1
00:00:02,567 --> 00:00:05,570
هناك ما يزيد عن ستة بلايين إنسان
على كوكب الأرض

2
00:00:06,292 --> 00:00:08,727
أُناس عاديين , مثلي  و مِثلُك

3
00:00:09,058 --> 00:00:10,759
..ولكن إن نظرتَ حولَكَ بِعِناية

4
00:00:11,087 --> 00:00:13,673
قد تجد أنَّ بعضُ هؤولاء الناس العاديين

5
00:00:13,707 --> 00:00:15,677
لديهم قُدراتٍ غير طبيعية

6
00:00:16,703 --> 00:00:19,639
(أطلُقُ عليهم (ألفِّيون

7
00:00:19,671 --> 00:00:21,972
..بعضُ الـ(ألفِّيون) , كالذين يعملون لدي

8
00:00:22,006 --> 00:00:24,338
يمكنُهم أن يقوموا بأشياءٍ ستُبهِرُك

9
00:00:26,740 --> 00:00:30,573
..أخَرين , الغاضِبون , الضائعون , الخائفون

10
00:00:31,895 --> 00:00:34,529
{\alpha&HFFH}قد تكُون مُرعِبة , {\r}لدَيهِم قُدُراتٍ , بِصراحة

11
00:00:34,530 --> 00:00:35,633
لدَيهِم قُدُراتٍ , بِصراحة , قد تكُون مُرعِبة

12
00:00:35,700 --> 00:00:38,770
{\pos(190,225)\clip(385,190,385,240))\t(0,0,\clip(0,190,350,240))\b1}(عشرون ميلاً جنوب (بينج هامتون) , (نيويورك

13
00:02:13,908 --> 00:02:15,580
مرحباً

14
00:02:15,752 --> 00:02:17,617
أودُّ أن أُبلِغ عن حادث

15
00:02:17,642 --> 00:02:21,000
{\an8\\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fscx120\fscy120}الحلقة الثانية من مُسلسل "ألفِّيون" بعنوان
(سبب وتأثير)

16
00:02:17,642 --> 00:02:21,000
{\c&H000000&\3c&H0000FF&}Shadwek {\r}: ترجمة وتعديل التوقيت بواسطة

17
00:02:21,001 --> 00:02:22,336
"دايفيد ستراثرين) بدور "د. لي روزرين)

18
00:02:24,155 --> 00:02:25,550
"رايان كارترايت) بدور "جاري بيل)

19
00:02:25,701 --> 00:02:27,075
"وارين كرستي) بدور "كاميرون هيكس)

20
00:02:29,100 --> 00:02:30,507
" أزيتا جانيزادا) بدور "رايتشل بيرزد)

21
00:02:35,444 --> 00:02:36,807
"لورا مانينل) بدور "نينا ثيرو)

22
00:02:36,842 --> 00:02:38,071
"ماليك يوبا) بدور "بيل هاركين)

23
00:02:57,497 --> 00:03:00,165
لا اُصدق أنَّ مكتبِكِ الخاص أصبحَ جاهزاً

24
00:03:00,200 --> 00:03:03,235
كما تعلمين , من السهل جعل الناس
يقوموا بأشياءٍ لي

25
00:03:03,269 --> 00:03:06,738
صحيح , إنها سهلة

26
00:03:06,773 --> 00:03:08,974
هل تعتقدِ أني أستطيع أخذ هذا المكتب ؟

27
00:03:09,008 --> 00:03:11,677
يمكنُنا أن نُصبحَ جيراناً-
بالطبع-

28
00:03:13,780 --> 00:03:15,581
أنتِ لا تريدِ جيراناً

29
00:03:15,616 --> 00:03:17,818
يمكنُني أن أجد مكتباً آخر-
لا , لا بأس-

30
00:03:17,852 --> 00:03:19,419
لا بأس بذلك عندي-
..لا بأس , كل ما في الأمر-

31
00:03:19,454 --> 00:03:21,421
أعني , (كوينز) , حقاً ؟

32
00:03:19,454 --> 00:03:21,421
{\an8}ملاحظة : كوينز اسم منطقة

33
00:03:21,456 --> 00:03:24,091
(هناك ما يُقارب مليون مكتب شاغر في (أدنى منهاتن

34
00:03:24,126 --> 00:03:25,526
يمكنُني أن أمشي إلى العمل

35
00:03:39,708 --> 00:03:42,043
عليَّ أن أُنظِف

36
00:03:47,082 --> 00:03:48,349
انتبِهوا أيتها الآنسات

37
00:03:50,385 --> 00:03:51,719
أأنت بخير ؟

38
00:03:51,753 --> 00:03:53,520
جاري" , كيف تراها ؟"

