1
00:00:29,000 --> 00:00:30,400
أعمليها، يا فتاة

2
00:00:30,700 --> 00:00:32,800
ذلك الثوب بالتأكيد أنتِ

3
00:00:33,000 --> 00:00:34,600
الآن أنتِ تعرفي
ما تشتري لي لعيد ميلادي

4
00:00:34,601 --> 00:00:36,600
والخمسة القادمة بعد ذلك

5
00:00:59,200 --> 00:01:01,299
أنتم تعودون خلال 90 ثانية
عجلوا

6
00:01:01,300 --> 00:01:03,300
إسترح
إنّه تصميم أزياء، ليس سرطانًا

7
00:01:04,500 --> 00:01:06,200
يا رفاق ألديكم رؤية على ملاحقنا؟

8
00:01:06,400 --> 00:01:09,600
كلاّ، لكنّه لن يكون واضحًا جدّاً
حول ملاحقته، صحيح؟

10
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
هو قد يكون

11
00:01:14,900 --> 00:01:18,800
،يا رفاق، (جيري) خلف الكواليس
يتظاهر بصفة مصور

12
00:01:28,200 --> 00:01:31,000
لماذا كُلّ المتسللين يجب أن
يكونوا عدّائون عالميًا؟

13
00:01:31,500 --> 00:01:33,500
بوس)، (كيت)، إنّه يهرب)

14
00:02:01,100 --> 00:02:03,199
من أنتم؟ شرطة؟

15
00:02:03,200 --> 00:02:06,299
نحن مخبرين خاصّين
أين (جابريلا تاكر)؟

16
00:02:06,300 --> 00:02:09,699
،لا أعرف. إسمعوا
أنا مُجرد مصور

17
00:02:09,700 --> 00:02:11,398
كُنت تُطاردها
الآن هي مفقودة

18
00:02:11,399 --> 00:02:13,100
(هيّا، (جيري
هل إختطفتها؟

19
00:02:13,101 --> 00:02:14,299
كلاّ

20
00:02:14,300 --> 00:02:15,200
!مسدس

21
00:02:23,000 --> 00:02:24,300
!أمسكته

22
00:02:26,300 --> 00:02:27,100
...حسنًا

23
00:02:27,600 --> 00:02:30,300
تلك الفتاة تعرف بالتأكيد
كيف تصنع تبليله

24
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
"،كان يا ما كان"

25
00:02:34,901 --> 00:02:38,599
كان هناك ثلاث شابات"
"واقعين في مشكلة كبيرة

26
00:02:38,600 --> 00:02:40,400
"الآن هُنّ يعملن لي"

27
00:02:40,700 --> 00:02:42,600
"(أسمي (تشارلي"

28
00:03:00,854 --> 00:03:03,932
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"(الـحـلـقـة 2 (مـلائــكــة الــمــدرج"

29
00:03:08,100 --> 00:03:11,199
!وأبقوها بعيدة عنّي-
إعتقد إنّه كان يحمل مسدس-

30
00:03:11,200 --> 00:03:13,299
!كان هاتفي، أيّتُها العاهرة المجنونة

31
00:03:13,300 --> 00:03:16,300
<font color="#ffff00">راقب فمّك، (جيري)، أو سيكون
عليك الحديث معها بدلاً منّي

32
00:03:16,900 --> 00:03:19,799
،إسمعوا، قلتُ لكم
(لا أعرف أين (جابريلا

33
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
إختفت قبل ثلاثة أيام
أين كُنت؟

34
00:03:21,701 --> 00:03:24,500
<font color="#ffff00">،"مستشفى "ميرسي
غرفة الطوارىء

35
00:03:24,800 --> 00:03:27,600
حصلتُ على تسمّم غذائي
من شاحنة صراصير كوبية

36
00:03:28,500 --> 00:03:30,999
<font color="#ffff00">أنظروا، الطبيب أعطاني
مضادات حيوية

37
00:03:31,000 --> 00:03:31,999
<font color="#ffff00">سنرَ

38
00:03:32,000 --> 00:03:34,499
،إسمعوا، أقسم
لم أراها منذ فترة

39
00:03:34,500 --> 00:03:37,300
لذلك جئتُ اليوم، لأنّي
سمعت بأنّها حجزت هذا العرض

40
00:03:37,700 --> 00:03:40,799
<font color="#ffff00">مطارد بقلب من ذهب-
مستعد للمشي من خلال أمر تقييدي-

41
00:03:40,800 --> 00:03:42,400
لأجل المرأة التي يُحبّ

42
00:03:43,100 --> 00:03:44,400
،تعرفوا، قد لا تصدقوا هذا

43
00:03:44,401 --> 00:03:46,400
لكنّي أهتمّ بها كثيرًا

44
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
<font color="#ffff00">،إنّه متسلل
لكنّه صادق

45
00:03:52,200 --> 00:03:53,500
العذر أخرجك

46
00:03:54,100 --> 00:03:57,799
<font color="#ffff00">شكرًا. الآن هل يمكنني
إستعادة كاميرتي، رجاءً؟

47
00:03:57,800 --> 00:03:59,900
ما زالت تعمل
...إنّها مضادة للماء

48
00:04:04,600 --> 00:04:05,700
...ماذا

49
00:04:09,200 --> 00:04:11,799
<font color="#ffff00">!تلك ملكية خاصّة-
قاضنا-

50
00:04:11,800 --> 00:04:14,900
14,900،ونكتشف أنّك متورط
ستكون من يحتاج لأمر الإعتقال

52
00:04:19,900 --> 00:04:23,300
مرحبًا، أمّي. مرحبًا، أبّي"
"ميامي) ما زالت رهيبة)

53
00:04:23,700 --> 00:04:26,499
<font color="#ffff00">،عرض الأزياء ما زال بطيئًا"
"لكن لا تقلقوا

54
00:04:26,500 --> 00:04:27,800
"أنا لا أسأل من أجل المال"

55
00:04:27,801 --> 00:04:30,600
<font color="#ffff00">أردتُ فقط أن أتمنّى لأبّي"
"عيد ميلاد سعيد

56
00:04:31,000 --> 00:04:34,599
<font color="#ffff00">وإسمعوا، لديّ مفاجأة"
"،كبيرة لكم

57
00:04:34,600 --> 00:04:37,100
<font color="#ffff00">،لذا عاودوا الإتّصال بي"
"إتفقنا؟ أحبّكم كثيرًأ

58
00:04:38,400 --> 00:04:40,499
<font color="#ffff00">"والديّ (جابريلا) أرسلا هذا"

59
00:04:40,500 --> 00:04:43,599
<font color="#ffff00">إنّها رسالة الفيديو التي حصلا عليها"
"قبل يوم من إختفائها

60
00:04:43,600 --> 00:04:46,000
مطاردة حلمك لا يجب أن
تتحوّل إلى كابوس

61
00:04:46,001 --> 00:04:46,798
"أتفق"

62
00:04:46,799 --> 00:04:48,400
<font color="#ffff00">لذلك أريدكم أن تجدوا"
"(جابريلا)

63
00:04:48,401 --> 00:04:51,799
وجلبها إلى البيت سالمة"
"والديّها محطمان

64
00:04:51,800 --> 00:04:53,000
(كلّنا على ذلك، (تشارلي

65
00:04:53,001 --> 00:04:56,399
لديّ إيمان كامل بأنّكم كذلك"
"إبقوني على إطلاع، يا ملائكة

66
00:04:56,400 --> 00:04:57,500
لك ذلك

67
00:04:58,700 --> 00:04:59,900
يا رفاق، تحققوا من هذا

68
00:05:00,100 --> 00:05:02,400
حصلتُ على هذه الصور
(من بطاقة ذاكرة (جيري

69
00:05:03,700 --> 00:05:06,700
...سأعطي المُتسلل شيء واحد
أخذ الهوس إلى مستوى جديد كُلّي

70
00:05:07,900 --> 00:05:10,499
...لذا المرأة الأخرى
،(تلك هي (ديفون روس

71
00:05:10,500 --> 00:05:12,000
(إحدى شريكات غرفة (جابريلا

72
00:05:15,300 --> 00:05:18,100
يشبه معركة جحيم-
إنتظري النهاية الكبيرة-

73
00:05:21,700 --> 00:05:24,300
ذلك ليس جميلاً
متى إلتقط (جيري) هذا؟

74
00:05:24,500 --> 00:05:25,900
يوم قبل إختفائها

75
00:05:26,400 --> 00:05:28,100
شرطة "ميامي" قابلت
،كُلّ رفيقات السكن

76
00:05:28,101 --> 00:05:30,300
لكنّها لم تذكر (ديفون) أبدًا

77
00:05:30,700 --> 00:05:32,299
ربّما محقق مبتدىء

78
00:05:32,300 --> 00:05:34,700
أصبح صامتًا حول
مجموعة من الفتيات الجميلات

79
00:05:35,200 --> 00:05:37,400
في الحقيقة، فكّرتُ أسئلتي
كانت شاملة جدّاً

80
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
راي)؟)

