1
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
translated By ASD
The Punisher
asd.sweet@hotmail.com

2
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
اليوم سوف ندخل
المشرّف الجديد

3
00:02:09,200 --> 00:02:11,800
الى حائط سبرنغفيلد للمشاهير
الذي سيأخذ مكانه

4
00:02:11,900 --> 00:02:13,400
مع مشاعل منيرة من أمثال

5
00:02:13,400 --> 00:02:17,000
دف مان ,بووشس .....والرجل
الذي اخترع  رمز المحاصيل

6
00:02:17,100 --> 00:02:18,400
بول يالد --- بول محاصيل

7
00:02:18,500 --> 00:02:20,700
الآن رجاءا رحبوا
بآخر الداخلين

8
00:02:20,800 --> 00:02:22,600
الى قائمة
مشاهير سبرنغفيلد

9
00:02:22,700 --> 00:02:26,300
رجل الأعمال المحلي ,الذي
يطير بشكل متكرر ,حامل البطاقة الفضية

10
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
والأسطوري الذي يعطي بقشيشا بنسبة 20%

11
00:02:30,100 --> 00:02:32,800
من سبرنغفيلد
فانس كونور!

12
00:02:34,700 --> 00:02:35,900
مرحبا ....مرحبا

13
00:02:36,000 --> 00:02:37,300
انت أفضل منا!

14
00:02:40,500 --> 00:02:42,200
هومر هذا الرجل
في نفس عمرك؟؟

15
00:02:42,300 --> 00:02:44,200
لا إنه أصغر بعشرة أيام

16
00:02:44,200 --> 00:02:46,600
هل تقول بأنه
سيبدو مثلك في عشرة أيام؟

17
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
إذا كان محظوظا

18
00:02:48,100 --> 00:02:50,300
انه فقط يملك
بعض الأعمال المحلية

19
00:02:50,300 --> 00:02:52,600
والجميع يعاملونه
كأنه إله

20
00:02:52,700 --> 00:02:55,400
حتى الله لا يحتاج
الى يوم خاص به

21
00:02:55,500 --> 00:02:56,700
ماذا عن يوم الأحد

22
00:02:56,800 --> 00:02:59,900
الأحد يوم الواحد
ليس يوم الله

23
00:03:00,000 --> 00:03:01,200
يوجد فرق شاسع يا ولد

24
00:03:01,300 --> 00:03:03,100
أبوك
فقط غيور لأنه

25
00:03:03,100 --> 00:03:05,400
فانس كان في عريف صفنا
بالثانوية

26
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
لو انني كنت عريف الصف

27
00:03:07,600 --> 00:03:10,000
لكنت أنا الذي يرمى
في الهواء الآن.

28
00:03:10,100 --> 00:03:12,400
ابي هل ترشحت لمنصب
عريف الصف؟

29
00:03:12,500 --> 00:03:15,400
نعم,في الماضي عندما كنت بالثانوية
قبل ان التقي امك بزمن قصير

30
00:03:15,500 --> 00:03:18,600
كان زمانا بسيطا عندما كان
الشي الوحيد الذي يقلقنا

31
00:03:18,700 --> 00:03:21,500
هو الإبادة النووية

32
00:03:21,600 --> 00:03:22,500
<i>Rock the boat</i>

33
00:03:22,600 --> 00:03:24,200
Don't rock the boat, baby

34
00:03:24,300 --> 00:03:25,900
<i>Rock the boat
Don't tip the boat...</i>

35
00:03:26,000 --> 00:03:27,600
خلال ولايتي
كنائب للرئيس

36
00:03:27,700 --> 00:03:30,300
لقد ارسلنا ثلاثا من مدرسي الرياضيات
الى أقاصي الولاية

37
00:03:30,300 --> 00:03:32,900
وكل الفاصولياء البيضاء
للصف الرابع تمت تنميتها

38
00:03:34,300 --> 00:03:36,000
نعم .... يجب ان تكونوا فخورين!

39
00:03:36,100 --> 00:03:38,600
حسنا اذا كنت تريدون ان  تتحسن اموركم
صوتوا لي!

40
00:03:38,800 --> 00:03:41,100
و سوف ترون التقدم

41
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
مع فانس

42
00:03:44,800 --> 00:03:47,100
و الآن سوف
اعطي الكلمة مجددا لرجل يعد

43
00:03:47,100 --> 00:03:50,900
في رأيي من أرفع المدراء
في مجاله

44
00:03:50,900 --> 00:03:51,900
المدير دوديلينجير!

45
00:03:52,900 --> 00:03:54,600
سيداتي ..لقد شاهدته عن قرب

46
00:03:54,600 --> 00:03:56,300
و نعم..انه عينيه
خضراوتان جدا

47
00:03:56,400 --> 00:03:59,200
مرشحنا التالي
هو....هومر سيمسون

48
00:03:59,300 --> 00:04:01,400
الرجاء عدم
التصيف له .....أبدا

49
00:04:06,100 --> 00:04:08,500
أصدقائي الجامحون

50
00:04:08,500 --> 00:04:10,800
اسمي هومر سيمبسون

51
00:04:10,900 --> 00:04:12,700
هنالك العيد من الأسباب

52
00:04:12,800 --> 00:04:15,700
ل أنا....أنا ...أنا

53
00:04:15,800 --> 00:04:18,000
هل تعرفون

54
00:04:19,300 --> 00:04:21,700
لقد أمضيت كل الليل
أكتب هذا الخطاب

55
00:04:21,800 --> 00:04:24,700
ولكنني الآن أيقنت أن الأفضل
أن أتكلم كلاماا نابعا من قلبي

56
00:04:25,800 --> 00:04:28,600
حسنا ...

