أليس كذلك روكيفيلر ؟

8
00:01:38,000 --> 00:01:41,400
والآن فلتأتي ببعض البنزين طالما اقرأ موجه البينجو الخاص بي

9
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
...فلنرى

10
00:01:55,300 --> 00:01:56,300
!فعلتها

11
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
غبي

12
00:02:09,300 --> 00:02:11,700
فلتحسبها كلقاء بين أبٍ ومعلم

13
00:02:15,400 --> 00:02:19,000
يا إلهى، ألذي أراه حقيقي ؟

14
00:02:19,100 --> 00:02:21,500
المدير يقطع الشارع - توقعوا التأخير

15
00:02:21,600 --> 00:02:24,300
نعم، حان وقت نشر الخبر

16
00:02:25,900 --> 00:02:27,600
أهلاً ميلهاوس - 
 أعلمني -

17
00:02:27,900 --> 00:02:30,100
ماذا يفعل سكينر ؟

18
00:02:32,100 --> 00:02:34,200
أنا بطريقي - 
 أنا بطريقي -

19
00:02:51,400 --> 00:02:55,000
سأنظفك جيداً، أيتها البيرة الكبيرة

20
00:03:01,600 --> 00:03:03,800
أين سيمبسون ؟ - 
 لم أقدر على الوصول إليه -

21
00:03:03,900 --> 00:03:09,300
ليس لديه جوال، ولكن إن كنت أعرفه، فأنا متأكد بأنه مشغول مع شيء رائع

22
00:03:10,500 --> 00:03:12,400
لا أعلم لمَ وافقت على هذا

23
00:03:12,400 --> 00:03:16,100
لإنك تحب طعم شايي الخيالي

24
00:03:16,300 --> 00:03:18,500
نعم، صحيح

25
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
أيها الموسوس، طال أنك موسوس هنا، فلقد فوتتّ شيئاً عظيماً

26
00:03:23,900 --> 00:03:27,000
فوتت ؟ لم أفوّت شيئاً، مالذي فوّته ؟

27
00:03:33,700 --> 00:03:35,500
أتمنى لو كان لدي جوال

28
00:03:35,500 --> 00:03:37,400
ها هذا جوال خيالي

29
00:03:37,400 --> 00:03:39,500
ماذا، أتظنيني مجنوناً ؟

30
00:03:43,200 --> 00:03:45,400
أماه، حتى ميلهاوس لديه جوال

31
00:03:45,400 --> 00:03:48,400
ابنك اسوأ من ميلهاوس، فما رأيك ؟

32
00:03:48,400 --> 00:03:51,500
يا بني، لا نستطيع تحمل تكلفة هاتف خلوي

33
00:03:51,700 --> 00:03:55,400
وكما تعلم، فإني أشتري الفاصوليا المثلجة بالتقسيط

34
00:03:55,600 --> 00:03:57,800
تأخر في السداد - تحذير نهائي

35
00:04:00,800 --> 00:04:02,300
لا نمزح

36
00:04:04,200 --> 00:04:06,700
تباً، لن أحصل على هاتف خلوي أبداً

37
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
ولن أذهب أنا إلى ماتشو بيتشو أبداً

38
00:04:08,700 --> 00:04:11,300
في هذه العائلة، لا بد أن تتعوّد على الانحباطات

39
00:04:11,400 --> 00:04:13,800
أنا حزينة أيضاً

40
00:04:14,600 --> 00:04:16,900
كيف يمكنني الحصول على هاتف خلوي ؟

41
00:04:30,100 --> 00:04:32,500
أهذه كرتك ؟ - 
 لماذا، نعم هي -

42
00:04:33,600 --> 00:04:37,200
تفضل - 
  لا تعلمني أين أذهب -

43
00:04:37,200 --> 00:04:38,800
دولار ؟ لمَ ؟

44
00:04:38,900 --> 00:04:42,800
هذا أقل ما يمكنني فعله، هذه الكور تساوي خمسة دولار جديدة

45
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
أأحصل على دولار لكل كرة أجدها ؟

46
00:04:45,500 --> 00:04:49,200
إذاً إن كان الهاتف الخلوي بـ 100 دولار فكم كورة أحتاج ؟

