1
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
  عائلة سيمبسون، الحلقة الـثامنة من الموسم العشرين
 TheStone : ترجمة

2
00:01:12,000 --> 00:01:15,300
سيدي، نحن على بعد دقيقتين من الهبوط على منتجع أصحاب المليارات

3
00:01:15,300 --> 00:01:17,900
أسبوعي المفضل في السنة

4
00:01:17,900 --> 00:01:22,400
نقاشات التمويل المعقّد مع أصحابي ذو النفوذ

5
00:01:22,500 --> 00:01:24,300
قتال بالطعام

6
00:01:25,300 --> 00:01:27,200
فلتخذ هذه تيد تيرنر

7
00:01:27,200 --> 00:01:30,000
خذها على وجهك، يا مؤسس فيسبوك

8
00:01:43,600 --> 00:01:45,200
غطس النحيف

9
00:01:53,100 --> 00:01:55,900
على طريقة العصابات

10
00:02:08,000 --> 00:02:11,100
حمام الرجال" مكانٌ لي"

11
00:02:15,500 --> 00:02:17,300
مزحة رائعة، سيمبسون

12
00:02:17,400 --> 00:02:21,200
أتحداك أن تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني

13
00:02:21,200 --> 00:02:22,400
ولمَ أفعل ؟

14
00:02:22,400 --> 00:02:26,000
لإني قلت لك "أتحداك"، كيرني، أتعيد قرائتها ؟

15
00:02:27,000 --> 00:02:29,500
"مزحة رائعة، سيمبسون، أتحداك أن"

16
00:02:29,500 --> 00:02:32,100
"تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني"

17
00:02:32,100 --> 00:02:34,700
"بارت: ولمَ أفعل؟، جيمبو: لإني قلت لك"

18
00:02:34,700 --> 00:02:37,000
"أتحداك، كيرني أتعيد قرائتها؟"

19
00:02:37,000 --> 00:02:39,100
"كيرني يقول: مزحة رائعة، سيمبسون"

20
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
...أتحداك أن" 
 المقصد هنا يا سمبسون -

21
00:02:41,100 --> 00:02:44,000
وضع التحدي على ساعدك

22
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
قبلت

23
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
فلتحمواْ أنفسكم

24
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
ماذا؟

25
00:02:58,100 --> 00:03:00,700
أين هو النحل ؟ - 
 لا نحل ؟ -

26
00:03:00,700 --> 00:03:02,700
فُسِخَ التحدي - 
 أيمكنني الاستئناف ؟ -

27
00:03:02,700 --> 00:03:05,900
نعم، استئنف الآخرين، كابتن وس

28
00:03:08,700 --> 00:03:12,600
عدا حين ولِد طفلي، هذه أسعد لحظات حياتي

29
00:03:14,000 --> 00:03:15,900
كل النحل ميت

30
00:03:15,900 --> 00:03:18,500
نعم، لاس (يقصد ليزا) النحل يموت

31
00:03:18,500 --> 00:03:20,900
وليس هنا فقط، بل في أنحاء العالم

32
00:03:20,900 --> 00:03:23,700
من جلاسكو إلى أدينبيرج

33
00:03:23,800 --> 00:03:25,700
ولا أحد يعلم لمَ

34
00:03:37,400 --> 00:03:40,400
فقدت الكثير من الأصدقاء الصغار مؤخراً

35
00:03:40,600 --> 00:03:43,100
ويلّي، لم أعلم أنك نحّال

36
00:03:43,100 --> 00:03:46,000
من النص، يمكنني أن أعلمك أنه يعني حافظ النحل

37
00:03:46,000 --> 00:03:49,800
إنها ماسأة يا ليزا، لا رجل يجب أن يعيش أكثر من نحله

38
00:03:49,900 --> 00:03:52,500
(إنهم يلدغون الآلهة الآن (وتعالى الله عمّا يقولون