57
00:04:28,600 --> 00:04:32,200
أحس ب... أصدقائي الجامحون

58
00:04:34,000 --> 00:04:36,400
ممم "يعرف ويبستر"

59
00:04:36,500 --> 00:04:39,500
مم " كلمات تيد نيغينت"

60
00:04:39,500 --> 00:04:40,600
"روح المدرسة"
"البطاقة التالية"

61
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
"المستقبل"

62
00:04:42,900 --> 00:04:45,700
أنا لم اسمع خطابا
سيئا من قبل

63
00:04:45,800 --> 00:04:46,700
الى الحجز لمدة عشرة أيام!

64
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
ليس عدلا

65
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
كل من يصوت لفانس
سيحصل على نصف اليوم كعطلة

66
00:04:50,900 --> 00:04:53,300
مم نصف اليوم ...ها؟

67
00:04:55,200 --> 00:04:56,600
لا تشعر
بالحزن عزيزي

68
00:04:56,700 --> 00:04:58,100
لقد تزوجتك

69
00:04:58,100 --> 00:04:59,700
وانت أحسن بمليون
مرة من ---

70
00:05:00,800 --> 00:05:02,200
ها هو فانس يأتي!

71
00:05:02,300 --> 00:05:03,400
مرحبا فانس

72
00:05:03,500 --> 00:05:04,400
شكرا على حضوركم

73
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
مرحبا جايل

74
00:05:05,600 --> 00:05:06,800
يعجبني شعرك
مرحبا

75
00:05:08,400 --> 00:05:11,700
أها ...ها هم
الزوج مختلط العرق المضل لدي

76
00:05:11,800 --> 00:05:15,300
أشخاص بهذه الشهرة والثقة
من المستحيل ان يكونوا سعداء

77
00:05:15,400 --> 00:05:16,500
يبدو سعيدا

78
00:05:16,600 --> 00:05:18,300
دموع مهرج

79
00:05:18,400 --> 00:05:20,900
انه لا يبكي
و ليس معروفا بالتهريج أيضا

80
00:05:21,000 --> 00:05:23,200
باستثناء
أن ذلك يثبت القاعدة

81
00:05:23,300 --> 00:05:25,600
اذا الفاشلون من أمثالي
عرفوا شيئا واحدا

82
00:05:25,700 --> 00:05:29,000
فهو  في أعماقي
بأن الناجحين مثله يعيشون حياة تعيسة

83
00:05:29,100 --> 00:05:30,500
انظروا سأبرهن لكم

84
00:05:30,600 --> 00:05:32,800
الغاضب ليس قادما

85
00:05:32,900 --> 00:05:35,200
افسحوا المجال يا أولاد

86
00:05:37,400 --> 00:05:38,400
مرحبا فانس

87
00:05:38,500 --> 00:05:40,100
مرحبا هومر سيمبسون
كيف حالك؟

88
00:05:40,200 --> 00:05:41,700
ممتاز شكرا

89
00:05:41,800 --> 00:05:43,100
اسمع
اثبت مكانك

90
00:05:43,200 --> 00:05:45,200
خلف هذه الابتسامة
انت تموت صحيح؟

91
00:05:45,200 --> 00:05:48,200
خلف هذه الإبتسامة ابتسامة أكبر
تريد ان تخرج

92
00:05:48,300 --> 00:05:50,900
اوه ....أوه ....ها هي

93
00:05:51,000 --> 00:05:52,200
حسنا

94
00:05:52,200 --> 00:05:53,400
رجاءا!

95
00:05:53,500 --> 00:05:55,400
من الموكد أن لديك
بعض الحزن الذي تخفيه!

96
00:05:55,500 --> 00:05:57,100
أراهن على أن حذائك
الغالي يؤلم قدميك

97
00:05:57,100 --> 00:05:58,800
لا.في الحقيقة انهما
كغيمتين جلديتين

98
00:05:58,800 --> 00:06:00,200
آه!

99
00:06:00,300 --> 00:06:02,500
خذها نصيحة من صديق مثلي
من محل في شيلبيفيل

100
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
هل تريد رقمه؟

101
00:06:03,600 --> 00:06:05,400
لا......نعم

102
00:06:07,000 --> 00:06:11,100
مرحبا هومر هل تريد أن تجرب
جديدي ((بوليتان فانس كونر))

103
00:06:11,200 --> 00:06:15,400
انه كفانس نفسه سلس.....رائع
و متطور أيضا

104
00:06:15,500 --> 00:06:17,600
سوف اشرب بيرتي العادية

105
00:06:17,700 --> 00:06:20,000
هومر لماذا انت
منزعج من فانس كونور ؟

106
00:06:20,100 --> 00:06:21,500
لقد أعطاني أحد كليتيه

107
00:06:21,600 --> 00:06:22,700
نعم أنا أيضا

108
00:06:22,800 --> 00:06:24,700
لأنه عندما هزمني
فانس بالانتخابات

109
00:06:24,800 --> 00:06:26,200
دمر حيايتي

110
00:06:27,700 --> 00:06:31,300
لماذا تغيرت ملامحك الى نظرة
المذنب؟

111
00:06:31,300 --> 00:06:33,900
لينني ,آه , أ أنا أعتقدأنه
الوقت المناسب لكي نعترف

112
00:06:34,000 --> 00:06:36,100
على أننا قصصنا شعر
بعضنا البعض؟

113
00:06:36,200 --> 00:06:38,300
لا ....سنحفظ ذلك
السر حتى الممات

114
00:06:38,400 --> 00:06:41,100
أنا أتحدث ...
أنت تعرف...