39
00:03:53,555 --> 00:03:55,055
لا , هُناك دمدمة , إنها لا تزال تُدمدِم

40
00:03:53,555 --> 00:03:55,055
{\an8}ملاحظة : الدمدمة هي كالطنين

41
00:03:55,090 --> 00:03:56,624
جاري" , كيف يكون هُناك دمدمة ؟"

42
00:03:56,658 --> 00:03:59,427
حتى أني لم اوصلها بعد

43
00:04:01,096 --> 00:04:04,399
..أنا أسمع المصابيح الضوئية

44
00:04:04,433 --> 00:04:06,935
معِدة "بيل" تهضِم فطورَه

45
00:04:06,970 --> 00:04:08,737
"لكن لا دمدمة يا "جاري-
حسناً , ها أنت-

46
00:04:08,771 --> 00:04:10,472
لا , هُناك دمدمة في رأسي

47
00:04:10,507 --> 00:04:12,441
لا أعلم من أين تأتي

48
00:04:12,476 --> 00:04:15,111
المكاتب القديمة كانت مثالية
لم بكن هُناك دمدمة

49
00:04:15,145 --> 00:04:16,112
"أنا أتَّفِق مع "جاري

50
00:04:16,147 --> 00:04:17,580
..أعني , (بروكلين) أستطيع التَّفهُم , رُبما

51
00:04:17,615 --> 00:04:18,915
لكن (كوينز) ؟-
يا أيها الناس-

52
00:04:18,949 --> 00:04:21,084
"شخصاً ما حاولَ قتل دكتور "روزين
في المكتب القديم

53
00:04:21,118 --> 00:04:23,319
"أنتَ من كان يُحاول قتل دكتور "روزين" يا "بيل

54
00:04:23,354 --> 00:04:25,922
نعم , لقد كان ذلك أنت-
لقد كُنت مُسيطَراً عقلياً , حسناً ؟-

55
00:04:25,956 --> 00:04:27,424
جاري" , هنا حثما وضعتُها

56
00:04:27,458 --> 00:04:29,259
هنا حيثما ستكون , اشربو

57
00:04:29,293 --> 00:04:31,094
نحن لن نكونَ هُنا إذا لم تكن لأجلك

58
00:04:31,128 --> 00:04:32,595
لا نستطيع أن نترُك ذلك الشيء هُناك

59
00:04:40,471 --> 00:04:43,006
والدَيكِ ؟-
نعم-

60
00:04:43,040 --> 00:04:45,208
أتقَدتُ  أنكِ لن تستقبلي أيَّ اتصالات من المكتب

61
00:04:45,243 --> 00:04:47,845
أعلم , أنا لن أستقبل أيَّاً-
"كونِ قوية يا "رايتشل-

62
00:04:58,190 --> 00:04:59,992
نعم , لقد قُلت لك مُسبقاً

63
00:05:00,026 --> 00:05:01,727
ليلة الأحد جيدة-
نعم-

64
00:05:01,762 --> 00:05:03,362
ليلة الأحد جيدة , أُماه

65
00:05:03,397 --> 00:05:04,931
..نعم , أستطيع لِبسَ

66
00:05:04,965 --> 00:05:06,833
صحيح , أُلبسُ نفسي

67
00:05:06,867 --> 00:05:08,769
انقري , أغلقي

68
00:05:09,971 --> 00:05:12,639
بيل", "بيل" ؟"