39
00:04:09,300 --> 00:04:13,100
وأتت مكالمة من المركز الاقتصادي

40
00:04:13,100 --> 00:04:17,900
وكانت آتية من داخل منزل سمسرتهم

41
00:04:17,900 --> 00:04:20,300
لقد بال جيف بيزو في سرواله

42
00:04:20,300 --> 00:04:23,600
لم أفعل، هذا عصير تفاح سقط من قبل

43
00:04:24,600 --> 00:04:27,200
أقطع - 
 ...أربي مليونات الدولارات -

44
00:04:27,300 --> 00:04:30,400
ولأحسّن المقدار، هذا مساعدي سميثرز

45
00:04:30,400 --> 00:04:32,600
...إن خسرت يا سيدي، أيمكنني القول أنه من الفخر

46
00:04:32,600 --> 00:04:34,500
...أن -
 الرهانات لا تتحدث -

47
00:04:34,500 --> 00:04:35,900
إنهم يروَن ويربون

48
00:04:38,500 --> 00:04:42,100
حسناً، إن كنّا سنتراهن بالناس، فلدي العديد منهم

49
00:04:42,100 --> 00:04:44,600
فريق السلة المحترف خاصتي

50
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
ذا أوستين سيلتكس

51
00:04:48,400 --> 00:04:51,400
حسناً، من الصعب أن يقارنواْ بسميثرز، ولكن ليست لدينا الليلة بأكملها

52
00:04:51,400 --> 00:04:53,900
فلنقل تسعة ؟

53
00:04:54,700 --> 00:04:56,700
تباً، ثمانية

54
00:04:56,900 --> 00:05:00,200
إذاً، لديّ فريق كرة السلة أليس كذلك ؟

55
00:05:00,200 --> 00:05:02,000
اعتنِ بهم جيداً، برنزي

56
00:05:02,000 --> 00:05:04,800
لا تدع المهاجمين يختلطواْ مع المدافعين

57
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
وإن كانواْ يتكاسلون

58
00:05:06,600 --> 00:05:09,500
ضع بعض السترويد في كوكاينهم

59
00:05:13,100 --> 00:05:16,000
...الثروة الرايعة، أرقام اليانصيب هي تسعة

60
00:05:16,000 --> 00:05:17,800
علمت - 
 ... سبعة -

61
00:05:17,800 --> 00:05:19,100
علمت - 
 ...ثلاثة -

62
00:05:19,100 --> 00:05:20,400
ماذا ؟ - 
 ...و -

63
00:05:20,400 --> 00:05:21,500
ممل

64
00:05:21,500 --> 00:05:24,600
أبتاه، لابد أن نعمل شيئاً كل النحل يموت

65
00:05:24,600 --> 00:05:27,200
لا، لا نحل ؟

66
00:05:27,200 --> 00:05:31,700
لا، من سيلدغني ويدور حول شطائري الآن ؟

67
00:05:31,800 --> 00:05:34,600
ولكن أبي، إن النحل يلقح الأزهار

68
00:05:34,600 --> 00:05:37,800
الأزهار، حقيرات عالم النبات

69
00:05:37,800 --> 00:05:40,400
لا نحل يعني لا عسل

70
00:05:49,200 --> 00:05:50,600
<i>عسل صناعي</i>

71
00:05:50,600 --> 00:05:52,500
<i>كما تذكر تماماً</i>

72
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
عسل ؟

73
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
شكراً لك

74
00:06:07,700 --> 00:06:11,400
لم أفكّر يوماً بأن المستقبل قد يكون سيئاً

75
00:06:11,400 --> 00:06:12,600
فلنذهب الآن، ليزا

76
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
علينا حفظ بعض الحشرات

77
00:06:14,600 --> 00:06:16,700
نحل - 
 حشرات، نحل، باعوض، برغوث

78
00:06:16,700 --> 00:06:18,200
فلنذهب هيا هيا هيا

79
00:06:18,200 --> 00:06:20,000
سعيد باتصالك

80
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
أعلم أني لست بأول عالم في دليل الأرقام

81
00:06:23,000 --> 00:06:25,400
ذلك المرافق البروفسور آرون أبلمان

82
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
أكرِه به

83
00:06:27,800 --> 00:06:31,000
الرعد الصدري، هذا تماماً كان مخافي

84
00:06:32,200 --> 00:06:34,400
هنا، أقفل

85
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
أترين البقع الحمرى هذه ؟