47
00:04:49,200 --> 00:04:51,500
لهذا أرسلت أبنائي لمدارس خاصة

48
00:05:18,700 --> 00:05:21,700
سأصلحك أيها الحقير

49
00:05:22,200 --> 00:05:24,800
رائع، إني على بعد عشرين كرة لكي أحصل على هاتف خلوي

50
00:05:24,800 --> 00:05:28,700
هذا أنت إذن، من كان يلحق الكور بلا إستئذان، في داخل منطقتي

51
00:05:28,700 --> 00:05:29,900
عامل المدرسة ويلي ؟

52
00:05:29,900 --> 00:05:33,000
في الإجازات والصيف، أنا عامل الملعب ويلي

53
00:05:33,100 --> 00:05:35,600
أيام تنظيفك للكور عدّت

54
00:05:35,600 --> 00:05:38,200
وهذا الكور اليتيمة تخصني أنا

55
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
اه، الذهب الرائع. إني غني

56
00:05:41,000 --> 00:05:46,400
الآن لا أحتاج لإرضاء نادي الزوجات الريفيات لكي أحصل على وجبة عشاء ستيك

57
00:05:50,000 --> 00:05:52,300
لن أحصل على هاتفٍ أبداً

58
00:05:52,400 --> 00:05:54,600
دورة كرستي الكلاسيكية للمشاهير في الجولف، لا هللة للصناديق الخيرية

59
00:05:55,700 --> 00:05:58,800
جميل! نحتاج الآن لننتظر دينس ليري

60
00:05:58,900 --> 00:06:03,000
أنت، ليري، إن كنت تريد حفلة شاي، فلترجع لبوستون

61
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
بوستون

62
00:06:07,600 --> 00:06:10,100
هيا أيها العصر الجليدي، فلتلعب

63
00:06:10,100 --> 00:06:12,400
...العصر الجليدي، اسم فلم لعبت فيه دور دييجو

64
00:06:12,400 --> 00:06:14,900
النمر الشرير معقوف الأسنان، وأتعلم، لدى دييجو قلب

65
00:06:14,900 --> 00:06:18,300
فلتصمت الآن أو لأخرجم من عالم العروض

66
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
تباً

67
00:06:26,100 --> 00:06:27,900
هاتف خلوي

68
00:06:29,200 --> 00:06:30,900
إنه لي

69
00:06:32,000 --> 00:06:35,500
رائع، تستطيع مشاهدة الإعلانات

70
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
ميلهاوس، توقع من أين أكلمك ؟

71
00:06:40,800 --> 00:06:44,800
حسناً، أعلم أنك لا تحمل هاتفاً خلوياً، لذا لربما تكون بالمطبخ

72
00:06:44,800 --> 00:06:46,500
أو في إحدى غرفكم

73
00:06:46,600 --> 00:06:49,100
إلا إن كانت لديك رافعة جدر في قبوك

74
00:06:49,100 --> 00:06:51,800
سيكون هذا رائعاً - 
 انظر خارج النافذة -

75
00:06:51,800 --> 00:06:54,800
ليس مسموحاً لي بالنظر من النوافذ حين أكون وحيداً

76
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
فلتفعلها فقط

77
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
هاتف خلوي

78
00:07:00,100 --> 00:07:02,300
فلنعيّن نغماتنا موحدةً

79
00:07:04,900 --> 00:07:06,300
هذا يشعرك بالراحة

80
00:07:07,600 --> 00:07:11,100
أهلاً، تريد دينس ليري ؟ رقم خاطئ، أيها الغبي

81
00:07:11,200 --> 00:07:13,800
ماذا بك دينس، إنه أنا المنتج برايان جريزر

82
00:07:13,800 --> 00:07:18,500
فلقد دفعت خمسة مليون دولاراً للتو  لحقوق الفيديو لكتاب كل شخص يتغوط