115
00:06:41,200 --> 00:06:42,600
حسنا

116
00:06:42,700 --> 00:06:45,300
اسمع هومر شيء غريب
حدث في المدرسة الثانوية

117
00:06:47,100 --> 00:06:49,000
كارل المراهق و أنا كنا نمشي
في الرواق عندما...

118
00:06:49,100 --> 00:06:50,900
انتما ...أريدكما
أن تأخذوا هذا الصندوق

119
00:06:51,000 --> 00:06:53,400
و تدفنوه في الغابة

120
00:06:53,500 --> 00:06:57,200
النتيجة الصحيحة للإنتخابات
يجب ألا يعرفها أحد

121
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
سأخبرك ماذا.....سنفعل ما تريد
بشرط واحد فقط

122
00:07:01,600 --> 00:07:03,800
أهلنا يريدوننا
أن نذهب الى الجامعة

123
00:07:03,800 --> 00:07:06,100
ولكن مع الكثير
من التوصيات السيئة منك

124
00:07:03,800 --> 00:07:06,100
أن نبقى هنا
و نحتفل

125
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
حسنا ولكن .....أفشلا هذا

126
00:07:09,800 --> 00:07:12,200
وجامعة كارنيج ميلون
ستكون من نصيب كل منكما!

127
00:07:16,200 --> 00:07:18,500
هذا يعني أن هنالك فرصة
أن أكون قد ربحت!

128
00:07:16,200 --> 00:07:18,500
يجب أن أجد
صندوق الإنتخابات!

129
00:07:20,600 --> 00:07:22,300
دعك من ذلك
هومر

130
00:07:22,400 --> 00:07:23,800
ال غورن؟

131
00:07:23,800 --> 00:07:26,800
هومر لقد سرقت مني
انتخابات الرئاسة مني مسبقا

132
00:07:26,900 --> 00:07:28,300
ولكن تجاهلت الأمر

133
00:07:28,400 --> 00:07:30,500
وأعتقد أنه بامكانك القول

134
00:07:30,500 --> 00:07:32,800
بأن كل شيء مضى بشكل جيد

135
00:07:32,900 --> 00:07:35,600
أليس كذلك ألفريد؟

136
00:07:35,600 --> 00:07:37,700
بالتأكيد البرت

137
00:07:41,900 --> 00:07:43,700
انتخابات....

138
00:07:43,700 --> 00:07:44,800
سرقت....

139
00:07:44,900 --> 00:07:46,000
الرابح الحقيقي غير معروف

140
00:07:46,100 --> 00:07:47,500
ما هي الحقيقة؟

141
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
يجب أن أعرف

142
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
ليني استيقظ

143
00:07:52,500 --> 00:07:54,700
و أخيرا لقد أعدت
مجرفتي

144
00:07:54,800 --> 00:07:56,700
لم آتي لذلك
البس ذيابك

145
00:07:56,800 --> 00:07:58,900
ملابس كاليفورنيا الرسمية
أم ملابس العمل؟

146
00:07:59,000 --> 00:08:01,500
ملابس كاليفورنيا الرسمية

147
00:08:05,700 --> 00:08:07,000
ها هي!

148
00:08:07,200 --> 00:08:08,200
صندوق الإنتخابات

149
00:08:08,300 --> 00:08:09,700
لا هذا الصندوق

150
00:08:09,800 --> 00:08:13,100
سيخبرنا  أين صندوق
الإنتخابات

151
00:08:13,200 --> 00:08:15,400
"تحت هذا مباشرة"

152
00:08:17,900 --> 00:08:20,400
ماذا سيكشف هذا الصندوق؟

153
00:08:20,500 --> 00:08:22,400
و بماذا سأستعمله
بعد ذلك؟

154
00:08:22,400 --> 00:08:23,800
البراغي والمكسرات غير متطابقة؟

155
00:08:23,900 --> 00:08:24,900
الوصفات؟

156
00:08:24,900 --> 00:08:26,800
لن أعرف أبدا

157
00:08:26,900 --> 00:08:28,200
فانس كونور
دوه!!

158
00:08:28,300 --> 00:08:29,500
هومر سيمبسون
ووهو!

159
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
فانس كونور
دوه!!

160
00:08:31,200 --> 00:08:32,600
هومر سيمبسون
ووهو!

161
00:08:32,600 --> 00:08:33,800
فانس كونور
دوه!!

162
00:08:33,900 --> 00:08:35,100
هومر سيمبسون
ووهو!

163
00:08:35,100 --> 00:08:36,500
أرجوك توقف عن فعل ذلك

164
00:08:36,600 --> 00:08:38,300
دوه!! أو ووهو!! ؟

165
00:08:38,400 --> 00:08:40,100
كلاهما ... هومر سيمبسون

166
00:08:40,200 --> 00:08:41,500
فانس كونور

167
00:08:41,500 --> 00:08:42,600
فونز

168
00:08:42,600 --> 00:08:43,900
هومر سيمبسون

169
00:08:43,900 --> 00:08:45,500
و الرابح هو

170
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
هومر سيمبسون!!

171
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
نعم!!انني عريف صف ثانوي!

172
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
لدي موقف خاص لي!

173
00:08:51,800 --> 00:08:53,700
اذا كان نائب المدير
لا يستعمله

174
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
انتظر دقيقة

175
00:08:56,900 --> 00:08:58,800
لو انني كنت عريف الصف

176
00:08:58,800 --> 00:09:00,100
كما يجب

177
00:09:00,200 --> 00:09:01,800
لكن أنا صاحب
القصر الكبير

178
00:09:01,900 --> 00:09:03,600
والتلفاز الملون
و الزوجة الجميلة!