86
00:06:36,500 --> 00:06:39,900
لقد طرحت بسبب حصبة النحل

87
00:06:39,900 --> 00:06:42,600
أو كما أناديه، بيزليس

88
00:06:42,600 --> 00:06:44,500
أيمكن أن تمرض الحيوانات ؟

89
00:06:44,500 --> 00:06:46,700
سأوّجه حديثي من الآن وتالياً للفتاة

90
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
أنت العالم

91
00:06:47,700 --> 00:06:51,300
ما يجب فعله أن نبحث عن نحل غير مصاب

92
00:06:51,300 --> 00:06:53,000
لنبدأ مستعمرة صحية

93
00:06:53,000 --> 00:06:55,400
هذه الفعاعه يجب أن تجذبهم

94
00:06:57,300 --> 00:07:00,200
تزوجني، وسأدعمك مدى الحياة

95
00:07:00,200 --> 00:07:03,300
لست بنحلة! هذا الشيء عديم الفائدة

96
00:07:04,900 --> 00:07:06,900
هناك واحدة على ليزا

97
00:07:08,200 --> 00:07:10,900
فلتثبتي، سيقتلها أباك يا عزيزي

98
00:07:10,900 --> 00:07:14,700
وهذه المرة، لا أخطاء

99
00:07:15,800 --> 00:07:18,500
توقف، توقف، إنها نحلة غير مصابة

100
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
كيف نلتقفها دون أن نقتلها ؟

101
00:07:20,800 --> 00:07:24,700
لسوء الحظ، الحل الأفضل هو أن نجعلها تلسعك

102
00:07:24,700 --> 00:07:26,400
نعم، نوعاً ما هكذا

103
00:07:26,400 --> 00:07:29,400
والآن اضغطي على الابرة لتبقيها متصلة بك

104
00:07:29,400 --> 00:07:33,900
ومستعمرة النحل ستكون قريباً حول وجهك

105
00:07:37,400 --> 00:07:42,300
والآن فلنبقي على المستعمرة حتى تكون صحية ومزدهرة

106
00:07:42,400 --> 00:07:43,800
وكم الفترة ؟

107
00:07:43,800 --> 00:07:47,800
طويلة كفاية، بحيث تعرفي بفتاة النحل المجنونة في سبرنفيلد