81
00:05:42,700 --> 00:05:47,000
إنتظري، أنت (راي)؟
راي) الخاصّ بها)

82
00:05:47,600 --> 00:05:49,999
،(آبي)، (إيف)، (بوس)

83
00:05:50,000 --> 00:05:53,600
،(هذا المُحقق (راي جودسون
"شرطة "ميامي مترو

84
00:05:56,300 --> 00:05:58,200
ماذا، ألم تكن هناك
جريمة كافية في "تامبا"؟

85
00:05:59,300 --> 00:06:00,600
متى أُعيد نقلك؟

86
00:06:01,200 --> 00:06:02,400
قبل ستّة أسابيع

87
00:06:03,000 --> 00:06:05,900
"إفتدتُ... "ميامي

88
00:06:08,000 --> 00:06:10,900
...(جابريلا تاكر)
أمسكتُ تلك القضية

89
00:06:11,600 --> 00:06:13,599
أجل، حسنًا، والديّها
إستأجرون قبل يومين

90
00:06:13,600 --> 00:06:16,499
ذلك يعني عادةً بأنّهم لا يتحسسون
دولارات ضريبتهم في العمل

91
00:06:16,500 --> 00:06:20,099
(إسمعوا، حصلنا على كُلّ شخص من (ريهانا
إلى السيّدة الروسية الأولى في المدينة لإسبوع الأزياء

92
00:06:20,100 --> 00:06:21,700
متأكّدة أنّك لا تُمانع
يدّ المساعدة، إذن

93
00:06:21,701 --> 00:06:23,700
ليس عندما تغرقون
المشتبه به الرئيسي

94
00:06:25,000 --> 00:06:28,099
الرجل كان لديّه عذر
أطلقناه

95
00:06:28,100 --> 00:06:31,599
عادةً، أفضل المخبرين الخاصّين
يعملون ضمن القانون

96
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
في الحقيقة، أفضل المخبرين
الخاصّين يحلون القضية

97
00:06:35,100 --> 00:06:37,600
هل لي بدقيقة معكِ؟
لوحدنا؟

98
00:06:44,900 --> 00:06:46,900
حسنٌ، من هذا الرجل؟
أعطني التحميل السريع

99
00:06:46,901 --> 00:06:48,699
كانوا مخطوبين
هي أُعتُقِلت

100
00:06:48,700 --> 00:06:50,999
،هو إنفصل
"نقل إلى "تامبا

101
00:06:51,000 --> 00:06:52,499
لم يتحدثا فعليًا منذ ذلك الحين

102
00:06:52,500 --> 00:06:55,799
ضربة مضاعفة... فقدت وظيفتها
وخطيبها في مدة أسبوعين

103
00:06:55,800 --> 00:06:56,500
نعم

104
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
ما زالت تميل إليه؟

105
00:06:59,600 --> 00:07:01,400
هي لم تُعطيه
الخاتم بعد

106
00:07:09,600 --> 00:07:12,000
أنظروا من هو. أنتِ بخير؟

107
00:07:12,300 --> 00:07:13,100
أجل

108
00:07:13,900 --> 00:07:17,499
قال، تراجعوا
قلتُ، كلاّ. نهاية القصّة

109
00:07:17,500 --> 00:07:18,599
فتاة جيّدة

110
00:07:18,600 --> 00:07:20,699
حسنًا، أنهينا بحث
،(صغير على (ديفون

111
00:07:20,700 --> 00:07:23,699
زميلة غرفة (جابريلا). تنحدر
"من شرقي "لانسينغ، ميشيغان

112
00:07:23,700 --> 00:07:25,199
أمضت في "ميامي" ثلاث سنوات

113
00:07:25,200 --> 00:07:27,699
عملت بثبات لكن ليس
على مسار العارضة الكبيرة

114
00:07:27,700 --> 00:07:30,600
"وفقًا لصفحتها على "الفيسبوك
هي على بحث لشريك غرفة جديد

115
00:07:30,900 --> 00:07:32,900
يا رفاق، أنظروا إلى هذا المنزل

116
00:07:34,700 --> 00:07:36,700
شخص ما لديّه صندوق إئتمان

117
00:07:37,200 --> 00:07:39,299
ليست (ديفون). والديّها مدّرسين

118
00:07:39,300 --> 00:07:43,699
كيف لمجموعة عارضات مُكافِحات
تحمّل قصر صغير في هذا الرمز البريدي؟

119
00:07:43,700 --> 00:07:46,599
(لا أعرف، لكن (ديفون
لديّها صفةٍ ما مميزة جدّاً

120
00:07:46,600 --> 00:07:49,700
،متطلبات شريك غرفة
نزولاً إلى حجم قياس الثوب

121
00:07:50,600 --> 00:07:53,300
تبدو (آبي) تُناسب
الفاتورة بشكل مثالي

122
00:07:53,800 --> 00:07:57,099
دخول ذلك المنزل هي أفضل وسيلة
(لمعرفة ما حدث لـ(جابريلا

123
00:07:57,100 --> 00:07:59,600
وكيف بالضبط أهبط
على رادار (ديفون)؟

124
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
،أتركِ ذلك لي

125
00:08:01,801 --> 00:08:04,900
(كاميرتي، و(تشارلي
يسحب بضعة خيوط

126
00:08:13,200 --> 00:08:14,998
هيّا. هيّا

127
00:08:14,999 --> 00:08:17,300
أنا لا أحصل على أيّ أصغر سنًا
!هيّا، يا فتاة. هيّا

128
00:08:17,800 --> 00:08:20,399
إضربي ذلك الورك
أريد ضرب الورك

129
00:08:20,400 --> 00:08:22,200
أشعري به. ها أنتِ ذا

130
00:08:22,600 --> 00:08:25,699
إبتسمي بعيونك. جُهد. جُهد

131
00:08:25,700 --> 00:08:28,300
أتعرفي ماذا، (ديفون)؟
أنا لا أشعر بذلك. حسنٌ، يا فتاة؟

132
00:08:29,000 --> 00:08:30,700
بيع المتعة. المتعة في الشمس

133
00:08:31,600 --> 00:08:32,700
أملكيه، يا عزيزتي

134
00:08:36,800 --> 00:08:37,500
...حسنٌ

135
00:08:37,501 --> 00:08:39,500
أتعرفي ماذا؟
الشقراء؟ أنتِ

136
00:08:40,000 --> 00:08:41,400
أقفزي. هيّا

137
00:08:42,800 --> 00:08:44,000
هيّا، هيّا

138
00:08:47,800 --> 00:08:50,999
حسنٌ، يا فتيات
أبدوا أحياء

139
00:08:51,000 --> 00:08:54,100
أعطيني عنف، عنف، عنف

140
00:08:55,000 --> 00:08:56,799
!أجل، أريد أكثر، أريد أكثر

141
00:08:56,800 --> 00:08:59,200
لحظة واحدة، آسفة

142
00:08:59,400 --> 00:09:01,600
حسنٌ. توقفوا. توقفوا
أنا آسفة

143
00:09:01,900 --> 00:09:04,199
من أين أنتِ؟
الحافلة من لا مكان؟

144
00:09:04,200 --> 00:09:06,400
!يا إلهي، هذا مؤلم
هاكِ، إستراحة 5 دقائق

145
00:09:08,400 --> 00:09:12,499
أنا آسفة جدّاً
هذا مرهق جدّاً

146
00:09:12,500 --> 00:09:14,699
أنا... إنّه ليس مثل العودة للوطن

147
00:09:14,700 --> 00:09:16,600
أجل؟ من أين أنتِ؟

148
00:09:17,100 --> 00:09:19,699
"شرقي "لانسينغ

149
00:09:19,700 --> 00:09:22,499
عاصمة البرد
الأمر مختلف جدّا ًهنا

150
00:09:22,500 --> 00:09:26,599
،"بجد؟ نشأتُ في "هاسلت
(ذهبت إلى مدرسة القدّيسة (ماري