69
00:05:12,674 --> 00:05:14,742
الدمدة رجِعت , إنها مُزعجة

70
00:05:14,776 --> 00:05:17,678
بعضَ الخصوصية رجاءً

71
00:05:23,918 --> 00:05:26,486
آسف لتأخُري , كان عليَّ أن أوصل ابني

72
00:05:26,520 --> 00:05:30,189
أنتَ هُنا

73
00:05:30,224 --> 00:05:32,658
منزلُك الجديد

74
00:05:34,494 --> 00:05:35,994
ليسَ كثيراً كمظهر

75
00:05:36,029 --> 00:05:40,498
حسناً , لقد وصلتَ مُتأخراً ستحصلُ على ما تجد

76
00:05:41,277 --> 00:05:44,602
أنا , لستُ مُتأكداً ماذا أفعل بالمكتب

77
00:05:44,636 --> 00:05:46,536
يمكنُك أن تُزخرف

78
00:05:46,570 --> 00:05:48,705
أنتَ رياضي سابق , جرِّب الأشياء الرياضية

79
00:05:48,740 --> 00:05:50,440
حسناً. بجد , ماذا نفعل هنا طوال اليوم ؟

80
00:05:50,474 --> 00:05:52,175
فقط نجلس ونأخذ جلسات نفسية ؟

81
00:05:52,209 --> 00:05:54,143
..بعض الأحيان لكن أغلب الأحيان

82
00:05:54,178 --> 00:05:56,145
نقضيها بحثاً عن الـ(ألفا) الأخرين

83
00:05:56,180 --> 00:05:57,780
متى نجِدُهم

84
00:05:57,814 --> 00:05:59,215
..نحن نتعرفُ عليهم

85
00:05:59,249 --> 00:06:01,651
الحكومة تقوم بتعقُبِهم , والبعض يذهبوا إلى المُجمع

86
00:06:01,685 --> 00:06:02,818
مُجمع ؟

87
00:06:02,852 --> 00:06:04,386
..إنها-
هذا ليس اسمه الحقيقي-

88
00:06:04,420 --> 00:06:05,821
إنها فقط تقوم بتسميتها كذلك

89
00:06:05,856 --> 00:06:08,557
إنه , قسم (بينج هامتون) للبُحوث الخاصة

90
00:06:08,592 --> 00:06:10,226
(إنه ذلك المكان الذي يُرسلوا إليه الـ(ألفا

91
00:06:10,260 --> 00:06:11,393
الذين يُسيؤا استخدام قُدُراتهم

92
00:06:11,428 --> 00:06:13,529
نعم , الخطر على النفس أو على الآخرين

93
00:06:13,563 --> 00:06:16,565
يقول دكتور "روزين" , أننا لسنا بحاجة إلى القلق
بشأن هذا

94
00:06:16,599 --> 00:06:18,233
لكن عليك أن تقلق , عليك
لكن ليس علينا

95
00:06:18,267 --> 00:06:19,801
"جاري" , "جاري"-
نعم-

96
00:06:28,943 --> 00:06:30,744
معذرةً , هل لي أن أساعدك ؟

97
00:06:30,778 --> 00:06:31,912
هل دكتور "روزين" هنا ؟

98
00:06:31,946 --> 00:06:33,780
لقد أحضرت له بعض المفاتيح الإضافية

99
00:06:33,814 --> 00:06:35,582
سأخذهم

100
00:06:35,616 --> 00:06:37,517
ربما عليَّ أن أسَلِمُهُم إليه شخصياً

101
00:06:37,551 --> 00:06:39,619
هل لديكِ بطاقة الهوية ؟-
"بونيتا"-

102
00:06:39,654 --> 00:06:41,254
أهلاً-
أهلاً-

103
00:06:41,289 --> 00:06:42,956
بونيتا" هي وكيلة عَقارية

104
00:06:42,990 --> 00:06:44,090
لـ..للمبنى

105
00:06:44,125 --> 00:06:46,093
..لقد كانت مُفيدة جداً و

106
00:06:46,127 --> 00:06:47,127
..حسناً , إنها مُفيدة جداً

107
00:06:47,161 --> 00:06:49,095
ماذا عن لوحة المفاتيح الخاصة بنظام الدخول

108
00:06:49,130 --> 00:06:51,598
وقُمرات المُراقبة الموجودة في الردهة ؟

109
00:06:49,130 --> 00:06:51,598
{\an8}(ملاحظة : القُمرة هي الكاميرا , وهي مأخوذة منها (القُمرة