108
00:07:47,800 --> 00:07:50,300
وهي تحب الابر

109
00:07:51,300 --> 00:07:54,500
مارج، أتذكرين حين تكلمنا عن أكبر مخاوفنا ؟

110
00:07:54,500 --> 00:07:57,300
نعم - 
 ...خاصتي، كانت الثعابين وخاصتك كانت -

111
00:07:57,400 --> 00:07:59,100
ألّا أكون جدة أبداً

112
00:07:59,100 --> 00:08:01,900
حقاً؟ ظننت أنها ليزا بلحية من النحل

113
00:08:01,900 --> 00:08:03,700
على كل... فلتسندي نفسك

114
00:08:08,900 --> 00:08:10,100
الرئيس لينكلون

115
00:08:10,100 --> 00:08:13,300
لقد عدت، ولقد تخلصت من تلك الخوذة

116
00:08:13,300 --> 00:08:15,200
لقد حصلت على صوتي

117
00:08:17,200 --> 00:08:19,600
ليزا، لا أحب هذا

118
00:08:19,600 --> 00:08:22,700
ليس لوقت طويل، بل حتى يجدواْ مكان مناسب

119
00:08:22,700 --> 00:08:25,400
هذه اللحية هي الأمل الوحيد لهذا النحل

120
00:08:25,400 --> 00:08:29,100
اهديء، سأحولهم يا أمي لشكل تعرفينه وتحبينه

121
00:08:31,800 --> 00:08:34,200
فلتتوقف عن تحويل أختك لميلهاوس

122
00:08:35,400 --> 00:08:38,000
والآن فلتبعديها قبل أن تلسعك

123
00:08:38,000 --> 00:08:40,800
حقيقةً، النحل لا يلسع حين يكون في عنقود

124
00:08:40,800 --> 00:08:43,300
هم يهاجمون فقط لإنقاذ حياتهم

125
00:08:43,300 --> 00:08:46,700
لا أعلم، كل ما يحتاج هو منعزل

126
00:08:46,800 --> 00:08:49,800
رجاءً، دعيني أحفظهم لفترة أطول فقط

127
00:08:52,000 --> 00:08:54,600
حسناً، ليلة واحدة

128
00:08:58,200 --> 00:09:01,800
إذن، فلنرى كيف يبلواْ حاملي الكرة

129
00:09:02,400 --> 00:09:04,200
سميثرز، إنا متقدمون بنقطتين لـ لا شيء

130
00:09:04,200 --> 00:09:06,700
فلتأخرواْ الوقف، يا شباب فلتأخروه

131
00:09:12,500 --> 00:09:13,900
رائع، ثلاثة نقاط

132
00:09:13,900 --> 00:09:16,200
ثلاثة كبيرة، في الدي الكبيرة، في السي الكبيرة

133
00:09:16,200 --> 00:09:18,100
مارك كوبان... هذا أنا

134
00:09:18,800 --> 00:09:20,000
...من ذلك الشخص

135
00:09:20,000 --> 00:09:22,100
ولمَ لا تعاقب حماسته ؟

136
00:09:22,100 --> 00:09:23,400
هذا مارك كوبان سيدي

137
00:09:23,400 --> 00:09:25,900
إنه المالك الأكثر توهجاً في الدوري

138
00:09:28,500 --> 00:09:30,400
أنا مجنون

139
00:09:31,800 --> 00:09:33,000
ياللغرابة

140
00:09:33,000 --> 00:09:35,700
يبدو أن ماله اشترى له السعادة

141
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
أوّد مقابلته سميثرز

142
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
إذاً، لقد كوّنت ثروتك من القوة النووية

143
00:09:43,600 --> 00:09:45,800
لا يسعني التذكر كيف كوّنت ثروتي

144
00:09:45,900 --> 00:09:47,400
...إن كنت مليارديراً

145
00:09:47,400 --> 00:09:49,700
فلتسلم علي بسلام المليارديرية

146
00:09:49,700 --> 00:09:51,700
سميثرز، تنّح جانباً - 
 حسناً -

147
00:10:10,700 --> 00:10:14,400
فلتخبرني إذن، لم لا تبتعد عن الناس كملياردير عادي ؟

148
00:10:14,400 --> 00:10:17,800
أنت! لمَ أملك نادي كرة سلة إن لم أحصل على بعض المرح ؟

149
00:10:17,800 --> 00:10:19,000
مرح ؟

150
00:10:19,000 --> 00:10:21,600
أهكذا هو المرح؟ لا أعرفه إلا كتابةً

151
00:10:21,600 --> 00:10:25,000
فلتحمل تلك الفكرة، لا أحد يعطيني اهتماماً لعشرة ثوانٍ

152
00:10:29,700 --> 00:10:32,400
حان الوقت ليظهر الطاووس ريشه

153
00:10:32,400 --> 00:10:34,000
تعلم، الريش والعين الكبيرة

154
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
التي تخدعهم بأن هذه مقدمتي

155
00:10:35,400 --> 00:10:37,900
الريش المقال هو ما سيزدهي

156
00:10:40,300 --> 00:10:44,200
أماه، لربما كان عليك ألا تضعي الكثير من الشراب على الفطائر المحلاة

157
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
السر ألا تبلع الإبر

158
00:10:49,500 --> 00:10:53,300
أبتي، لا تأكل النحل - 
 إنهم مجرد ذكور -

159
00:10:53,300 --> 00:10:55,300
على أية حال، هم لايعيشواْ إلا حول خمس دقائق

160
00:10:55,300 --> 00:10:59,000
ولديهم خلايا قصيرة الأمد وليست طويلة الأمد كالتي لديّ ولديك

161
00:10:59,100 --> 00:11:00,000
!صحيح

162
00:11:00,000 --> 00:11:03,700
اسمعِ، كنت أفكر في طريقة لإنقاذ نحلك ليزا

163
00:11:03,700 --> 00:11:07,700
وتذكرت البيت الزجاجي المتروك خارج المدينة

164
00:11:07,700 --> 00:11:09,300
والذي اعتيد أن يكون جميلاً

165
00:11:09,300 --> 00:11:12,400
ومزدهراً حتى أخربته

166
00:11:13,000 --> 00:11:16,600
سيكون لنحلك العديد من الغرف في هذا المنزل

167
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
وأيضاً، هناك زهور وأنها قريبة من  السجن