179
00:09:03,700 --> 00:09:04,400
انت!!

180
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
مارج لكنت

181
00:09:05,500 --> 00:09:06,500
تزوجتك

182
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
ولكن انت بديتي أكثر جمالا

183
00:09:08,600 --> 00:09:09,800
أوه!

184
00:09:09,900 --> 00:09:12,000
ابي فقط لأنك ربحت
انتخابات الثانوية

185
00:09:12,100 --> 00:09:14,000
هذا لا يعني أن حياتك بأكملها
يمكن أن تكون أفضل

186
00:09:14,100 --> 00:09:16,200
هذا بالضبط
ما أعنيه

187
00:09:16,200 --> 00:09:18,900
و دونديلينجر أخذ
تلك الحياة مني

188
00:09:19,000 --> 00:09:20,600
و أخذ الحياة هو
القتل!

189
00:09:20,600 --> 00:09:22,400
وعقاب القاتل
هو----

190
00:09:22,500 --> 00:09:24,800
حسنا ..أنه يختلف من ولاية
لأخرى بحسب العرق

191
00:09:24,800 --> 00:09:26,700
ولكني سأذهب
لأجد دونديلينجر

192
00:09:26,700 --> 00:09:28,200
و سأخبره ما أعرف

193
00:09:28,200 --> 00:09:29,800
بأنه فعل الصيف الماضي........

194
00:09:29,900 --> 00:09:31,500
من 22 سنة مضت...

195
00:09:31,500 --> 00:09:34,300
بالرابح!

196
00:09:42,500 --> 00:09:43,700
هذا---

197
00:09:43,800 --> 00:09:45,300
هذه هي مشكلتك
مساعد المدير

198
00:09:45,400 --> 00:09:47,300
يمكنك أن تقود الكرة
ولكن لا يمكنك الدخول

199
00:09:49,100 --> 00:09:50,600
انتظر! انت لست من
مجموعتنا

200
00:09:50,700 --> 00:09:51,900
لا تقبل بي أية مجموعة أخرى

201
00:09:52,000 --> 00:09:53,600
ارجلي تقرف الناس

202
00:09:53,700 --> 00:09:56,100
دولينجر!

203
00:09:58,400 --> 00:10:00,300
آه ...يبدو كأنه
أحد طلابي السابقين

204
00:10:00,400 --> 00:10:02,000
يسعى عن حقيقة ما

205
00:10:04,100 --> 00:10:06,500
دودلينجر أنني من المفروض
أن أكون عريف الصف

206
00:10:06,600 --> 00:10:08,700
لَكنَّك سَرقتَ
الإنتخابات مني

207
00:10:08,700 --> 00:10:10,100
يمكنني أن أوضح

208
00:10:10,200 --> 00:10:13,000
لكن..هل أنت متأكد أنه يجب
التكلم أمام ولدك؟

209
00:10:13,000 --> 00:10:14,600
نعم! أُريدُه أَنْ يَعْرفَ

210
00:10:14,700 --> 00:10:16,500
الذي إذا لم تعش حياتك كما
أردت

211
00:10:16,500 --> 00:10:17,700
هناك شخص آخر
لكي تلومه!

212
00:10:17,700 --> 00:10:19,100
أوه، أعرف ذلك مسبقا
أبي

213
00:10:19,100 --> 00:10:20,200
سَأَلُومُك.

214
00:10:20,300 --> 00:10:21,500
أَحترمُ إختيارَكَ.

215
00:10:21,600 --> 00:10:22,900
ارجع الآن الى
النادي

216
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
و اطلب لي
توم كولنس

217
00:10:24,200 --> 00:10:25,700
مع (توم كولن فيرجن)
لي؟

218
00:10:25,800 --> 00:10:27,400
فيرجن(عذراء)؟هل
أنت ..فتاة؟؟

219
00:10:35,500 --> 00:10:37,800
الآن، دودلينجير،
أُريدُ بَعْض الأجوبةِ.

220
00:10:37,800 --> 00:10:39,500
حَسناً.

221
00:10:39,600 --> 00:10:41,300
إنها لحقيقة أني لَمْ أَحْببْك،
سيمبسن. و ما زلت .

222
00:10:41,400 --> 00:10:43,200
تَكْذبُ. انت تَحبُّني!

223
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
مهما تعقدت
العواطف التي أشعر بها

224
00:10:45,100 --> 00:10:46,700
انها لَيست السبب
لما قمت به

225
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
كان هناك سببُ آخرُ. . .

226
00:10:48,800 --> 00:10:51,500
جْي جْي ----كلام رقصِ جاز-----

227
00:10:51,500 --> 00:10:53,500
أنت تُخبرُني أكاذيبَ

228
00:10:53,500 --> 00:10:55,500
جْي كلام رقصِ جاز. . .

229
00:10:55,500 --> 00:10:57,100
هومر سيمبسون.

230
00:10:57,100 --> 00:10:58,400
يا له من فاشل!

231
00:10:58,500 --> 00:11:00,400
يا، الذي إذا جعلنا  كُلّ شخصِ
يصوت لصالحه,

232
00:11:00,500 --> 00:11:01,800
للمزاح و جعلناه يربح؟

233
00:11:01,900 --> 00:11:03,700
سوف يمكننا أن نضحك
عليه كل

234
00:11:03,800 --> 00:11:05,800
المدرسة الثانوية
وفي كُلّ إعادة لمّ شمل.

235
00:11:05,800 --> 00:11:07,700
فلتعش الرياضة!

236
00:11:11,800 --> 00:11:13,500
ممممم ... نعم.