151
00:09:26,600 --> 00:09:28,700
مُحال. ذلك مُدهش
ذهبتُ إلى الشرق

152
00:09:29,100 --> 00:09:30,799
(أنا (آبي

153
00:09:30,800 --> 00:09:33,499
(ديفون روس)-
أهلاً. سرّني جدّا مقابلتكِ-

154
00:09:33,500 --> 00:09:37,000
لا تدعي هذه المصورة تُحبطكِ
جميعهم مزاجيون

155
00:09:37,500 --> 00:09:39,600
،جميعهم. مثل
كُلّ فرد منهم

156
00:09:40,500 --> 00:09:41,700
!(آبي)

157
00:09:42,100 --> 00:09:45,100
ماذا؟-
أريد أغراضكِ خارج شقتي-

158
00:09:46,300 --> 00:09:47,899
إيف)... (إيف)، ماذا يجري؟)

159
00:09:47,900 --> 00:09:50,499
فاتورة إيجارك قفزت عاليًا
آخر مرّة. أنا سئمتُ من ذلك

160
00:09:50,500 --> 00:09:52,499
كلاّ، كلاّ، أنا للتو حجزتُ عمل

161
00:09:52,500 --> 00:09:55,398
يمكنني إعطائكِ المال، أعدكِ-
كلاّ، متأخر جدّاً، لأنّي لا أهتمّ بأيّ من ذلك-

162
00:09:55,399 --> 00:09:57,000
أنا لا أُدير منظمة
،خيرية هنا

163
00:09:57,001 --> 00:10:00,099
لذا أريدكِ خارج شقّتي اللّيلة
أو أغراضكِ في الشارع

164
00:10:00,100 --> 00:10:02,600
أفهمتِ؟
أيّتُها العارضة المعتوهة

165
00:10:03,800 --> 00:10:05,700
يا إلهي. أنا مُحرجة جدّاً

166
00:10:06,700 --> 00:10:07,800
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث

167
00:10:08,400 --> 00:10:09,100
ما هذا؟

168
00:10:09,101 --> 00:10:11,199
أنا حقّاً آسفة
حسنٌ؟ أنا حقّاً، حقّا آسفة

169
00:10:11,200 --> 00:10:13,100
ذلك كان غير محترف جدّاً
ذلك لن يحدث ثانيةً

170
00:10:13,101 --> 00:10:14,999
أجل. كان. أنتِ مطرودة

171
00:10:15,000 --> 00:10:16,600
ماذا؟-
مطرودة-

172
00:10:17,100 --> 00:10:18,399
!أخرجوها من هنا

173
00:10:18,400 --> 00:10:19,800
!أنا آسفة

174
00:10:22,900 --> 00:10:24,000
أنا آسفة

175
00:10:24,700 --> 00:10:25,900
لا تقلقِ لذلك

176
00:10:26,900 --> 00:10:28,499
أقصد، يجب أن تعرفي

177
00:10:28,500 --> 00:10:30,700
كم فاتورة إيجار قفزت عاليًا
عندما كنت في البداية

178
00:10:30,701 --> 00:10:32,800
أنا رسميًا
عاطلة ومشرّدة

179
00:10:35,300 --> 00:10:36,600
دعيني أساعدكِ

180
00:10:36,900 --> 00:10:39,500
أقصد، كنتُ أنتِ حتى
شخص ما ساعدني

181
00:10:40,600 --> 00:10:43,299
لديّ غرفة إضافية في منزلي
أبحث لتأجيرها

182
00:10:43,300 --> 00:10:45,599
...بركة سباحة، حمّام ساخن، رفيقات رائعات
ستحبّبن ذلك

183
00:10:45,600 --> 00:10:47,500
،ذلك يبدو مُدهش جدّاً
...لكنّي حقّاً

184
00:10:48,600 --> 00:10:50,200
...لا أستطيع تحمّل ذلك، لذا

185
00:10:50,900 --> 00:10:52,700
أنا متأكّدة يمكننا
حلّ شيء ما

186
00:10:53,600 --> 00:10:55,800
"فتيات "ميشيغان
يجب أن يلتحموا معًا

187
00:10:57,000 --> 00:10:57,900
هاكِ

188
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
إتّصلي بي

189
00:11:03,700 --> 00:11:06,799
،شكرًا لكِ. أنا حقّاً
حقّاً أقدّر هذا

190
00:11:06,800 --> 00:11:08,600
بالطبع

191
00:11:09,200 --> 00:11:10,800
حسنًا
...أنا فقط سأحضر

192
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
دخلت

193
00:11:24,500 --> 00:11:26,000
وجدتُ مرشّحة أخرى

194
00:11:26,900 --> 00:11:28,600
إنّها مثالية

195
00:11:29,100 --> 00:11:31,100
أعرف بأنّني قلتُ ذلك
(عن (جابريلا

196
00:11:32,400 --> 00:11:34,200
فقط ثق بي

197
00:11:45,600 --> 00:11:47,800
ديفون)، هذا المنزل مُدهش)

198
00:11:48,200 --> 00:11:50,000
الرفيقات

199
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
مرحبا، يا فتيات

200
00:11:54,700 --> 00:11:56,400
هَلْ تلك كتب دراسية؟

201
00:11:58,100 --> 00:11:59,200
"،عندما لا نكون على المدرج"

202
00:11:59,201 --> 00:12:01,999
ندرس النظرية الإقتصادية"
"أو كمين وسائل التسويق

203
00:12:02,000 --> 00:12:04,500
جميعنا مسجلين في فصول الأعمال"
"(التجارية بجامعة (ميامي

204
00:12:05,000 --> 00:12:07,200
هذا ينتهي. هذا لا

205
00:12:08,000 --> 00:12:10,599
،(الجسم مثل (جيزل
(الرأس مثل (أوبرا

206
00:12:10,600 --> 00:12:12,098
،أجل، أجل
لكن أريد أن أعرف

207
00:12:12,099 --> 00:12:14,500
إذا تعرف أيّ شيء حول
(إختفاء (جابريلا

208
00:12:14,501 --> 00:12:17,499
عرض الأزياء عمل
ونقطة الإنطلاق

209
00:12:17,500 --> 00:12:19,499
أليس لديّكم وكلاء
لمساعدتكم بذلك؟

210
00:12:19,500 --> 00:12:21,699
عليكِ أن تتعلّمي كيف
،(تعتني بنفسك، (آبي

211
00:12:21,700 --> 00:12:23,500
أحيانًا، حتى جسديًا

212
00:12:24,900 --> 00:12:26,599
جون) مدربنا الجديد)
للدفاع عن النفس

213
00:12:26,600 --> 00:12:28,900
أحيانًا، ركلة فأس جيّدة"
"تأتي في متناول اليدين

214
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
وكُلّ غرف النوم فوق هنا

215
00:12:34,500 --> 00:12:38,099
غرفة من تلك؟-
جابريلا). إنّه لأمر محزن حقّاً)-

216
00:12:38,100 --> 00:12:39,900
كانت مفقودة
لحوالي ثلاثة أيام

217
00:12:39,901 --> 00:12:42,299
مفقودة مثل... أُختُطِفت في عداد المفقودين؟

218
00:12:42,300 --> 00:12:44,200
كلاّ. مثل، لا أحد يعلم

219
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
ذلك جنون

220
00:12:46,600 --> 00:12:48,100
متى كانت آخر مرّة رأيتها؟

221
00:12:48,600 --> 00:12:51,799
ليلة الجمعة، ربّما"-
"كيف كانت تبدو؟-

222
00:12:51,800 --> 00:12:55,399
هي حقّاً لطيفة. أقصد، إشترت للبَستاني خاصّتنا
...كعكة الكأس لعيد ميلاده

223
00:12:55,400 --> 00:12:58,300
ذلك النوع من اللطف
أنا متأكدة أنّها بخير

224
00:12:58,600 --> 00:12:59,800
هذه غرفتك

225
00:13:02,300 --> 00:13:04,800
،ديفون)، هذه مُدّهشة)
...لكن، أقصد

226
00:13:05,300 --> 00:13:07,400
مُحال أن يمكنني تحمّل هذا

227
00:13:07,800 --> 00:13:09,500
أنا حتى بعيدة المنال لرابطتكم

228
00:13:09,501 --> 00:13:11,500
أنا لم أحجز حتى
وظيفتي التالية بعد

229
00:13:12,000 --> 00:13:14,700
ثقِ بي، كُلّ شي سيُفلح

230
00:13:15,000 --> 00:13:16,200
شكرًا لكِ

231
00:13:27,500 --> 00:13:28,799
الأمر رسمي

232
00:13:28,800 --> 00:13:31,499
ديفون) كذبت حول رؤية)
جابريلا) قبل ثلاثة أيام)