168
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
وحينها سيكون لهم مكان للسع البشر

169
00:11:21,200 --> 00:11:23,200
أماه، إنه مكان مثالي

170
00:11:23,200 --> 00:11:26,300
فلتعيشوا حيواتكم، ابتعدواْ عن وجهي

171
00:11:28,300 --> 00:11:29,800
أشتاق لهم

172
00:11:29,800 --> 00:11:32,500
الآن تعلمين ما هو شعوري حين تذهبين للجامعة

173
00:11:32,500 --> 00:11:34,900
سيكون لديك بارت دائماً، دائماً

174
00:11:34,900 --> 00:11:38,200
ولكن سيذهب بعد تنظيف الكثير من الثلاجات

175
00:11:38,400 --> 00:11:39,700
دائماً

176
00:11:40,200 --> 00:11:42,600
....سيداتي سادتي

177
00:11:42,600 --> 00:11:45,500
رجاءً رحبواْ بمالك الفريق المحب المضحك

178
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
رأيتموه على الغلاف

179
00:11:47,000 --> 00:11:50,700
مشكلة ديسمبر 1943 في مجلة كولر

180
00:11:50,700 --> 00:11:53,400
مونتوجميري برنز

181
00:12:00,700 --> 00:12:01,600
صمت

182
00:12:01,700 --> 00:12:04,700
فلنحدث بعض الضوضاء لأفضل فريق كرة سلة

183
00:12:04,700 --> 00:12:08,600
والذي أسميته سبرنجفيلد إكسايتمنت

184
00:12:08,600 --> 00:12:10,100
علمت

185
00:12:11,100 --> 00:12:14,300
والآن سأغني أغنيتنا الوطنية

186
00:12:14,300 --> 00:12:17,900
أنت دولتي

187
00:12:17,900 --> 00:12:21,400
النمسا، هنجاريا

188
00:12:21,400 --> 00:12:23,900
...فلتطيعواْ ملككم

189
00:12:23,900 --> 00:12:25,300
سيدي، الأرشيدوق ميّت

190
00:12:25,300 --> 00:12:27,200
ماذا؟ 
 الأرشيدوق ميّت ؟

191
00:12:27,200 --> 00:12:28,500
وتحطمت الامبراطورية

192
00:12:28,500 --> 00:12:30,100
وماذا حدث بعد ؟ - 
 الحرب العالمية الأولى -

193
00:12:30,100 --> 00:12:31,600
وماذا بعد ؟ - 
 الحرب العالمية الثانية -

194
00:12:31,600 --> 00:12:33,000
وماذا بعد ؟ - 
 فترة ما بعد الحرب -

195
00:12:33,000 --> 00:12:34,400
وماذا بعد ؟ - 
 الحرب الباردة -

196
00:12:34,400 --> 00:12:35,500
وماذا بعد ؟

197
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
وماذا بعد ؟

198
00:12:37,100 --> 00:12:38,600
وماذا بعد ؟ - 
 اتحاد الأوربيون -

199
00:12:38,700 --> 00:12:41,000
اتحاد الأوربيون ؟ 
 يا إلهي

200
00:12:41,200 --> 00:12:43,400
سيداتي، فلتمسكواْ أزواجكم

201
00:12:43,400 --> 00:12:48,300
حان وقت الألاعيب لفريق الكرة الخاص بسبرنجفيلد

202
00:12:54,000 --> 00:12:55,700
!فلتتوقفواْ عن السوقية

203
00:12:55,700 --> 00:12:57,800
فلتعودواْ لمبغاكم أيها العاهرات

204
00:12:58,200 --> 00:12:59,900
الآن، فلتمتعواْ بالمباراة

205
00:12:59,900 --> 00:13:02,300
وألاعيب المجنون

206
00:13:02,300 --> 00:13:04,900
صاحب هذه الثروة : أنا

207
00:13:20,600 --> 00:13:22,100
سيدي، أهذه رصاصات حقيقية ؟

208
00:13:22,100 --> 00:13:24,500
نعم، أهذه غوريلا حقيقية ؟ - 
 لا -

209