237
00:11:13,600 --> 00:11:15,400
لذا كما عرفت

238
00:11:15,400 --> 00:11:18,700
تَخلّصتُ من صندوقِ الإقتراع
لإنْقاذ مشاعرِكَ.

239
00:11:18,800 --> 00:11:20,700
حَرمتَني حلمَي،

240
00:11:20,800 --> 00:11:22,300
لذا أَنا غاضبُ.

241
00:11:22,400 --> 00:11:24,800
لَكنَّك فعلت ذلك بدافع الرحمة،
لذا أَنا ممتنُ.

242
00:11:24,900 --> 00:11:27,700
أَنا مَمْلُوءُ بِإحترامك
وإحتقارك!

243
00:11:27,800 --> 00:11:29,100
أنا حقاً. . .

244
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
أوه، الذي، أنت. . . !

245
00:11:30,900 --> 00:11:32,800
أوه! لكن. . .

246
00:11:32,800 --> 00:11:34,100
أوه، أنت لذا -

247
00:11:34,100 --> 00:11:35,600
أَكرهك!

248
00:11:35,600 --> 00:11:38,400
كرئيس، لقد فعلت الكثير مِنْ
الأشياء لَستُ فخورا بها.

249
00:11:38,500 --> 00:11:41,600
لقد سْرقُت طباشير المدرسة
للوح في بيتي

250
00:11:41,600 --> 00:11:43,700
لكني لَستُ آسفا
لتزوير  ذلك الإنتخاب

251
00:11:43,800 --> 00:11:45,100
الآن... اعذرني،

252
00:11:45,200 --> 00:11:46,700
سَأَجْلسُ
تحت تلك الشجرةِ

253
00:11:46,700 --> 00:11:48,600
وسأفكر بكُلّ النِساء اللواتي
كان يمكن أن أتَكلّمَ معهم ولم أفعل ....

254
00:11:51,400 --> 00:11:53,500
البنت ذات الشعر البني
أعطتني بظرة

255
00:11:53,600 --> 00:11:56,300
صهباء في المتنزهِ
التي كانت تقرأ كتابا

256
00:11:56,400 --> 00:11:59,200
البنت في المطارِ
التي طورت سيارتي

257
00:11:59,300 --> 00:12:02,500
اللّيلة أَتسائلُ
فقط أين أنت.

258
00:12:05,600 --> 00:12:07,900
عزيزي، أنت
بالكاد تأكل.

259
00:12:08,000 --> 00:12:09,500
نعم،أنا  في الحقيقة
يمكنني مشاهدْة  يديكَ.

260
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
انهم ليسوا فقط لطخة (يعني من سرعتهما)

261
00:12:10,700 --> 00:12:12,700
شهيتي ليست مفتوحة.

262
00:12:12,700 --> 00:12:14,300
أنا لن أَعرف أبدا ما
الذي كان من الممكن أن يحَدثَ

263
00:12:14,300 --> 00:12:16,100
لو كنت
عريف الصف

264
00:12:16,200 --> 00:12:17,700
أوه، أنت يمْكن أَن تعرف . .

265
00:12:17,700 --> 00:12:19,200
إذا كنت شجاعا.

266
00:12:19,200 --> 00:12:20,600
ها؟ مَنْ قالَ ذلك؟

267
00:12:20,700 --> 00:12:21,900
في المطبخِ
رجل

268
00:12:22,000 --> 00:12:24,100
مِنْ البلادِ القديمةِ
يعمل لدي.

269
00:12:24,200 --> 00:12:25,900
يُحرّكُ الصلصةَ .

270
00:12:26,000 --> 00:12:28,300
يَقُولونَ إذا حرك
الصلصة

271
00:12:28,400 --> 00:12:30,100
فقط  قليلا،

272
00:12:30,100 --> 00:12:33,500
هو يُمْكِنُ أَنْ يَرى أيضاً
الذي كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ.

273
00:12:33,500 --> 00:12:35,800
ككائن عقلاني
شكّاك،

274
00:12:35,800 --> 00:12:37,500
أَجِدُ ذلك صعب
التصديق.

275
00:12:37,700 --> 00:12:40,500
أيضاً،ككائن  نباتي، أَتمنّى
انه ليس هنالك لحمَ في تلك الصلصةِ.

276
00:12:40,600 --> 00:12:42,700
أيّ طلبات أخرى، موسليني؟

277
00:12:42,800 --> 00:12:44,000
لا، فقط تلك!

278
00:12:44,100 --> 00:12:45,700
راقبْ الصلصةَ.

279
00:12:45,700 --> 00:12:47,700
تَرى ما أَرى.

280
00:12:47,700 --> 00:12:49,000
أَرى شعرةَ.

281
00:12:49,100 --> 00:12:50,400
انت تَرين كثيراً.

282
00:12:50,500 --> 00:12:53,200
الآن، راقب صلصة
الفقاعات الحمراء

283
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
وسترى الحياةَ
التي كان يُمكنُ أن تحصل.

284
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
حسنا.

285
00:12:59,400 --> 00:13:02,200
نعم، أَحْبُّ التَحريك.

286
00:13:04,100 --> 00:13:07,100
صفكَ الكبير الجديد
الرئيس:

287
00:13:08,400 --> 00:13:10,100
هومر سيمبسون.

288
00:13:11,900 --> 00:13:13,700
رئيسنا
فاشل حقيقي!

289
00:13:13,800 --> 00:13:15,500
نعم. انه خاسر. . .
مثلنا!

290
00:13:15,600 --> 00:13:17,500
يُثبتُ بأنّك لا
يَجِبُ أَنْ تكون شعبيا

291
00:13:17,600 --> 00:13:19,100
لكي تجعل الآخرين
يحبونك!