233
00:13:31,500 --> 00:13:34,299
هي بالتأكيد تعرف شيء
حول إختفائها

234
00:13:34,300 --> 00:13:36,198
،أقول نسحبها إلى المكتب

235
00:13:36,199 --> 00:13:38,300
شوف بن) و(جيري) يُخضعان)
حنجرتها حتى تتكلّم

236
00:13:38,900 --> 00:13:40,200
حسنٌ

237
00:13:40,500 --> 00:13:43,800
،بقدر ذلك المرح الذي يبدو
نحتاج برهانًا دامغًا بأنّ (ديفون) متورطة

238
00:13:44,200 --> 00:13:45,699
،إذا نكشف أنفسنا مبكر جدّاً

239
00:13:45,700 --> 00:13:47,800
يمكن أن نُعرض
حياة (جابريلا) للخطر

240
00:13:48,300 --> 00:13:51,299
،(عليّ أن أدخل غرفة (جابريلا
لكن هناك ختم شرطة على الباب

241
00:13:51,300 --> 00:13:53,700
لا يمكننا كسره-
ألديّكِ أيّ أفكار؟-

242
00:13:54,500 --> 00:13:55,700
أجل

243
00:13:59,000 --> 00:14:01,500
سأحتاج فقط
بوسلي) لصرف إنتباههم)

244
00:14:05,700 --> 00:14:07,400
حسنٌ، إذًا أحد مبادىء
الدفاع عن النفس

245
00:14:07,401 --> 00:14:09,799
الدفاع والمهاجمة
،في نفس الوقت

246
00:14:09,800 --> 00:14:12,200
لذا سنعمل على هذه الحركة هنا
هي ثلاث حركات

247
00:14:12,500 --> 00:14:15,699
دفاع، ركبة، مرفق

248
00:14:15,700 --> 00:14:18,799
دفاع، ركبة، خطوة، مرفق

249
00:14:18,800 --> 00:14:21,400
جيّد. الآن أريدكم أن
تزفروا على كُلّ حركة. مستعدون؟

250
00:14:21,600 --> 00:14:23,599
...دفاع، ركبة

251
00:14:23,600 --> 00:14:25,500
جيّد، جيّد

252
00:14:25,501 --> 00:14:28,699
،ثانيةً، ها نحن ذا
و واحد، إثنان، ثلاثة

253
00:14:28,700 --> 00:14:30,500
رائع-
هل يمكننا أخذ إستراحة؟ أنا مُتعبة-

254
00:14:30,501 --> 00:14:32,199
كلاّ، إنتظري، ليس بعد

255
00:14:32,200 --> 00:14:35,300
جزء من الدفاع عن النفس
هو التحمّل العقلي

256
00:14:35,500 --> 00:14:36,900
أغمضوا أعينكم

257
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
حسنًا، الآن سنقوم بنفس
،التكتيك

258
00:14:39,001 --> 00:14:42,000
وأريدكم أن تتصوّروا
أنفسكم تعملونه بشكل مثالي

259
00:14:42,400 --> 00:14:44,000
حسنًا. ها نحن ذا
نفس الحركات ثانيةً

260
00:14:44,001 --> 00:14:47,999
و... دفاع، ركبة، مرفق

261
00:14:48,000 --> 00:14:49,800
تأكدوا من الحفاظ على التنفس

262
00:14:49,801 --> 00:14:54,199
نفس عميق داخل وخارج
وإنطلقوا. 1، 2، 3

263
00:14:54,200 --> 00:14:56,800
حسنٌ. عظيم. حسنٌ
أفتحوا أعينكم

264
00:14:57,400 --> 00:15:00,400
ذلك كان جيّد جدّاً، والآن
إنطلاقًا من الإحترام، سنعمل إنحناء

265
00:15:10,700 --> 00:15:13,900
استعدوا لإستلام الصورة
"عبر "دولتشي" و"جابانا

266
00:15:23,600 --> 00:15:26,100
،عارضة من الخارج
فتاة صغيرة من الداخل

267
00:15:26,300 --> 00:15:28,300
الشرطة قلّبت غرفتها
جيّد جدّاً، هه؟

268
00:15:29,000 --> 00:15:32,599
"أجل، تركوا رائحتهم هنا
"(مثل الأسود في (سيرينغيتي

269
00:15:32,600 --> 00:15:33,899
(إنّها قضية (راي

270
00:15:33,900 --> 00:15:36,600
لا حدس نسائي
عندما يُفتش الغرفة

271
00:15:36,800 --> 00:15:40,600
حسنًا... كُلّ فتاة
لديّها سرّ، صحيح؟

272
00:15:58,800 --> 00:16:01,300
تُبقي كُلّ صناديق أحذيتها
ما ذلك، شيء نموذجي؟

273
00:16:01,500 --> 00:16:04,400
..."أحذية مثل "سوشي
لا يسافرون بشكل جيّد

274
00:16:04,900 --> 00:16:06,999
بعض النساء فقط يُطّيرونهم
،في صناديقهم الأصلية

275
00:16:07,000 --> 00:16:08,200
"أنا أكون إحداهن"

276
00:16:08,201 --> 00:16:09,000
إنتظري

277
00:16:10,900 --> 00:16:14,600
15زوج حذاء، وفقط 14 صندوق
هناك صندوق مفقود

278
00:16:15,100 --> 00:16:15,999
آبس)؟)

279
00:16:16,000 --> 00:16:18,600
"(إيفس سان لوران)"-
ما أنتِ، هامست الحذاء؟-

280
00:16:19,100 --> 00:16:20,400
لديّها هبة

281
00:16:21,100 --> 00:16:24,200
الأحذية الراقية وأنا
لديّنا علاقة خاصّة

282
00:16:45,500 --> 00:16:48,600
الصندوق الضال

283
00:16:51,700 --> 00:16:53,000
مرحبا

284
00:16:53,800 --> 00:16:55,999
...يجب أن يكون هناك على الأقل

285
00:16:56,000 --> 00:16:58,400
100ألف دولار هنا

286
00:16:59,100 --> 00:17:00,300
"...و"

287
00:17:01,100 --> 00:17:02,699
"...سند"

288
00:17:02,700 --> 00:17:05,099
"...لشقّة خاصّة أغلقتها"

289
00:17:05,100 --> 00:17:07,400
الأسبوع الماضي
بستان جوز الهند

290
00:17:08,200 --> 00:17:10,700
6791جادة البرتقال

291
00:17:11,000 --> 00:17:12,999
بأسم والديّها

292
00:17:13,000 --> 00:17:15,700
لا بدّ أن تكون المفاجأة
التي كانت تتحدّث عنّها في الفيديو

293
00:17:25,500 --> 00:17:29,300
،الفتيات لديّهن رفقة
نوع من الدخول بدون طَرق

294
00:17:29,900 --> 00:17:31,400
عليّ العودة لغرفتي

295
00:17:34,000 --> 00:17:35,400
متش)، بجد، هيّا)

296
00:17:35,600 --> 00:17:38,599
ما التسرع؟ ألا يمكنك الإنتظار
حتى تُفرغ حقيبتها؟

297
00:17:38,600 --> 00:17:40,999
عامل الوقت
لديّ زبون محتمل

298
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
متش)، إنتظر، (جابريلا) كانت)
مفقودة منذ يوم السبت

299
00:17:43,001 --> 00:17:45,300
ما الذي يجري؟-
(إبقِ خارج الموضوع، (ديفون-

300
00:17:46,200 --> 00:17:48,399
ولا تنسي من يملك
هذا المنزل

301
00:17:48,400 --> 00:17:51,300
وظيفتُكِ إيجاد الفتيات
ولا طرح الأسئلة

302
00:18:04,800 --> 00:18:07,999
أهلاً. كنتُ على وشك
الذهاب للجري. من هذا؟

303
00:18:08,000 --> 00:18:11,099
آبي)، هذا (متش داوسون). هو محامي)
لكلّ الفتيات في المنزل

304
00:18:11,100 --> 00:18:13,300
(أنتِ غاية في الجمال، (آبي

305
00:18:13,700 --> 00:18:15,399
شكرًا. ذلك لطيف جدّاً

306
00:18:15,400 --> 00:18:19,099
(لا تكوني مُحرجة، لكنّي أملأتُ (متش
في كُلّ مشاكلكِ المالية

307
00:18:19,100 --> 00:18:21,300
لديّ فرصة لكِ
لإكمال دخلك

308
00:18:21,301 --> 00:18:23,700
حتى مهنة عرضكِ
تُقلع حقّاً

309
00:18:24,100 --> 00:18:25,999
حقّاً؟ لا شيء سطحي؟

310
00:18:26,000 --> 00:18:28,999
ثقِ بي (آبي)، سيكون المال الأسهل
الذي تجنيه من أي وقت مضى