83
00:07:18,600 --> 00:07:19,700
أنا معجب كبير

84
00:07:19,700 --> 00:07:23,800
فقط وجه واحد أتى لبال الغوريلا : أنت

85
00:07:23,800 --> 00:07:27,200
بالتأكيد، شرط واحد فقط، أنا أؤدي تغوّطي بنفسي

86
00:07:27,200 --> 00:07:29,900
ليست لدي أية كلمة أخرى

87
00:07:29,900 --> 00:07:31,500
بالتأكيد سأفعلها للحد الأدنى

88
00:07:31,600 --> 00:07:34,400
عظيم، أراك لاحقاً، الإثنين القادم في تونس

89
00:07:34,500 --> 00:07:36,600
هذا الهاتف يعود لـ دينس ليري

90
00:07:36,600 --> 00:07:38,000
دينس ليري ؟

91
00:07:38,000 --> 00:07:42,200
الكوميدي البوستيني الذي تحول لنجم سينمائي الذي تحول لنجم كابل ؟

92
00:07:42,300 --> 00:07:45,300
...هذا صحيح، فلنتصل بمديره ونعلمه بأن ينفق

93
00:07:45,400 --> 00:07:48,100
جميع ماله على قبع اليانكييز و فلاين ديريك جيتير

94
00:07:48,200 --> 00:07:52,100
لا أعلم يا بارت، ماذا إذا جُّن دينس ليري ؟

95
00:07:52,200 --> 00:07:55,700
لاا، إنه رائع، فسيعتقد أن هذا مضحك

96
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
بعد أسبوع - في تونس

97
00:08:00,700 --> 00:08:03,400
لن نعيش في العار بعد الآن

98
00:08:03,400 --> 00:08:07,100
فليطلق الحكم القضائي من الآن : الكل يتغوط

99
00:08:07,100 --> 00:08:08,500
و... اقطع

100
00:08:08,500 --> 00:08:11,900
عظيم يا رجل، لقد حققتها بجد

101
00:08:12,000 --> 00:08:14,200
لا أتذكر، أنني وافقت على المشاركة في هذا الفلم

102
00:08:14,300 --> 00:08:16,100
حسناً، لقد فعلت، تعال بالغوط

103
00:08:20,900 --> 00:08:23,700
ميلهاوس، لديّ في هذه اليد الهاتف الخلوي لدينس ليري

104
00:08:23,800 --> 00:08:27,000
وفي هذه اليد، أرقام الهواتف لجميع البارات في العالم

105
00:08:27,000 --> 00:08:28,600
فلنبدأ بهاواوي

106
00:08:31,500 --> 00:08:33,100
ألوها - 
 ألوها لك -

107
00:08:33,200 --> 00:08:35,600
إني اسأل عن مايا والإسم الأخير نورموسبوت

108
00:08:35,700 --> 00:08:39,200
فلتنتظر سأتأكد أرأى أحدكم مايا نورموسبت؟

109
00:08:35,700 --> 00:08:39,200
يقول صاحب البار : مايا نورموس بت = مؤخرتي المثالية

110
00:08:49,200 --> 00:08:53,300
لدي درو بي وينر هنا، أينتظر أحدكم درو بي وينر ؟

111
00:08:53,400 --> 00:08:55,900
لدي في يدي، درو بي وينر

112
00:08:55,900 --> 00:08:57,600
من الأفضل أن تضعها يا صاح

113
00:09:06,800 --> 00:09:08,000
جآآ ؟

114
00:09:08,000 --> 00:09:09,700
لا بد أن استعلم

115
00:09:09,900 --> 00:09:13,000
أيوجد السيد مايفريندزآرجاي ؟

116
00:09:13,100 --> 00:09:15,000
الإسم الأول أولف ؟

117
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
رجاء، انتباه

118
00:09:17,000 --> 00:09:19,300
أولف مايفريندز آر جاي

119
00:09:17,000 --> 00:09:19,300
أولف مايفريندز آر جاي = كل أصحابي شواذ

120
00:09:21,800 --> 00:09:25,500
...انتظر، إن تيسر لي يوم أن ألقاك

121
00:09:25,700 --> 00:09:30,600
سأشكرك على إظهار بعض التفاهة البشرية لي

122
00:09:31,800 --> 00:09:35,600
لن تغيب الشمس في بارتيش إمباير أبداً

123
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
يو، من هذا ؟ - 
 دينس ليري، أيها القيء الصغير -