292
00:13:19,200 --> 00:13:20,300
هومر!

293
00:13:20,400 --> 00:13:22,000
هومر!هومر!هومر!

294
00:13:22,100 --> 00:13:23,200
هومر!

295
00:13:23,300 --> 00:13:24,300
هومر!

296
00:13:24,300 --> 00:13:26,300
هومر!هومر!

297
00:13:26,300 --> 00:13:28,400
<i> هومر! هومر!</i>

298
00:13:28,500 --> 00:13:29,200
<i> هومر!</i>

299
00:13:30,600 --> 00:13:32,000
لقد كنت لأصير
فائزا,

300
00:13:32,100 --> 00:13:34,500
بدلاً من أبله يمضي
ليلة السّبت

301
00:13:34,500 --> 00:13:36,600
يحدق إلى طنجرة الصلصةِ.

302
00:13:36,700 --> 00:13:39,600
لماذا حكم القدر  بهذا لي؟

303
00:13:39,700 --> 00:13:42,700
إسأل خبزَ الثومَ.

304
00:13:42,800 --> 00:13:44,400
لِماذا؟

305
00:13:44,500 --> 00:13:46,200
لِماذا؟
جميعا!

306
00:13:46,300 --> 00:13:49,000
إنّ الرجلَ السمينَ الغبيَ
يتحدث مع خبزِ الثومِ!

307
00:13:52,500 --> 00:13:53,800
ايها السيد.

308
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
أنا يَجِبُ أَن ارى المزيد.

309
00:13:55,000 --> 00:13:56,700
عزيري ، رجاءً.

310
00:13:56,800 --> 00:13:57,900
لا شيء جيد
سَيَأتي من هذا.

311
00:13:58,000 --> 00:13:59,300
مارج، على خلاف ال  سي بي آر،

312
00:13:59,400 --> 00:14:00,900
هذا شيءُ
يَجِبُ أَنْ أَعْرفه.

313
00:14:01,000 --> 00:14:02,100
حَسناً جداً.

314
00:14:02,100 --> 00:14:04,300
الآن نحن يَجِبُ أَنْ مرةً أخرى

315
00:14:04,300 --> 00:14:06,500
أ نحدّقْ بجنون
إلى الصلصةِ.

316
00:14:14,100 --> 00:14:15,600
سيدي الرئيس،
نَحتاجُ  أغنية صف،

317
00:14:15,700 --> 00:14:17,400
شعار صفِ
و تعويذة صفِ.

318
00:14:17,400 --> 00:14:18,600
"لون عالمي"

319
00:14:18,700 --> 00:14:20,500
"الديسكو سيء "
راس المؤخرة و العنزة.

320
00:14:20,500 --> 00:14:21,900
سيدي الرئيس،

321
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
هل ستُصدّقُ على
إنقاذ النادي الفرنسيِ؟

322
00:14:24,000 --> 00:14:25,400
هم كبار جداً على الفشل.

323
00:14:25,500 --> 00:14:28,100
هومر، هل لديك صديقة
للحفلة الراقصةِ لحد الآن؟

324
00:14:28,200 --> 00:14:30,600
آسف، البنت الوحيدة
التي يُمْكِنُ أَن أريدها

325
00:14:30,600 --> 00:14:32,200
تقف هناك.

326
00:14:32,300 --> 00:14:34,700
ديبي بينسون.

327
00:14:37,500 --> 00:14:39,000
يا، ديبي . . .

328
00:14:39,100 --> 00:14:40,300
أتريدين الذِهاب إلى الحفلة الراقصةِ مَعي؟

329
00:14:40,300 --> 00:14:42,400
حَسناً، أَنا مخطوبة
إلى لاعب  الوسط,

330
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
لكن نعم!

331
00:14:46,400 --> 00:14:47,800
إنسه، مارج.

332
00:14:47,900 --> 00:14:51,100
بنت مثلك  لن تتمكن من الحصول
على هومر سيمبسون.

333
00:14:51,200 --> 00:14:52,300
<i>هذه هي! </i>

334
00:14:52,400 --> 00:14:54,600
حياة أَبِّي في الحقيقة
كَانَت لتصير أسوأُ،

335
00:14:54,700 --> 00:14:56,700
لأنه لَنْ يَكونَ عِنْدَهُ
أمي،

336
00:14:56,700 --> 00:14:58,500
حبّه الوحيد الحقيقي.

337
00:14:58,600 --> 00:15:01,400
فقط استمري بمراقبة
الصلصة، يا بنت.

338
00:15:07,100 --> 00:15:10,100
حَصلتُ على التلابيبِ الأكبرِ،
أحسن قميص،

339
00:15:10,200 --> 00:15:12,400
والأكثر
. . .

340
00:15:12,500 --> 00:15:13,500
جمالا

341
00:15:13,500 --> 00:15:15,000
شكراً لك، هومر.

342
00:15:15,000 --> 00:15:17,900
ديبي، نسيت بأنه عِنْدي
يوم الإثنين.لدي مقابلة مع الصحيفة الإنكليزية

343
00:15:18,000 --> 00:15:20,500
هل يمكنك أن تقرأي "قتل
الطائر المحاكي "لي؟

344
00:15:20,500 --> 00:15:22,600
وهل يمكنك أن تكتبي
كيف يناسب بوو رادلي

345
00:15:22,700 --> 00:15:25,200
إلى تقاليد القوطيةِ الجنوبيةِ
، ذلك سَيَكُونُ عظيما منك .

346
00:15:25,200 --> 00:15:28,100
لم يسألني أحد من قبل
أن استعمل دماغِي--الرئيسِي !

347
00:15:34,500 --> 00:15:35,600
اوه، هومر سيمبسون.