311
00:18:29,000 --> 00:18:32,799
لنُناقش التفاصيل اللّيلة
"على العشاء. الثامنة، "شواية الصين

312
00:18:32,800 --> 00:18:34,200
حسنٌ. يبدو رائعًا

313
00:18:35,100 --> 00:18:36,200
جيّد. سأراكِ حينها

314
00:18:44,800 --> 00:18:47,700
إذًأ (ميتش) شريك في
مكتب محاماة وسط المدينة

315
00:18:48,200 --> 00:18:50,000
أخمّن أن عمله النهاري
لا يَدْفعُ بما فيه الكفاية

316
00:18:50,001 --> 00:18:52,599
يبدو مثل إنّه يُدير
العارضات كمرافقات راقية

317
00:18:52,600 --> 00:18:55,099
لا أعرف، لكن إضافته
توضّح مخطط دخل بالتأكيد

318
00:18:55,100 --> 00:18:58,099
لماذا (جابريلا) يمكنها تحمّل
"شقّة خاصّة في "بستان جوز الهند

319
00:18:58,100 --> 00:19:00,300
سنتحقق من ذلك

320
00:19:01,600 --> 00:19:02,800
(آبس)-
نعم-

321
00:19:03,400 --> 00:19:04,700
لا أريدكِ أن تجوعي

322
00:19:10,700 --> 00:19:12,700
هنا؟-
أجل-

323
00:19:17,600 --> 00:19:21,100
لا أحد بالبيت
لا نظام أمني

324
00:19:22,300 --> 00:19:24,600
هذا حيث (آبي) تكسر القفل عادةً

325
00:19:25,000 --> 00:19:27,600
آبي) ليست الفتاة الوحيدة)
التي لديّها وسيلة مع الأقفال

326
00:19:34,600 --> 00:19:35,900
بعدكِ

327
00:19:42,600 --> 00:19:44,399
ليس سيء لعارضة مكافحة

328
00:19:44,400 --> 00:19:45,800
ليس سيء على الإطلاق

329
00:19:52,000 --> 00:19:53,300
ماذا تفعل هنا؟

330
00:19:54,400 --> 00:19:56,799
تتبّعت بعض مشتريات
،جابريلا) على الإنترنت)

331
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
وظهر هذا العنوان. وأنتِ؟

332
00:20:02,500 --> 00:20:05,099
آبي) وجدت سند لهذا المكان)
(في غرفة نوم (جابريلا

333
00:20:05,100 --> 00:20:08,100
ختمتُ تلك الغرفة بنفسي
كيف إقتحمتها

334
00:20:09,800 --> 00:20:11,199
(هذا كلّه لكِ، (كيت

335
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
سأتحقق من الغرف الأخرى
أهلاً

336
00:20:15,700 --> 00:20:18,100
وجدت أيضًا 100 ألف دولار نقدًا

337
00:20:18,500 --> 00:20:20,800
ماذا كانت (جابريلا) تفعل
مع ذلك النوع من المال؟

338
00:20:21,600 --> 00:20:25,299
لا بدّ وأن كانت خارج وعيها
تذكرني بشخص ما

339
00:20:25,300 --> 00:20:26,500
يا إلهي، لا تبدأ

340
00:20:26,501 --> 00:20:28,599
عملتُ تقريبًا بالكاد أصبتُكِ

341
00:20:28,600 --> 00:20:30,500
تلك مشكلة، ألا تعتقدي؟

342
00:20:33,300 --> 00:20:35,499
أعتقد كِلانا يتحرّى
،نفس القضية

343
00:20:35,500 --> 00:20:37,800
،وبدلاً من أن نعمل سوية
أنت لا تثق بي

344
00:20:37,801 --> 00:20:41,100
الأمر ليس أنّي لا أثق بكِ
أنا لا أثق بقراراتك

345
00:20:41,400 --> 00:20:43,600
تخطي القانون تقريبًا
(دمّركِ مرّة، (كيت

346
00:20:44,700 --> 00:20:48,400
دمّرنا. لن أدعكِ تسقطين
مثل تلك ثانيةً

347
00:20:50,000 --> 00:20:51,999
أنا لستُ لك لتقلق بعد الآن

348
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
لن أتوقّف أبدًا
أن أقلق عليكِ

349
00:20:56,300 --> 00:20:57,700
يا رفاق، تعالوا هنا

350
00:21:06,800 --> 00:21:07,900
(إنّها (جابريلا

351
00:21:17,100 --> 00:21:19,699
يا ملائكة، تحدّثتُ إلى"
"(والديّ (جابريلا

352
00:21:19,700 --> 00:21:23,000
يقدّرون كُلّ عملكم الشاق"
"الذي وضعتوه في قضية إبنتهم

353
00:21:24,000 --> 00:21:27,100
أنا متأكّدة إنّهم يقدرونه أكثر
لو وجدناها حيّة

354
00:21:27,600 --> 00:21:31,400
(الطبيب الشرعي قال لي بأنّ (جابريلا"
"قُتِلت قبل يوم من ذهابنا للشقّة

355
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
لم يكن هناك شيء"
"لأيّ منكم يمكن أن يفعله

356
00:21:34,100 --> 00:21:36,300
أجل، أتمنّى أن ذلك يجعلنا
...نشعر على نحو أفضل، (تشارلي)، لكن

357
00:21:37,600 --> 00:21:39,400
أجل، إعتقدتُ حقّاً
أنّنا سنجلبها لبيتها

358
00:21:39,401 --> 00:21:43,700
،(قد لا نستطيع إعادة (جابريلا
لكن يمكننا معرفة لماذا ماتت

359
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
أجل، ونقبض على من قتلها

360
00:21:46,500 --> 00:21:48,200
(علينا أن نُنهي هذا، (تشارلي

361
00:21:50,000 --> 00:21:51,700
"أين نبدأ، يا ملائكة؟"

362
00:21:52,100 --> 00:21:55,200
،(متش داوسون)
مشتبهنا الأول

363
00:21:55,700 --> 00:21:57,299
آبي) لديّها موعد معه اللّيلة)

364
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
نعم

365
00:22:01,200 --> 00:22:04,399
آبي)، أنتِ على وشك أن تدخلي)"
"(ما أدى إلى قتل (جابريلا

366
00:22:04,400 --> 00:22:05,800
"كُني حذره جدّاً"

367
00:22:06,100 --> 00:22:07,200
(نحن نساندها، (تشارلي

368
00:22:07,201 --> 00:22:08,200
دائمًا

369
00:22:14,900 --> 00:22:16,700
حسنًا، هل تأخرت
آبي) أو نحن مبكرين؟)

370
00:22:17,800 --> 00:22:19,200
(إنّها (آبي

371
00:22:19,500 --> 00:22:21,100
(هي تُدير وقت (آبي

372
00:22:23,100 --> 00:22:24,900
إذًا (راي) يبدو مثل
شرطي جيّد جدّاً

373
00:22:28,300 --> 00:22:29,900
الأفضل في القسم

374
00:22:32,000 --> 00:22:33,700
كم كُنتما مخطوبين؟

375
00:22:34,800 --> 00:22:38,000
ثلاث سنوات، شهران، يوم واحد

376
00:22:39,800 --> 00:22:42,100
ذلك ليس حساب أيّ أحد
أجل، أجل

377
00:22:44,700 --> 00:22:46,700
كُنّا على بُعد أسبوعين
من الزفاف

378
00:22:48,400 --> 00:22:49,999
أنا آسفة جدّاً

379
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
،عندما أصبح الأمر رسميًا
...غادر

380
00:22:53,300 --> 00:22:54,600
أخذ كُلّ شيء

381
00:22:54,800 --> 00:22:56,200
ما عدا الخاتم؟

382
00:22:58,100 --> 00:22:59,600
ما عدا الخاتم

383
00:23:00,600 --> 00:23:02,200
كيف لم تُعيديه؟

384
00:23:05,500 --> 00:23:06,800
...خمّنتُ أنّني إعتقدت

385
00:23:08,400 --> 00:23:11,800
،حالما سحبتُ حياتي سوية
راي) سيرى بأنّي تغيّرت)

386
00:23:14,300 --> 00:23:16,400
...وبأنّه سيمنحني

387
00:23:17,600 --> 00:23:21,000
أو يمنحنا، فرصة ثانية

388
00:23:31,000 --> 00:23:32,300
هي هنا

390
00:23:42,500 --> 00:23:44,199
،حسنٌ. إذا شعرتِ بأيّ شيء سيء

391
00:23:44,200 --> 00:23:46,100
فقط إذهبي إلى الحمّام
وسنُخرجكِ

392
00:23:46,101 --> 00:23:47,600
(سأكون بخير، (بوس

393
00:23:51,900 --> 00:23:53,000
(آبي)