110
00:06:51,633 --> 00:06:53,767
يـ..يُمكنُني أن أبحث عن ذلك-
سأُسيركِ للخارج-

111
00:06:54,193 --> 00:06:55,803
"دكتور "روزين

112
00:06:56,779 --> 00:06:59,707
لم أُدرك أن ما تقوم به حساس جداً للأمن

113
00:06:59,741 --> 00:07:01,375
ماذا تعمل بالضبط ؟

114
00:07:01,409 --> 00:07:02,710
بحث في التسويق الذاتي

115
00:07:02,744 --> 00:07:04,445
نحن لا نبحث في التسويق

116
00:07:04,479 --> 00:07:06,915
إنها تعتبر غِطاء الفريق

117
00:07:09,585 --> 00:07:10,819
بالمناسبة

118
00:07:10,853 --> 00:07:14,055
لقد نسيت هذه في منزلي ليلة البارحة

119
00:07:15,571 --> 00:07:16,557
الرِباطات

120
00:07:18,131 --> 00:07:19,726
اعذريني

121
00:07:19,760 --> 00:07:21,894
أنا أسف , عليَّ أن أُجاوب عليها

122
00:07:21,929 --> 00:07:24,063
اتصل بي

123
00:07:30,437 --> 00:07:31,904
"لي"-
"دكتور "سينج-

124
00:07:31,939 --> 00:07:33,439
شكراً لقُدومك كل هذه المسافة

125
00:07:33,474 --> 00:07:35,075
قُلتَ أنه كان هُناك ..هُروب ؟

126
00:07:35,331 --> 00:07:36,743
(أول مريض على الإطلاق من (بينج هامتون

127
00:07:36,778 --> 00:07:38,312
هرب من سيارة إسعافٍ مُتحركة

128
00:07:38,346 --> 00:07:40,581
شخصٌ هرب من هذه ؟

129
00:07:40,615 --> 00:07:43,084
قُيود المريض كانت مفصولة بطريقةٍ ما

130
00:07:43,118 --> 00:07:45,587
وقت الحُطام

131
00:07:46,010 --> 00:07:47,111
ماركس إيرس" ؟"

132
00:07:47,146 --> 00:07:50,426
عرفت ذلك من أول مرة

133
00:07:50,460 --> 00:07:52,295
ليس لديك أية فكرة عن مكانه ؟

134
00:07:52,329 --> 00:07:54,097
لقد كنتُ آمل أنه قد اتصل بك

135
00:07:54,131 --> 00:07:56,599
أنا و "ماركس" لم نتحدث منذ سنين

136
00:07:56,634 --> 00:08:00,370
..حاولت دائماً عندما كنتُ في (بينج هامتون) ,لكن

137
00:08:00,404 --> 00:08:01,804
هذا خَيارُه

138
00:08:01,839 --> 00:08:03,706
..هل حالتهُ العقلية تطورت

139
00:08:03,741 --> 00:08:05,208
عندما كُنتَ تُعالجُه ؟

140
00:08:05,242 --> 00:08:06,538
إذا كان أي تطور , فأنه يزداد سوءً

141
00:08:07,129 --> 00:08:10,194
الأفكار بالرجعة , الأوهام الاضطهادية

142
00:08:10,247 --> 00:08:11,692
"مرحباً "نايثن

143
00:08:11,748 --> 00:08:13,616
دكتور "روزين" لم أكن أتوقع وجودك

144
00:08:13,650 --> 00:08:16,218
أنا أعرفُ "ماركس" , أعرفُ كيف يُفكر

145
00:08:16,253 --> 00:08:17,553
ستكون بحاجة إلى مُساعدتي

146
00:08:17,587 --> 00:08:20,122
الحالة تبدو واضحة جداً

147
00:08:20,156 --> 00:08:23,025
لدينا سجين هارب أو مريض , أياً يكن

148
00:08:23,060 --> 00:08:25,561
"كل ما علينا أن نعرفه أين سيهرب "ماركس

149
00:08:25,596 --> 00:08:28,064
ونعترضُه-
"ماركس" لا يهرب "نايثن"-

150
00:08:28,098 --> 00:08:30,066
هذا ليسَ أُسلوبه

151
00:08:30,100 --> 00:08:32,235
هل لعِبتَ معه الشطرنج من قبل ؟

152
00:08:32,269 --> 00:08:34,003
خُطط "ماركس" دقيقة جداً

153
00:08:34,037 --> 00:08:37,174
إنه يُخطط لكُلِ خُطوة لكنه دائماً مُهاجم

154
00:08:37,208 --> 00:08:39,809
ماركس" يرى الأعداء في كُلِ مكان"