00:13:24,500 --> 00:13:25,600
واضح

210
00:13:28,400 --> 00:13:31,300
...سيدي، طيشك مع نيتك الطيبة

211
00:13:31,300 --> 00:13:33,600
يبدو بأنه يبعدك عن جماهيرك

212
00:13:33,600 --> 00:13:35,500
لا بد أن نغيّر هذا العمل

213
00:13:35,500 --> 00:13:38,200
حان الوقت لنفكر خارج الصندوقلاا

214
00:13:38,200 --> 00:13:40,700
مالذي سيفعله مارك كوبان ؟

215
00:13:42,000 --> 00:13:44,100
أنا جننت

216
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
هذا لا يفيد

217
00:13:47,700 --> 00:13:49,000
ابنِ ملعباً جديداً

218
00:13:49,000 --> 00:13:50,100
ولاية الفن

219
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
ملعب جديد

220
00:14:05,300 --> 00:14:08,900
هذه هي يا رجال، فلتمهدواْ الطرق

221
00:14:08,900 --> 00:14:11,100
سيد برنز لا يمكنك عمل هذا

222
00:14:11,200 --> 00:14:14,300
يجب، وأستطيع، وفي المستقبل سينتهي

223
00:14:14,300 --> 00:14:16,400
لا يمكن إيقافي

224
00:14:17,900 --> 00:14:21,200
اقتلواْ بلّوطه واجعلوه يشاهد

225
00:14:22,300 --> 00:14:24,000
أولاً، إعلان واحد

226
00:14:24,000 --> 00:14:27,500
أندم لإعلامي أنه ليس هناك رعاية أطفال لليوم

227
00:14:27,500 --> 00:14:30,300
لا أعلم من كنتم تثقون به ليرعى أطفالكم

228
00:14:30,300 --> 00:14:32,100
والآن، بدون إزعاج

229
00:14:32,100 --> 00:14:35,400
فلنتجهر للإستفتاء العام

230
00:14:35,800 --> 00:14:39,000
هناك مكان واحد في العالم، حيث يمكن للنحل أن يعيش

231
00:14:39,000 --> 00:14:41,700
والسيد برنز يريد إخرابه

232
00:14:42,400 --> 00:14:43,500
رجاء يا بشر

233
00:14:43,500 --> 00:14:45,700
لم تسمعواْ لي حين تكلمنا عن الحلزون

234
00:14:45,700 --> 00:14:47,600
ولم تسمعواْ حين تكلمنا عن طائر الشماط

235
00:14:47,600 --> 00:14:50,100
ولم تسمتعواْ حتى عن الهافلينا

236
00:14:50,100 --> 00:14:51,700
الخنزير ذو المعنويات العالية مِنْ الصحراءِ؟

237
00:14:51,700 --> 00:14:53,600
على مايبدو، أنه ليس بتلك المعنويات

238
00:14:53,700 --> 00:14:55,800
الأجيال القادمة ستحكم علينا

239
00:14:55,800 --> 00:14:58,600
عن كيف اهتميّنا بالمخلوقات الصغيرة

240
00:14:58,600 --> 00:15:01,400
لا اسألكم فقط لإنقاذ النحل

241
00:15:01,400 --> 00:15:04,600
بل اسألكم لتنقذواْ أرواحكم

242
00:15:07,500 --> 00:15:09,800
حديث ممتاز، ممتاز فقط

243
00:15:09,800 --> 00:15:13,600
لم أعد أنوي لأبني ملعب كرة السلة العظيم

244
00:15:13,600 --> 00:15:15,900
لا ؟ - 
 بالتأكيد لا -

245
00:15:16,300 --> 00:15:17,600
لا عوالي

246
00:15:17,600 --> 00:15:19,400
لا كميرات تقبيل

247
00:15:19,400 --> 00:15:22,700
ولا ستكون لدينا الفرصة لنختار الدرافت الأول

248
00:15:22,700 --> 00:15:25,600
ماك مو، الرجل القطبي الشمالي

249
00:15:27,200 --> 00:15:30,800
لا، أخاف أنه سيكون على طريقه لكيتشكان على أول قارب