394
00:23:53,500 --> 00:23:55,199
تبدوين مُدّهشة-
شكرًا لك-

395
00:23:55,200 --> 00:23:56,300
من هنا

396
00:23:59,700 --> 00:24:01,799
ماذا عن هذا الطاولة؟-
هذه تبدو مريحة

397
00:24:01,800 --> 00:24:03,700
كلاّ، حصلتُ لنا على شيء
خاصّ أكثر بعض الشيء

398
00:24:04,200 --> 00:24:06,100
إضاقةِ إلى، لا يمكنكِ إجلاس
ثلاثة على تلك الطاولة

399
00:24:06,300 --> 00:24:08,100
أهناك شخص آخر ينضم إلينا؟

400
00:24:12,800 --> 00:24:15,700
آبي)، زبون مهم جدّاً)
(بالنسبة لي، السيّد (أوبريغون

401
00:24:16,100 --> 00:24:17,999
مرحبا. سرّني مقابلتكِ
أهلاً

402
00:24:18,000 --> 00:24:18,800
رجاءً

403
00:24:21,300 --> 00:24:24,199
أخذتُ الحريّة
لطلب الشمبانيا

404
00:24:24,200 --> 00:24:26,599
شمبانيا
بماذا نحتفل؟

405
00:24:26,600 --> 00:24:31,200
فرصة من شأنها أن تدفع لكِ
200ألف دولار في السنة

406
00:24:31,600 --> 00:24:33,400
بينما تبدأين
مهنة أزيائك

407
00:24:36,000 --> 00:24:38,200
...200ألف دولار... ذلك هائل

408
00:24:38,900 --> 00:24:41,500
...الكثير من المال. ماذا
ماذا عليّ أن أفعل؟

409
00:24:41,900 --> 00:24:43,500
لا شيء على الإطلاق

410
00:24:46,800 --> 00:24:49,699
،تسوّق، إصدار كتاب
تعملين على تسمير بشرتكِ

411
00:24:49,700 --> 00:24:51,800
السيّد (أوبريغون) وأنا
سنفعل البقية

412
00:24:54,700 --> 00:24:56,400
هل تتزوّجيني؟

413
00:25:00,500 --> 00:25:02,300
لديّه كُلّ شيء
...يمكن للرجل أن يُريده

414
00:25:02,600 --> 00:25:04,199
...المال، السُُُلطة

415
00:25:04,200 --> 00:25:06,000
لكن ليس البطاقة الخضراء

416
00:25:07,800 --> 00:25:10,999
،لذا ستكونين متزوّجة قانونيًا
لكن ليس هناك إتصال حميم

417
00:25:11,000 --> 00:25:14,299
كُلّ ما عليكِ فعله هو أخذ
بعض الصور معًا

418
00:25:14,300 --> 00:25:16,700
وتريان بعضكما لأجل
...الهجرة والتجنيس. أنظري

419
00:25:17,100 --> 00:25:20,099
كُلّ الفتيات الأخريات في المنزل
يركبون هذا القطار الهين

420
00:25:20,100 --> 00:25:24,100
ثقِ بي، (آبي)، إنّه الفوز

421
00:25:26,300 --> 00:25:28,799
،أنا حقّاً مغمورة بالمشاعر، لذا

422
00:25:28,800 --> 00:25:30,999
...هذا... الماس مذهل

423
00:25:31,000 --> 00:25:33,700
هل يمكنني فقط الذهاب إلى
الحمّام سريعًا؟ إعذراني

424
00:25:37,000 --> 00:25:40,199
أهناك مشكلة؟-
،كلاّ، كلاّ، إنّهن-

425
00:25:40,200 --> 00:25:42,500
جميعهن متوترات قليلاً
...في باديء الأمر، لكن

426
00:25:43,800 --> 00:25:45,900
المال دائمًا يجلبهم للجوار

427
00:25:51,700 --> 00:25:55,400
أحسب هي المرّة الوحيدة التي أحضى فيها
بعرض زواج بينما أنا مُتخفيه

428
00:25:55,800 --> 00:25:58,300
جابريلا) كانت إحدى عارضات)
بطاقات (متش) الخضراء

429
00:26:01,600 --> 00:26:03,100
حسنًا، هناك سبب لماذا
(كارلوس أوبريغون)

430
00:26:03,101 --> 00:26:06,800
لا يمكنه الحصول على البطاقة الخضراء
"هو جزء من عصابة "ميوخاس

431
00:26:07,500 --> 00:26:09,200
،هذا الرجل يعمل في المخدرات
...التهريب

432
00:26:09,201 --> 00:26:10,500
هو في كُلّ شيء

433
00:26:11,700 --> 00:26:14,799
إذًا (متش) كان يضع
العارضات مع المجرمين

434
00:26:14,800 --> 00:26:17,299
(تعتقدون أن زوج (جابريلا
المزيّف قد قتلها؟

435
00:26:17,300 --> 00:26:19,100
بالتأكيد مرشح جيّد

436
00:26:20,100 --> 00:26:21,900
(نحتاج أسم من (متش

437
00:26:22,800 --> 00:26:25,999
حسنًا، هناك قنينة
كريستال 89' على الطاولة

438
00:26:26,000 --> 00:26:27,599
وأنا أرتدي أحد أزياء
(ألكسندر وانغ)

439
00:26:27,600 --> 00:26:30,300
لا يجب أن تستغرق منّي
أكثر من ساعة للحصول عليه

440
00:26:32,400 --> 00:26:33,800
إلى من كُنتِ تتحدّثين للتو؟

441
00:26:42,700 --> 00:26:43,900
أنتِ شرطية؟

442
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
تعقد حقّاً بأنّني يمكن
أن أُحضر شارة في هذا الفستان؟

443
00:26:47,001 --> 00:26:50,099
ستنزفين في ذلك الفستان
إذا لم تُخبريني من أنتِ

444
00:26:50,100 --> 00:26:52,199
أنت حقّا ستُطلق النار عليّ، (متش)؟

445
00:26:52,200 --> 00:26:53,800
أنا أفكر بذلك

446
00:26:57,000 --> 00:26:58,300
فكّر أسرع

447
00:27:03,600 --> 00:27:05,499
(الأطفال يسمونه دوامي، (متش

448
00:27:05,500 --> 00:27:08,999
(أعطني أسم زوج (جابريلا-
لا أعرف-

449
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
(نعرف بشأن المال، (متش
نعرف بشأن إحتيالك الصغير

450
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
يا سيّدات؟

451
00:27:18,300 --> 00:27:19,400
الأمر بالإجماع. غطِسيه

452
00:27:19,401 --> 00:27:20,800
كلاّ. كلاّ

453
00:27:26,100 --> 00:27:29,000
(حسنًا، (متش
أنت مستعد للكلام؟

454
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
لا أستطيع

455
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
لا تعرفون على ما هو قادر عليه

456
00:27:34,900 --> 00:27:36,200
سيقتلني

457
00:27:38,400 --> 00:27:39,699
إفتح فمّك

458
00:27:39,700 --> 00:27:41,200
كلاّ. كلاّ

459
00:27:48,000 --> 00:27:51,500
(جون)، أعرف بأنّ (كيت)
لديّها (متش داوسون) بالداخل

460
00:27:52,100 --> 00:27:53,100
من؟

461
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
هل حقّاً ستجعلني
أسحب شارتي؟

462
00:27:59,700 --> 00:28:01,300
على مسؤوليتك الخاصّة

463
00:28:06,500 --> 00:28:08,200
هذا حمّام السيّدات

464
00:28:08,500 --> 00:28:10,299
لا تجعلني أطلب الشرطة

465
00:28:10,300 --> 00:28:11,700
أين هو؟

466
00:28:13,400 --> 00:28:14,700
أنت إتبعتني

467
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
لم أفعل. هو فعل

468
00:28:18,000 --> 00:28:22,300
(هذا تحقيق جريمة قتل، (كيت
لا يمكنني أن أجعلكِ تُجرين إستجوابات خطرة

469
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
أيّها الضابط
عليك مساعدتي