124
00:09:38,700 --> 00:09:40,600
سأستخرج قلبك بهذين الإصبعين

125
00:09:40,600 --> 00:09:42,200
أعلماني كيف أفعلها في عرضي

126
00:09:42,200 --> 00:09:45,600
أيهما، الذي وقف، أو الذي قريب إيقافه ؟

127
00:09:45,700 --> 00:09:47,400
أنت ميتٌ جداً

128
00:09:48,400 --> 00:09:51,700
هذه الضحكة تبدو لي كضحكة نتيجة لعمل يفتقر للأخلاق

129
00:09:51,800 --> 00:09:54,000
بارت، من أين لك هذا الهاتف ؟

130
00:09:54,100 --> 00:09:57,200
بنفس الطريقة التي حصلتي علي بها، حادث، في ملعب الجولف

131
00:09:57,200 --> 00:09:59,700
هاتف من هذا ؟ - 
  لن تعرفي مني أبداً -

132
00:09:59,800 --> 00:10:03,700
حسناً، ميلهاوس ؟ - 
 هاتف دينس ليري -

133
00:10:03,800 --> 00:10:07,500
آسف يا بارت، أن يائس لأي علامة من البالغين

134
00:10:07,600 --> 00:10:09,700
لقد فعلت الصواب

135
00:10:12,900 --> 00:10:16,200
اه...هاتف بارت سبمسون المسروق، هل يمكنني مساعدتك ؟

136
00:10:16,300 --> 00:10:19,500
بالتأكيد تستطيعين، أنا دينس ليري، وابنك خارج السيطرة

137
00:10:19,500 --> 00:10:23,800
آسفة سيد ليري، بعض الأحيان من الصعب أن تكون والداً

138
00:10:23,900 --> 00:10:25,800
لا، إنه سهل، سأعلمك ماهو الصعب

139
00:10:25,800 --> 00:10:28,000
...حاجتي لرؤية قفزتي المضاعفة في مبنىً محروق

140
00:10:28,100 --> 00:10:31,100
قلقاً من ظن الناس أنه ليس أنا من عملتها، بل هو...

141
00:10:31,100 --> 00:10:31,900
فلتجربي ذلك

142
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
لا أعتقد أني أستطيع

143
00:10:34,600 --> 00:10:38,400
سيد ليري، أنا آسفة جداً، سأرسل هاتفك لك قريباً

144
00:10:38,500 --> 00:10:40,700
احتفظي به، حقيقةً، أيمكنني أن أعطيك نصيحة ؟

145
00:10:40,700 --> 00:10:42,900
بالتأكيد إنك دينس ليري

146
00:10:43,000 --> 00:10:46,300
أعطي ابنك الهاتف... ولكن أولاً، فعلّي نظام الملاحة العالمي به

147
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
وبهذا تستطيع الدخول على الإنترنت

148
00:10:48,400 --> 00:10:50,100
...ورؤية أين يذهب ابنك

149
00:10:50,200 --> 00:10:52,700
وبهذا ألحق أي ممثل يحصل على فلم كنت به

150
00:10:53,400 --> 00:10:55,900
ألا يجب أن تكون سعيداً لنجاحهم ؟

151
00:10:55,900 --> 00:10:58,600
يجب أن أكون أشياء كثيرة، سيدتي

152
00:10:59,300 --> 00:11:00,600
تورتتي

153
00:11:10,400 --> 00:11:12,300
نظام الملاحقة بالأقمار الصناعية مفعل

154
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
حسناً هانحن

155
00:11:14,300 --> 00:11:17,200
بارت، لدي شيء لك

156
00:11:21,300 --> 00:11:23,200
انتظري، ظننتك قلتي بأنه لا يمكنني الحصول عليه

157
00:11:23,200 --> 00:11:26,800
...نعم يا حبيبي... أعلم أني قلت لك أنه لا يمكنك الحصول على هاتف خلوي

158
00:11:26,800 --> 00:11:30,600
...ولكن، في هذه الأيام التي بها الأشرار والغرباء الخطرون

159
00:11:30,600 --> 00:11:32,700
أتوقع أنه من المهم أن نكون على اتصال

160
00:11:33,900 --> 00:11:36,200
سيدتي، أنتِ الأم الأفضل

161
00:11:42,700 --> 00:11:45,900
هل ابتلع الطعم ؟ - 
 كسمك ذا فمٍ كبير -

162
00:11:48,500 --> 00:11:50,900
حسناً، ذهب بارت لمتجر المجلات الفكاهية

163
00:11:50,900 --> 00:11:52,900
حان وقت عودته

164
00:11:52,900 --> 00:11:54,400
!!الشقي

165
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
انظر، لقد ذهب لمنطقة البناء