250
00:15:30,800 --> 00:15:32,700
!لااااااااااااااا

251
00:15:32,700 --> 00:15:36,000
لا تأخذ مهبولنا - 
 أحبك ماك مو -

252
00:15:36,000 --> 00:15:38,400
!ماك مو! ماك مو

253
00:15:38,400 --> 00:15:43,100
!كل من يريد بناء هذا الصرح المهم، فليقل نعم

254
00:15:43,100 --> 00:15:44,200
!!نعم

255
00:15:45,300 --> 00:15:46,500
لا

256
00:15:47,200 --> 00:15:49,400
أعلم أنه ليس خطأك ماك مو

257
00:15:49,400 --> 00:15:51,400
أنت محترم وذا روح محبة

258
00:16:04,300 --> 00:16:06,100
ما مشكلة النحل يا ليزا ؟

259
00:16:06,100 --> 00:16:08,200
السيد برنز أخذ ملجأهم

260
00:16:08,200 --> 00:16:11,200
والآن، هم ليسواْ بتلك القوة ليعيشواْ معتمدين على أنفسهم

261
00:16:13,500 --> 00:16:14,800
سأرجع للمنزل

262
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
أعطني مفاتيح قفل دراجتي

263
00:16:16,800 --> 00:16:18,800
متأكدة ؟ - 
 اعطني إياها

264
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
حسناً، حسناً

265
00:16:19,800 --> 00:16:22,000
لا أعلم لمَ أخذتها أولاً

266
00:16:26,000 --> 00:16:29,400
سأفعل أياًّ كان لأسعد فتاتي الصغيرة

267
00:16:29,400 --> 00:16:30,500
حقاً؟

268
00:16:30,700 --> 00:16:32,500
هومر اسمعني، في الغرفة بالخلف

269
00:16:32,500 --> 00:16:35,000
لديّ نحل أفريقي خارق

270
00:16:35,000 --> 00:16:37,300
رأيت إعلاناً في مجلة الرجل المحترم

271
00:16:37,300 --> 00:16:39,900
لأجل العسل الأفريقي الرائع، ولذلك أرسلوها لي

272
00:16:39,900 --> 00:16:42,200
...إن أمكننا أن نضعها مع نحل ليزا

273
00:16:42,200 --> 00:16:45,100
فستجعلهم أقوياء ليعيشواْ في أي بيئة

274
00:16:45,100 --> 00:16:47,400
ولكن كيف علينا أن نمزج حمض دي إن أي

275
00:16:47,400 --> 00:16:49,800
مع اثنين غيرا طبيعتهما ؟

276
00:16:49,800 --> 00:16:51,300
...حقيقة يا هومر

277
00:16:54,600 --> 00:16:56,500
أنا وأنت ؟

278
00:16:56,500 --> 00:16:58,800
!لا، النحل - 
 نعم، نعم -

279
00:16:58,800 --> 00:17:02,100
...هذا ما قصدته، أيضاً ليس لدي

280
00:17:02,300 --> 00:17:04,000
...أي ميل

281
00:17:05,100 --> 00:17:06,500
لديك الملكة ؟ - 
 طبعاً -

282
00:17:06,500 --> 00:17:09,100
ولديها ليلة جاهزة من الجنس المجهول

283
00:17:09,100 --> 00:17:10,800
مع عدة شركاء

284
00:17:14,700 --> 00:17:17,600
...فلنعطهم الآن بعض الخصوصية

285
00:17:17,600 --> 00:17:20,500
بينما يعملون عملهم

286
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
<i>تعال معي</i>

287
00:17:23,500 --> 00:17:26,000
<i>يا حبيبي</i>

288
00:17:27,400 --> 00:17:29,000
<i>إلى بحر</i>

289
00:17:29,300 --> 00:17:31,600
<i>...بحر الحب</i>

290
00:17:31,600 --> 00:17:33,500
إن كانواْ أنا فقد يكونواْ انتهواْ الآن

291
00:17:39,200 --> 00:17:41,500
ياللهول، لا بد أن هذا مهم أبي

292
00:17:41,500 --> 00:17:44,400
لم أرك من قبل تصعد منحدراً

293
00:17:44,400 --> 00:17:47,500
عزيزتي، لديّ هدية خاصة لك

294
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
نحلي؟

295
00:17:50,100 --> 00:17:52,700
نحلك مات منذ أيام مضت

296
00:17:52,700 --> 00:17:55,200