470
00:28:33,800 --> 00:28:36,000
شكرًا، أيّها الضابط
إسمع، أريد توجيه إتّهامات

471
00:28:36,001 --> 00:28:39,099
هؤلاء النسوة هاجموني-
أخرس. أنت رهن الإعتقال-

472
00:28:39,100 --> 00:28:42,399
ماذا؟ يمكنك التحدّث إلى محاميي
أنا لا أكذب

473
00:28:42,400 --> 00:28:43,700
أخرجه من هنا-
حسنًا-

474
00:28:46,300 --> 00:28:47,500
ماذا؟

475
00:28:48,000 --> 00:28:50,900
متش) هيّأ (جابريلا) في)
إحتيال زواج للبطاقة الخضراء

476
00:28:51,200 --> 00:28:53,299
زوجها المزيّف
يمكن أن يكون القاتل

477
00:28:53,300 --> 00:28:55,700
،لذا (متش) يعرف أسم هذا الرجل
وهو للتو طلب محاميه

478
00:28:56,000 --> 00:28:58,100
(ثانيةً، قرارات سيئة، (كيت

479
00:28:59,400 --> 00:29:02,799
دع (متش) يشتكي
لا أهتم إذا أُعتُقلت

480
00:29:02,800 --> 00:29:04,499
إنّه ليس مجرد الحصول على الإعتقال
 
481
00:29:04,500 --> 00:29:06,700
قاتل (جابريلا) يمكن
أن يهرب بسببكِ

482
00:29:07,800 --> 00:29:08,900
جميعكم

483
00:29:18,100 --> 00:29:19,000
إنّه مُحق

484
00:29:21,500 --> 00:29:22,900
نسفنا للتو دليلنا الوحيد

485
00:29:23,100 --> 00:29:26,999
ربّما ليس دليلنا الوحيد
،هناك شخص ما يمكنه مُساعدتنا

486
00:29:27,000 --> 00:29:30,900
لكن، (بوسلي)، أظن سنجرب
سحرك على هذه

487
00:29:39,200 --> 00:29:42,800
(أنتِ إنسانة طيبة، (ديفون
لذلك أنتِ هنا

488
00:29:44,600 --> 00:29:47,700
أعرف أن (جابريلا) ماتت بسبب
إحتيال البطاقة الخضراء

489
00:29:50,700 --> 00:29:53,700
قالت بأنّها شعرت بالذنب
،لأخذ المال

490
00:29:54,400 --> 00:29:57,200
مثل أنّها كانت تغش
طريقها نحو أحلامها

491
00:29:58,200 --> 00:30:00,400
أخبرتُها بأنّها كانت سخيفة

492
00:30:01,700 --> 00:30:03,599
بمن كانت متزوجة؟

493
00:30:03,600 --> 00:30:05,500
أنت تعتقد حقّاً أن
زوجها فعل هذا؟

494
00:30:05,501 --> 00:30:07,700
إنّه إحتمال قوّي، نعم

495
00:30:08,600 --> 00:30:11,600
الزواج بهؤلاء الرجال ما كان
...يُفترض أن يكون خطر

496
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
فقط وسيلة لجني
بعض المال الإضافي

497
00:30:16,300 --> 00:30:18,900
ذلك الشيء المضحك
حول متابعة أحلامنا

498
00:30:20,600 --> 00:30:23,100
الناس أحيانًا يتأذون
...على طول الطريق

499
00:30:25,600 --> 00:30:28,500
وبعد ذلك نتغاضى عن
الشخص الذي أردنا أن نكون

500
00:30:34,200 --> 00:30:36,400
من تريدين أن تكوني، (ديفون)؟

501
00:30:38,600 --> 00:30:41,100
،هنا، الآن

502
00:30:41,600 --> 00:30:43,100
لديّكِ ذلك الخيار

503
00:30:45,900 --> 00:30:47,000
أحتاج أسم

504
00:30:51,700 --> 00:30:52,900
(سايمون)

505
00:30:54,400 --> 00:30:56,100
(سايمون جينكز)

506
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
شكرًا لكِ

507
00:31:09,100 --> 00:31:11,500
(سايمون جينكز)-
عُلم-

508
00:31:19,000 --> 00:31:20,800
طويل، داكن، وكئيب

509
00:31:21,300 --> 00:31:24,900
،"حصل على عمل في "كالدويل الأمنية
مجاملة من بطاقته الخضراء

510
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
"العنوان المحليّ، "شواطىء ميامي

511
00:31:58,800 --> 00:32:00,700
نظموا صور شهر العسل

512
00:32:07,400 --> 00:32:08,500
ليس هذه

513
00:32:11,000 --> 00:32:12,400
رفيق جيش. تأكدي منه

514
00:32:28,000 --> 00:32:31,900
حان الوقت لمعرفة إذا (سايمون
(جينكز) هو حقّاً (سايمون جينكز

515
00:32:43,600 --> 00:32:44,500
يا رفاق

516
00:32:46,300 --> 00:32:48,700
أترون هذه الأخاديد
على الأرض؟

517
00:33:12,200 --> 00:33:14,799
،بندقية قنّاص
إنّها نوعية عسكرية

518
00:33:14,800 --> 00:33:18,200
"بلا تردد "نداء الواجب
...لو (جابريلا) عثرت على هذه

519
00:33:44,700 --> 00:33:46,700
أنتِ بخير؟-
أجل، إنّه مجرد جُرح-

520
00:33:47,400 --> 00:33:49,699
إسم (سايمون) الحقيقي
(هو (نيكولاي دينكو

521
00:33:49,700 --> 00:33:51,999
هو مقاتل في حرب الشيشان
إنقلب إلى قاتل

522
00:33:52,000 --> 00:33:53,599
يُفسر بندقية القنّاص

523
00:33:53,600 --> 00:33:56,200
زوجته قُتِلت أثناء
الحرب الشيشانية

524
00:33:56,500 --> 00:33:59,599
حمّل الروس المسؤولية وكان
وراء محاولة الإغتيال الفاشلة

525
00:33:59,600 --> 00:34:01,599
للرئيس الروسي نفسه

526
00:34:01,600 --> 00:34:04,100
تعتقد بأنّه يُخطّط
إغتيال هنا في "ميامي"؟

527
00:34:05,800 --> 00:34:08,700
قال (راي) أن السيّدة الروسية الأولى
كانت هنا لأجل أسبوع الأزياء

528
00:34:09,200 --> 00:34:12,400
،جاء إلى هنا، حصل على البطاقة الخضراء
وحصل على عمل في شركة أمنية

529
00:34:12,900 --> 00:34:15,199
هو يُخطّط لهذا
منذ وقت طويل

530
00:34:15,200 --> 00:34:17,300
علينا أن نجد
السيّدة الروسية الأولى

531
00:34:17,600 --> 00:34:20,000
الشرطة تُبقي مسارها
طي الكتمان

532
00:34:20,700 --> 00:34:23,200
"نحتاج للإتّصال بشرطة "ميامي

533
00:34:23,700 --> 00:34:26,100
إذا تريدي، سأتّصل به

534
00:34:28,000 --> 00:34:29,400
كلاّ، أنا سأفعل ذلك

535
00:34:31,600 --> 00:34:34,400
وصلتُ هنا بأسرع ما يمكنني
ما المهم جدّاً؟

536
00:34:35,400 --> 00:34:36,800
(أحتاج مساعدتك، (راي

537
00:34:37,100 --> 00:34:39,800
(رجل يُدعى (نيكولاي دينكو
(قتل (جابريلا

538
00:34:40,000 --> 00:34:41,599
إنّه قاتل شيشاني

539
00:34:41,600 --> 00:34:45,499
نعتقد الآن أنّه يستهدف السيّدة الروسية الأولى-
كيف حصلتم على كُلّ هذا؟-

540
00:34:45,500 --> 00:34:47,899
أعمل على القضية بطريقتي

541
00:34:47,900 --> 00:34:50,499
أتعرفين ما سيحدث إذا أبلغت
عن هذا، وأنتِ مُخطئة؟

542
00:34:50,500 --> 00:34:51,900
...راي)، إسمع)

543
00:34:52,700 --> 00:34:55,300
أفهم ما كُنت تقول حول
،تخطي القانون

544
00:34:55,700 --> 00:34:57,000
لكن عندما يتطلب
،الأمر إنقاذ حياة

545
00:34:57,001 --> 00:34:59,300
بعض الأحيان تخطي
القواعد ضروري

546
00:35:01,000 --> 00:35:02,200
...لذا أنا أطلب منك

547
00:35:04,000 --> 00:35:05,400
هل تثق بي؟

548
00:35:08,300 --> 00:35:09,500
ماذا تحتاجين؟

549
00:35:10,300 --> 00:35:11,999
أين السيّدة الروسية الأولى؟

550
00:35:12,000 --> 00:35:14,700
إنّها تُشاهد أداء فرقة الرقص الهايتية
"الثقافية في حديقة "مارجريت