166
00:11:58,100 --> 00:12:00,000
هذه منطقة خطرة

167
00:12:01,400 --> 00:12:03,300
أمتأكد بأنه هذا آمن ؟

168
00:12:03,500 --> 00:12:05,100
بالتأكيد، فأنا رابطٌ حزامي

169
00:12:05,100 --> 00:12:07,200
بارثلوميو جي. سيمبسون

170
00:12:09,100 --> 00:12:11,700
مالذي تفعله في منطقة البناء ؟

171
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
اه، أحاول فعل شيء مفيد ؟

172
00:12:15,300 --> 00:12:17,600
سأوصل ميلهاوس لمنزله فقط

173
00:12:58,500 --> 00:13:02,500
مازال بارت يلف ويلف ويلف

174
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
ماهي زاويته ؟

175
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
مالذي تفعلانه في غرفة الغسيل ؟

176
00:13:12,700 --> 00:13:16,700
اه... نغسل الملابس - 
 أبي، فلتغسل -

177
00:13:17,600 --> 00:13:18,900
لا مشكلة

178
00:13:31,700 --> 00:13:33,600
برنامج تتبع ؟

179
00:13:34,800 --> 00:13:37,200
أنتم تتطفلون على بارت

180
00:13:37,200 --> 00:13:41,100
عزيزتي، تطفلك على شخص ما لإنك تحبه ليس بخطأ

181
00:13:41,100 --> 00:13:43,600
تظهر رعايتك له

182
00:13:43,700 --> 00:13:48,900
هذا صحيح أيتها الجميلة، ميدج الجميلة

183
00:13:49,100 --> 00:13:50,600
قريباً ستكونين لي

184
00:13:50,700 --> 00:13:52,700
فلتتكلم أيها الحقير

185
00:13:52,800 --> 00:13:56,200
كل كلمة تشتري لك سنة في السجن

186
00:14:02,200 --> 00:14:04,000
بارت، لا بد لي أن أخبرك بشيء

187
00:14:04,000 --> 00:14:05,300
...أبي وأمي

188
00:14:07,400 --> 00:14:10,200
إني أستمع لشروط تمويل للزجاج المضاعف للنوافذ

189
00:14:10,300 --> 00:14:12,500
رائع، مكالمة أخرى، هنا بارت

190
00:14:12,500 --> 00:14:15,300
إنه أنا أيها الغبي، أبي وأمي يتجسسان عليك

191
00:14:15,400 --> 00:14:17,900
هناك شريحة تتبع في هاتفك الخلوي

192
00:14:18,400 --> 00:14:21,100
يتجسسون عليّ ؟ هذا مريع

193
00:14:21,100 --> 00:14:24,600
...أعلم، إنه تعديٍّ كامل على حقوقك الشخصية، ودون أن أذكر

194
00:14:24,600 --> 00:14:26,500
ابقي على الفكرة، لديّ رسالة

195
00:14:26,600 --> 00:14:29,400
فياجرا، الحبة بـ 5 دولار ؟

196
00:14:29,600 --> 00:14:32,400
مهما كان، فإنها ستوضع بقهوة سكينر

197
00:14:33,000 --> 00:14:35,900
ما بهذه القهوة ؟

198
00:14:48,600 --> 00:14:50,500
أبي وأمي، فلتتبعا هذه

199
00:14:54,000 --> 00:14:57,300
انظر كيف يذهب بارت! لابد أنه هارب

200
00:14:57,400 --> 00:15:01,300
لا أتوقع أن يذهب بعيداً، خاصةً مع الفطور الذي صنعته له

201
00:15:01,400 --> 00:15:04,900
يا إلهي، لقد بدأ بالخروج عن الإطار، فلتوّسع الشاشة، فلتوّسعها