إنهم أحفادهم الغضبون

297
00:17:55,200 --> 00:17:58,400
وهم أقوياء كفاية ليعيشواْ في بيئة

298
00:17:58,400 --> 00:18:01,200
يبدون مخيفين بحق، أهم خطيرون ؟

299
00:18:01,200 --> 00:18:03,000
لست متأكداً، دعيني اتأكد

300
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
أأنتم خطيرون يا شباب ؟

301
00:18:05,200 --> 00:18:08,000
كلمة نعم كانت كافية

302
00:18:09,400 --> 00:18:12,000
لا تقلقي ليزا، أين سيذهبون أصلاً ؟

303
00:18:14,100 --> 00:18:17,600
لذلك الملعب الجديد الذي يبدو تماماً كخلية نحل

304
00:18:21,400 --> 00:18:23,900
...أهلاً بكم في الحلم الأمريكي

305
00:18:23,900 --> 00:18:26,800
...ملياردير يستخدم الأموال العامة ليبني

306
00:18:26,800 --> 00:18:30,000
ليبني ملعباً لأصحاب النفوذ والأغنياء

307
00:18:32,100 --> 00:18:35,700
والآن لكي يتمتعواْ مالكونا العاليون بالمباراة

308
00:18:35,700 --> 00:18:38,500
فلندعها للسماء

309
00:18:42,300 --> 00:18:44,500
توقفواْ، أنا واحد منكم

310
00:18:49,500 --> 00:18:52,500
لقد غزينا من قبل حشد من النحل القاتل

311
00:18:52,500 --> 00:18:54,500
مكبّري الصوتي لم يعد مكبراً صوتيّاً بعد الآن

312
00:18:54,500 --> 00:18:57,200
إنه نحل! أأنا ألسع بشكل سيء ؟

313
00:18:57,200 --> 00:18:59,200
نعم، وهو موجِع

314
00:19:16,300 --> 00:19:18,200
طلقاتنا عديمة الفائدة

315
00:19:18,200 --> 00:19:20,900
حسناً، إنها مفيدة عليّ

316
00:19:26,500 --> 00:19:28,800
لقد وجدواْ منزلاً لهم

317
00:19:29,700 --> 00:19:31,500
لقد ربحتِ هذه الجولة

318
00:19:31,500 --> 00:19:33,000
ولكن في لقائنا التالي

319
00:19:33,000 --> 00:19:36,800
النحّالون سيكون منحولون

320
00:19:42,000 --> 00:19:43,700
ساعدني ماك مو

321
00:19:48,500 --> 00:19:53,100
وهكذا هزمت من فتاة صغيرة ذات عقل رقيق

322
00:19:53,100 --> 00:19:56,000
عندما أعلِن ملعبي كـ ملجأ نحل

323
00:19:56,000 --> 00:19:59,400
وكان لا بد أن أسحب ثلاثة أرباع الـ ثمان مئة وأربعة مليون

324
00:19:59,400 --> 00:20:02,500
انتظر، أحدكم سحق الأرقام

325
00:20:02,800 --> 00:20:04,500
...لا يسوى إلا

326
00:20:04,600 --> 00:20:09,000
$996,036,000.

327
00:20:09,000 --> 00:20:10,800
لم يعد مليارديراً الآن

328
00:20:10,800 --> 00:20:11,800
انتظر، انتظر، انتظر

329
00:20:11,800 --> 00:20:14,700
إنها مشكلة أربعة مليون، متأكد إني سأجدها في مكانٍ ما

330
00:20:14,700 --> 00:20:17,600
لدي 50$ في محفظتي

331
00:20:18,700 --> 00:20:22,200
مارك، يمكنك مساعدتي، لأجل الأيام الخوالي ؟

332
00:20:22,200 --> 00:20:23,900
لا يمكنني مونتي

333
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
لا تقلق

334
00:20:27,600 --> 00:20:30,500
...ستشعر براحة أكثر في

335
00:20:30,500 --> 00:20:32,800
مخيم الميلونيرة

336
00:20:32,800 --> 00:20:35,500
لا! لا! اقتلني الآن فقط

337
00:20:38,600 --> 00:20:39,800
كيف الحال ؟

338
00:20:39,900 --> 00:20:43,000
أملك فريق هوكي قاصر

339
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
TheStone : ترجمة

340
00:20:50,000 --> 00:20:53,200
Synchro : Job22
Relecture : Raph