348
00:15:35,700 --> 00:15:37,000
عريف الصفِ.

349
00:15:37,200 --> 00:15:39,000
<i> يا إلهي،
انه يتكلّم معي! </i>

350
00:15:39,100 --> 00:15:40,900
الكثير مِنْ الأشياءِ العظيمة
حَدثت لي مؤخراً،

351
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
لَكنَّهم لا  شيءَ
بالمقَارنة مع مقابَلتك.

352
00:15:43,100 --> 00:15:45,200
هَلْ لي  بهذه الرقصة؟

353
00:15:45,300 --> 00:15:47,800
فقط إذا استمرت إلى الأبد.

354
00:15:50,300 --> 00:15:51,800
هومر سيمبسون!

355
00:15:51,900 --> 00:15:54,200
و أنا كُنْتُ سأَتْركُك
تنزل الى القبو الخامس

356
00:15:54,200 --> 00:15:57,300
لكان شيئا يمكنك
أخبار أحفادُك عنه.

357
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
آسف، ديبي.

358
00:15:58,700 --> 00:16:01,000
أَتمنّى بأن تتمْكن
من ايجاد السعادة بدوني.

359
00:16:03,800 --> 00:16:06,800
من يريد مشجعة
؟

360
00:16:07,700 --> 00:16:09,300
أنا أعْمَلُ!
أوه، حسنا.

361
00:16:11,900 --> 00:16:15,100
لا يمكنني أن أصدق
بأن هذا حقيقيُ.

362
00:16:15,200 --> 00:16:17,400
مارج، الطريقة
التي أَشْعر بها

363
00:16:17,400 --> 00:16:20,700
حقيقي ودائم
كشعري

364
00:16:22,500 --> 00:16:26,300
أوه من ذلك البدين
الذي يمضغ أختنا ؟

365
00:16:26,400 --> 00:16:30,000
أنا لا أَعْرفُ، لكن في هذا
العالم، أنا لست شاذة!

366
00:16:30,100 --> 00:16:31,600
Hubba hubba!

367
00:16:32,600 --> 00:16:33,800
الأحلام الحلوّة!

368
00:16:36,900 --> 00:16:39,000
الشابّ،
لديك صلة نبيلةُ

369
00:16:39,100 --> 00:16:41,200
مع الزعيمِ البربريِ
Vercingetorix.

370
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
شكراً لكم،
الشاذّ الغامض.

371
00:16:43,400 --> 00:16:45,800
أخبرْني، ما هوالمنصب الحكومي
الذي تشغله؟

372
00:16:45,800 --> 00:16:46,900
السكرتير؟

373
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
أمين الصندوق؟

374
00:16:48,000 --> 00:16:50,300
هل يمكني  أن أقول سكرتير أمين صندوق؟

375
00:16:50,300 --> 00:16:51,600
أَنا رئيسُ صف.

376
00:16:51,700 --> 00:16:53,200
أوه، مقانق مقلية!

377
00:16:53,200 --> 00:16:56,500
ما رأيك أن
تعمل لي؟

378
00:16:56,600 --> 00:16:58,800
سيدي، يمْكننا  أَن نجعله يعمل
في القطاعِ - جي 7.

379
00:16:58,900 --> 00:17:00,600
- جي 7 ؟

380
00:17:00,700 --> 00:17:02,400
دعْ أمثال لينني و كارل
من العالمِ

381
00:17:02,500 --> 00:17:03,800
يهدرون  حياتَهم التَعِسةَ

382
00:17:03,900 --> 00:17:05,600
في غرف التعذيب
تلك

383
00:17:05,700 --> 00:17:07,600
ولدي، أنت سَتَعْملُ في. . .

384
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
قطاع - إف 6!

385
00:17:11,200 --> 00:17:12,300
<i>اها! </i>

386
00:17:12,300 --> 00:17:14,300
لذا حياة أَبي
ستكون نفسها

387
00:17:14,400 --> 00:17:16,500
هو كان ليصير متزوجا
من أمي ويعمل للسّيدِ بيرنز.

388
00:17:16,500 --> 00:17:18,100
كانت لتكون دفعة حقيقية للأمام !!!

389
00:17:18,100 --> 00:17:19,900
هل يمكن أَن تبقيها
صامتة؟

390
00:17:20,000 --> 00:17:21,400
من المستحيل
حتى تحت الماء

391
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
لقد  كنت أَصف
السمك الجميل، بارت.

392
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
كيف حالك أبي؟

393
00:17:37,800 --> 00:17:40,500
أوه، أنا لا أَستطيع الشكوى
وأنا لا أشتكي أبدا!

394
00:17:40,600 --> 00:17:42,200
شكراً للسماح لي بالمكوث
في دار ضيافتك.

395
00:17:48,100 --> 00:17:49,500
عزيزتي، لقد وصلت.

396
00:17:52,000 --> 00:17:53,600
أين الأطفال؟

397
00:17:53,700 --> 00:17:55,000
إستعملتَ حمايةً.

398
00:17:55,100 --> 00:17:56,700
نحن لم نرزق بأطفال.

399
00:17:56,800 --> 00:17:59,500
حَسناً، ذلك الذي سنفقده.

400
00:17:59,600 --> 00:18:02,700
حياتنا سَتَكُونُ مروّعةَ
بدون الأطفالِ.

401
00:18:02,800 --> 00:18:04,000
اه، نعم.

402
00:18:04,100 --> 00:18:05,200
ذلك يجب أن يَكون هو الحال.

403
00:18:05,200 --> 00:18:07,100
هذا أفضل
كُلّ العوالم المحتملة.