202
00:15:06,200 --> 00:15:08,000
ماذا...؟

203
00:15:08,300 --> 00:15:11,500
همم، إنه يحوم حول حرم طير شيلبفيل

204
00:15:12,800 --> 00:15:15,400
ابننا الصغير! لقد فقد عقله

205
00:15:15,400 --> 00:15:17,500
فلنلحق به

206
00:15:22,900 --> 00:15:25,700
يبدو بأني سأحصل على المنزل لفترة

207
00:15:26,300 --> 00:15:27,600
أستطيع عمل أياً شئت

208
00:15:27,700 --> 00:15:31,500
أولاً، سأذهب لأستحم، وثم سأذهب لأكل بعض الخضروات

209
00:15:31,600 --> 00:15:38,000
وثم سأذهب للسرير مبكراً، بلا تلفاز

210
00:15:42,300 --> 00:15:45,100
إذا، عائلتك لم يأتواْ منذ ثلاثة أيام ؟

211
00:15:45,100 --> 00:15:47,600
نعم، و أعتقد أنهم سيطيلون المدة

212
00:15:47,600 --> 00:15:50,100
يبدو أن التوزيلرز المشوية جاهزة

213
00:15:52,200 --> 00:15:55,000
نعم، إن هذه الطفلة جاهزة

214
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
شراب الكاكاو

215
00:16:01,200 --> 00:16:04,500
رائع، ولكن يجب أن أذهب الآن فقد ظلم الجو

216
00:16:04,600 --> 00:16:06,000
ستصحى والدتي قريباً

217
00:16:06,100 --> 00:16:09,200
تضيق حين لا يكون أحدٌ بجانبها ليخبرها أين هي

218
00:16:10,200 --> 00:16:11,800
أمٌ مثالية

219
00:16:11,900 --> 00:16:15,500
أمتأكد من أنك لا تريد الجلوس والنوم الليلة معي؟ فلقد صنعت شيرتات

220
00:16:17,000 --> 00:16:19,800
...اسمع بارت، إن لم أذهب المنزل عاجلاً فلن يكون هناك وقت لـ

221
00:16:19,800 --> 00:16:23,000
...أمي لتحضني، وأبي ليقرأ لي قصةً...

222
00:16:23,100 --> 00:16:28,000
وكلاهما ليغنا لي أغنية حتى أنام بلطف...

223
00:16:28,100 --> 00:16:30,600
على كل، تمتع بنفسك

224
00:16:31,100 --> 00:16:34,600
الليلة ليست قمرية، جو وحش مثالي

225
00:16:44,300 --> 00:16:47,000
لم يتوقف بارت طوال الظهر

226
00:16:47,000 --> 00:16:50,900
لربما هناك الكثير من في حلاوى السكر الخاصة به

227
00:16:51,000 --> 00:16:53,100
شيء بهذا يبدو خاطئاً

228
00:16:53,200 --> 00:16:55,200
توقف، بارت هنا

229
00:16:58,100 --> 00:17:01,300
بارت، أين أنت يا بارت ؟

230
00:17:01,400 --> 00:17:05,400
لا تقلق، لن أخنقك

231
00:17:14,100 --> 00:17:17,900
أعتقد أننا نتابعك، ماهو نوعك أيها الصغير ؟

232
00:17:20,300 --> 00:17:22,100
أنت تناجر قرمزي

233
00:17:22,100 --> 00:17:24,900
...كنت تحلق جنوباً، لإنك ذاهب لـ

234
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
ماتشو بيتشوا، في البيرو

235
00:17:27,000 --> 00:17:29,600
حسناً، يمكنني إعلام أبي وأمي أن الشريحة في العصفور