551
00:35:15,200 --> 00:35:16,899
الشرطة ألغوا واجب الحراسة

552
00:35:16,900 --> 00:35:17,899
لماذا؟

553
00:35:17,900 --> 00:35:20,600
الروس إستأجروا شركة
"أمن خاصّة، "كالدويل الأمنية

554
00:35:21,800 --> 00:35:23,400
"نيكولاي) يعمل لـ"كالدويل)

555
00:35:24,000 --> 00:35:25,200
علينا الذهاب

556
00:35:33,600 --> 00:35:36,800
يُريدونني أن أعمل تفتيش
"آخر لفندق "فيسيوري

557
00:35:39,300 --> 00:35:41,300
جينكز) يُمشط الفندق)

558
00:36:02,000 --> 00:36:03,700
يا رفاق، السيّدة الأولى
في الصفّ الأمامي

559
00:36:03,701 --> 00:36:07,899
أين أفضل موقع ممتاز للقنّاص؟-
يجب أن يكون في مكانٍ ما على السطح-

560
00:36:07,900 --> 00:36:09,200
"فندق "فيسيوري

561
00:36:15,300 --> 00:36:17,600
هو على الشرفة-
إذهبوا. سنحمي السيّدة الأولى-

562
00:36:17,601 --> 00:36:18,400
عُلم

563
00:36:26,400 --> 00:36:29,499
إبتعدوا. شخص ما يُحاول
قتل السيّدة الروسية الأولى

564
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
نحتاج أن نعبر الآن

565
00:36:37,200 --> 00:36:39,199
ومن أنتم؟-
نحن مخبرين خاصّين-

566
00:36:39,200 --> 00:36:40,700
إسمع، هو قتل شخص
واحد بالفعل

567
00:36:41,200 --> 00:36:44,000
أروني أوراق إعتماداتكم الآن-
هذا يستغرق وقتًا طويلاً-

568
00:36:55,900 --> 00:36:57,300
تحرّك

569
00:37:07,200 --> 00:37:08,300
إبتعد عن الطريق

570
00:37:13,100 --> 00:37:14,000
!إنبطحي

571
00:37:24,400 --> 00:37:25,300
!إطلاق نار

572
00:37:25,301 --> 00:37:27,000
!توقّف! شرطة

573
00:37:31,300 --> 00:37:32,500
!ألقه

574
00:37:34,500 --> 00:37:35,900
على ركبتيك

575
00:37:36,300 --> 00:37:38,800
،أفعل كما تقول السيّدة
أو سأطلق النار عليك

576
00:37:56,200 --> 00:37:58,500
ذلك كان روسي
ماذا قال؟

577
00:38:00,300 --> 00:38:02,600
قال، "أخطأت
"سأفعل ذلك بنفسي

578
00:38:13,700 --> 00:38:16,999
(كيت)، أخبريني أنّكِ أمسكتِ (نيكولاي)-
نعم، لكن هناك مُطلق نار آخر-

579
00:38:17,000 --> 00:38:20,200
إنّه يُطارد السيّدة الأولى الآن-
أي شخص لديّه رؤية لمُطلق النار الثاني؟-

580
00:38:23,400 --> 00:38:25,298
يا رفاق، حارس الأمن
...الذي للتو تجاوزني

581
00:38:25,299 --> 00:38:26,100
أعرفه

582
00:38:26,101 --> 00:38:28,700
(إنّه قريب منّكِ، (آبي"
"بوسيلي)، أنت أيضًا)

583
00:38:32,000 --> 00:38:33,200
...(منزل (نيكولاي

584
00:38:34,200 --> 00:38:35,998
،(تلك الصورة، (بوسلي
..."حارس "كالدويل

585
00:38:35,999 --> 00:38:37,600
"!هو مُطلق النار الثاني"-
رأيته. قادم-

586
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
إصابة رائعة

587
00:39:05,500 --> 00:39:09,099
نيكولاي دينكو) أُدين بقتل)"
"(جابريلا تاكر)

588
00:39:09,100 --> 00:39:10,200
ماذا عن (ديفون)؟

589
00:39:10,600 --> 00:39:13,399
المدعي العام أخذ"
"تعاونها بالإعتبار

590
00:39:13,400 --> 00:39:16,500
ستحصل على فترة تجربة لمشاركتها"
"في إحتيال الهجرة والتجنيس

591
00:39:16,700 --> 00:39:17,398
جيّد لها

592
00:39:17,399 --> 00:39:19,600
أعرف كم ستكره
إرتداء لبس السجن البرتقالي

593
00:39:19,900 --> 00:39:22,298
إستلمتُ أيضًا مكالمة"
"،من الرئيس الروسي

594
00:39:22,299 --> 00:39:24,200
"يشكركم لإتقاذ زوجته"

595
00:39:24,500 --> 00:39:28,199
،(إذا كنتم في أيّ وقت في (موسكو"
"لديّكم عشاء مفتوح في الكرملين

596
00:39:28,200 --> 00:39:31,399
"وداعًا، يا ملائكة"-
(وداعًا، (تشارلي-

597
00:39:31,400 --> 00:39:34,999
،حسنًا، "موسكو" تبدو رائعة
،لكن حتى نحتفل في الساحة الحمراء

598
00:39:35,000 --> 00:39:37,799
سأكتفي بفودكا مثلجة
ما تقولون؟

599
00:39:37,800 --> 00:39:39,499
يمكنكِ أن تحسبيني

600
00:39:39,500 --> 00:39:41,900
لِما لا؟- 
آنسة (كيت)؟-

601
00:39:43,600 --> 00:39:47,400
في الحقيقة، أنا ذاهبة إلى
(مقهى "نوفو"، مع... (راي

602
00:39:49,300 --> 00:39:50,999
يبدو مثل موعد

603
00:39:51,000 --> 00:39:54,100
،إنّه عادي. قال فقط
"لنتناول عشاء"

604
00:39:54,700 --> 00:39:57,800
بوس)، يزن ذلك)-
من إختار مقهى "نوفو"؟-

605
00:39:58,400 --> 00:39:59,299
هو إختاره

606
00:39:59,300 --> 00:40:01,900
أجل. إنّه موعد. إمرحي

607
00:40:04,300 --> 00:40:07,200
تمتعي. وداعًا

608
00:40:26,200 --> 00:40:27,900
فكّرتُ تقريبًا أنّكِ
لن تظهري

609
00:40:28,900 --> 00:40:30,200
ولا أنا

610
00:40:30,500 --> 00:40:32,000
لكنّي مسرور أنّكِ فعلتِ

611
00:40:32,800 --> 00:40:34,099
أريد أن أعتذر

612
00:40:34,100 --> 00:40:36,400
إذا جئتُ كمندفع
في الأيام القليلة الماضية

613
00:40:37,000 --> 00:40:38,800
أنا فقط مهتمّ بكِ

614
00:40:40,000 --> 00:40:41,300
(فهمتُ ذلك، (راي

615
00:40:42,400 --> 00:40:44,200
كنت فقط تبحث عنّي

616
00:40:46,100 --> 00:40:47,000
...لذا

617
00:40:48,100 --> 00:40:50,700
...كنتُ أفكّر، و

618
00:40:54,600 --> 00:40:55,700
أفتقدكِ

619
00:40:58,800 --> 00:40:59,900
أفتقدنا

620
00:41:00,500 --> 00:41:02,000
أفتقد إبتسامتكِ

621
00:41:03,700 --> 00:41:05,500
أفتقد الطريقة التي
تنظرين بها إليّ

622
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
كذلك أنا

623
00:41:18,000 --> 00:41:19,400
لماذا لا تبدوين سعيدة؟

624
00:41:25,900 --> 00:41:27,600
لأنّي أدركت

625
00:41:28,600 --> 00:41:30,300
أفتقد رضاك

626
00:41:31,700 --> 00:41:35,000
أنا فقط... أردتُك أن ترى
بأنّي إستعدتُ حياتي سوية

627
00:41:38,100 --> 00:41:40,200
لكن رضاك لا يُساوي الحبّ

628
00:41:54,400 --> 00:41:56,200
لم أطلب إستعادة هذا

629
00:41:58,400 --> 00:41:59,500
أعرف

630
00:42:01,800 --> 00:42:05,100
،لكن إذا تمسكتُ به
...أنا فقط أتمسك بالماضي

631
00:42:08,400 --> 00:42:09,900
وعليّ أن أدعه يرحل

632
00:42:13,900 --> 00:42:15,300
(وداعًا، (راي

633
00:42:27,750 --> 00:42:35,700
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
*نـلـتـقـي فـي الـحـلـقـة الـقـادمـة*