404
00:18:07,100 --> 00:18:08,400
ثرثرة،ثرثرة،ثرثرة و. . .

405
00:18:08,500 --> 00:18:09,700
أُريدُ العَيْش في الصلصةِ!

406
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
إذا أمْكن العيش
في الصلصةِ،

407
00:18:13,100 --> 00:18:15,100
ألا تعتقد بأني
كنت قد سبقتك؟

408
00:18:15,200 --> 00:18:16,100
أبله !

409
00:18:19,200 --> 00:18:20,600
مُنْذُ مَتَى
وهو هناك؟

410
00:18:20,600 --> 00:18:23,100
أنا لا أَعْرفُ، لكن
يتحول إلى طحالب

411
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
عزيزي، رجاءً تعال الى الداخل.

412
00:18:26,600 --> 00:18:27,700
حسنا

413
00:18:29,500 --> 00:18:31,600
ابي نَحتاجُ
الى التكلم اليك.

414
00:18:31,600 --> 00:18:32,800
أوه، لقد فهمت

415
00:18:32,900 --> 00:18:34,300
أنتم ستحاولون
إقناعي

416
00:18:34,400 --> 00:18:36,900
بأنّ حياتي عظيمةُ
مثلما هي تماماً، صحيح؟

417
00:18:37,000 --> 00:18:38,700
هَلْ تَمْزحُ؟
نحن لم نَستطيعُ أَنْ نُقنعَك حتى

418
00:18:38,800 --> 00:18:40,400
أن بروس وَين  هو باتمان.

419
00:18:40,400 --> 00:18:41,500
أوه، بالله عليك!

420
00:18:41,600 --> 00:18:43,000
ذلك مليونيرِ المستهترِ؟

421
00:18:43,000 --> 00:18:45,300
هو مشغول جدا بالإجتماعيات
و حفلات الكوكتيلِ

422
00:18:45,400 --> 00:18:47,400
ويُديرُ الشؤونَ
مؤسسةِ وَين.

423
00:18:47,400 --> 00:18:49,600
لا تَفْتحْ
هذا الموضوع ثانيةً.

424
00:18:49,700 --> 00:18:51,700
لماذا يعتقد أن أصدقاء
ألفريد مَع باتمان؟

425
00:18:51,800 --> 00:18:53,100
فقط توقّفي.

426
00:18:53,200 --> 00:18:56,100
أَبي، نعتقد أن الصلصةَ
كانت خاطئة كُلياً.

427
00:18:56,200 --> 00:18:58,900
أوه، انظروا من الذي يعتقدُ
نفسه  أذكى من صلصةِ.

428
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
حبيبي، أعتقد
أنت سَتَشْعرُ بالتحسّن

429
00:19:02,600 --> 00:19:04,500
بَعْدَ أَنْ نَأْخذُ
نتمشى قليلا.

430
00:19:04,500 --> 00:19:07,500
أوه، لماذا أحضرتمونني الى هنا؟

431
00:19:07,600 --> 00:19:10,100
هو مثل جَلْب ريتشارد
نيكسون إلى وترغيت.

432
00:19:10,200 --> 00:19:12,100
أَو كيفين كوستنر
إلى "عالم الماء"

433
00:19:12,200 --> 00:19:13,700
أوه، حقاً؟

434
00:19:15,500 --> 00:19:17,900
لوحتي الخاصة!

435
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
وواحد ل
نائب الرئيس "مؤخرة الرأس"

436
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
جميل

437
00:19:21,500 --> 00:19:24,400
ألذلك أحضرتيني
الى هنا، أيتها أرواح؟

438
00:19:24,500 --> 00:19:27,500
بالتأكيد. في المستقبلِ، ناس
سينظرون إلى هذه اللوحة و سَيَقُولونَ،

439
00:19:27,600 --> 00:19:30,300
من ما كان
لا بد أنه ذو شأن

440
00:19:30,400 --> 00:19:32,900
أعتقد
بأن ذلك سَيَكُونُ لطيفا.

441
00:19:32,900 --> 00:19:34,300
أوه، استميحك عذرا ،
هل يمكِنُ أَن يأخذ  إبنَي

442
00:19:34,400 --> 00:19:35,800
صورة
مَعك؟

443
00:19:35,900 --> 00:19:37,500
حقاً؟
متأكّد.

444
00:19:40,200 --> 00:19:44,100
ابي ,هل تَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ
أ كُونُ رئيس صفِ مُنتخبِ؟

445
00:19:44,200 --> 00:19:46,400
حَسناً، نحن لا نَستطيعُ كُلنا
أن نكون هومر سيمبسون، يا ولدي.

446
00:19:46,400 --> 00:19:49,600
شكراً لكم.

447
00:19:49,700 --> 00:19:52,200
يا،هل  كَان هنالك لوحةً
هنا من قبل؟

448
00:19:52,300 --> 00:19:54,600
اللوحات تَجيءُ،
و اللوحات تَذْهبُ.

449
00:19:58,500 --> 00:20:00,200
الآن دعنا
نأَكْل شيئا ما.

450
00:20:00,300 --> 00:20:01,400
ماذا عن طعام إيطالي ؟

451
00:20:01,500 --> 00:20:03,100
بريك ، لا!

452
00:20:03,200 --> 00:20:04,800
لقد سمعت أن هناك
محل شواء كوريِ

453
00:20:04,900 --> 00:20:06,700
حيث لحم البقر يعطيك
تأريخ موتِكَ.

454
00:20:06,900 --> 00:20:09,400
أوه يبدو ذلك
ممتعا!

455
00:20:09,900 --> 00:20:10,400
Subtilted By
Ashraf Daaboul
asd.sweet@hotmail.com