236
00:17:29,600 --> 00:17:32,500
..وأن أتمنى أن يأخذاني لماتشو بيتشو مرةً أخرى

237
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
...أو

238
00:17:34,700 --> 00:17:37,300
أماه! اباه! إن بارت يتحرك

239
00:17:41,100 --> 00:17:44,000
يا رجل، حين تكون وحيداً فإن الليل مخيف

240
00:17:45,400 --> 00:17:47,200
الصباح رائع

241
00:17:47,900 --> 00:17:49,000
الليل مخيف

242
00:17:49,600 --> 00:17:51,500
الصباح رائع

243
00:17:53,900 --> 00:17:56,000
...الليل مرعب

244
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
أسنجده يوماً ؟

245
00:18:02,000 --> 00:18:05,300
بالتأكيد، هذا المكدر في إكوادور خلفنا

246
00:18:05,300 --> 00:18:08,300
...إدماني لورقة الكوكا يمكنني التصرف به

247
00:18:08,300 --> 00:18:13,400
وأخيراً بارت توقف هنا في هذه الجنة أعلى السماء

248
00:18:17,300 --> 00:18:20,600
بارت أين أنت؟ بارت ؟

249
00:18:20,600 --> 00:18:21,700
أهو ذلك ؟

250
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
لا، إنها مجرد شجيرة

251
00:18:30,400 --> 00:18:33,600
يارفاق، تبدون مهلكين، لربما ترتاحون قليلاً

252
00:18:33,600 --> 00:18:36,600
...لا، جلّ ما أريد هو أن أجد طفلي

253
00:18:36,600 --> 00:18:39,600
وحينها لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً...

254
00:18:49,700 --> 00:18:51,900
تحياتي، أيتها المرأة ذات الشعر السماوي

255
00:18:52,900 --> 00:18:56,600
اممـ... لا أريد أصحاب جدد، كل ما أريد أن أجد طفلي

256
00:18:56,700 --> 00:18:58,800
أحتاج لأحميه من نفسه

257
00:18:58,900 --> 00:19:03,200
كأم ماتشو بيتشوا القديمة حين تحمي أطفالها ؟

258
00:19:12,200 --> 00:19:14,200
أمهاتنا كانواْ الأكثر حماية لنا

259
00:19:14,300 --> 00:19:16,500
في العاصمة العظيمة لماتشو بيتشو

260
00:19:16,500 --> 00:19:20,000
أجبروا أبنائهم على العيش في جبل محاط

261
00:19:20,100 --> 00:19:22,300
هذه الحوائط تبدو آمنة

262
00:19:22,300 --> 00:19:25,400
الحوائط التي تصد عن الخطر، تصد عن العلم أيضاً

263
00:19:25,500 --> 00:19:28,000
شبابنا لم يتعلمواْ أبداً كيف ينجواْ وحدهم

264
00:19:28,100 --> 00:19:31,800
ولذا حين كبرواْ، لم يكونواْ خصما للكونكيستدورس

265
00:19:40,400 --> 00:19:43,400
يا إلهي، لقد علمتني درساً مهماً

266
00:19:43,500 --> 00:19:45,100
لم أقصد، أنا مجرد شخص يحب الدردشة

267
00:19:45,200 --> 00:19:48,300
بعت بضاعتي قبل سنين مضت، والآن اشتقت للحديث للناس

268
00:19:52,800 --> 00:19:54,900
إذاً لايمكن أن أكون دوماً مع بارت

269
00:19:54,900 --> 00:19:57,100
عليه أن يتعلم كيف يهتم بنفسه

270
00:19:57,100 --> 00:19:59,600
...يقول الكمبيوتر أن بارت يجلس على الكمبيوتر

271
00:19:59,600 --> 00:20:02,900
ولكن كل ما أراه هو طير غبي معك شريحة تتبع في ساقه

272
00:20:02,900 --> 00:20:04,200
لا يعقل

273
00:20:07,700 --> 00:20:10,000
أعتقد أنه حان الوقت لنعود للمنزل

274
00:20:15,000 --> 00:20:17,800
أهلاً - 
 حمدلله أنك بخير -

275
00:20:17,800 --> 00:20:19,500
أين كنتم ؟

276
00:20:19,500 --> 00:20:23,000
كنا خارجاً لأسبوعين - 
 لم ألاحظ حتى -

277
00:20:24,800 --> 00:20:27,500
لقد قدنا السيارة لـ 3.700 ميل

278
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
أحتاج لأستحم

279
00:20:32,100 --> 00:20:33,500
لا تغادري أبداً مرة أخرى

280
00:20:39,500 --> 00:20:42,200
أين ماجي ؟ - 
 ...اهم، اه، إنها -

281
00:20:46,700 --> 00:20:52,000
~ This English Subtitle is brought to you by ~
~ www.tv4user.de ~

282
00:20:52,000 --> 00:20:56,900
TheStone والترجمة