155
00:08:39,844 --> 00:08:41,578
"ونحن نعلم ماذا يحصل لأعداء "ماركس

156
00:08:41,612 --> 00:08:44,080
إذا اندفعَ , فإنه أدرك مُشكلة

157
00:08:44,114 --> 00:08:46,582
وقرر إصلاحها

158
00:08:46,616 --> 00:08:49,418
السؤال هو , ماهي المُشكلة ؟

159
00:08:49,452 --> 00:08:50,719
أو مَن ؟

160
00:08:50,753 --> 00:08:53,755
سأرى ماذا يُمكنُني أن أفعل

161
00:09:12,242 --> 00:09:16,044
إنها لعبة سهلة , 64 مُربع و 32 قطعة

162
00:09:16,079 --> 00:09:17,712
..ونظراً إلى الوضعيات في اللوح

163
00:09:17,747 --> 00:09:19,381
هناك القليل من الحركات المنطقية

164
00:09:19,415 --> 00:09:23,551
افهم ذلك , ثم ستُصبح اللعبة مُتنبأ بها

165
00:09:23,585 --> 00:09:25,386
..حسناً , أنت

166
00:09:25,420 --> 00:09:28,388
أنت لم تأخُذ عامل الإنسان بالحُسبان

167
00:09:28,423 --> 00:09:31,058
الناسُ دوماً لا يقومون بالخُطوة المِثالية

168
00:09:31,092 --> 00:09:32,393
مع ذلك , يقومون بها

169
00:09:32,427 --> 00:09:36,697
بالنسبة لهم , تُعتبر الخُطوة المثالية

170
00:09:36,732 --> 00:09:38,400
..حسناً , الآن

171
00:09:38,434 --> 00:09:41,570
نحن ندخُل في صُلب ما كُنا نُخطط له

172
00:09:41,604 --> 00:09:43,239
..أنت تُؤمن بأن كُل شيء

173
00:09:43,273 --> 00:09:45,908
يحدث في حياتك لديه مغزى

174
00:09:45,943 --> 00:09:49,913
بأن ليس هُناك أية حوادث أو أية أخطاء

175
00:09:49,947 --> 00:09:52,582
"الحياة ليست كذلك يا "ماركس

176
00:09:52,617 --> 00:09:56,119
أحياناً تكون قلبة عُملة

177
00:09:58,788 --> 00:10:01,256
الكون ليسَ عشوائياً

178
00:10:01,291 --> 00:10:03,759
الأشياء تحدث لأن الناس تريدُها أن تحدث

179
00:10:03,793 --> 00:10:06,094
إنها فقط الأفعال و الأفعال الاضطرارية

180
00:10:06,128 --> 00:10:08,096
حسناً , ماذا عني وعنك ؟

181
00:10:08,130 --> 00:10:10,164
أنتَ لم تختار لأن تكون مريضي , أليس كذلك ؟

182
00:10:10,198 --> 00:10:12,934
أفعال اضطرارية

183
00:10:12,968 --> 00:10:14,469
زميلي في السكن لا يُحبني

184
00:10:14,503 --> 00:10:16,605
لذا , أقاموا حفلة مُباشرةً بعد الامتحانات النهائية

185
00:10:16,639 --> 00:10:18,940
لقد غَضِبت , ثم أتت الشرطة

186
00:10:18,975 --> 00:10:20,442
القاضي أجبرني على الاستشارة

187
00:10:20,476 --> 00:10:21,777
وها أنا الآن معك

188
00:10:21,811 --> 00:10:23,278
إنها سلسلة من الحوادث , سبب و تأثير

189
00:10:23,313 --> 00:10:25,014
أنت حقاً لا تعتقد أن

190
00:10:25,048 --> 00:10:27,283
زميلك في السكن خطط لِكُل هذا , صحيح ؟

191
00:10:27,318 --> 00:10:30,287
أستطيع رُؤية أشياء

192
00:10:30,321 --> 00:10:32,623
كيف أن كل شيء أدى إلى هذا

193
00:10:32,657 --> 00:10:34,558
كيف لهم أن لا يستطيعو عمل ذلك ؟
لماذا لا تستطيع أنت ؟

194
00:10:36,828 --> 00:10:40,631
"لأنك لستَ كأي شخص آخر , "ماركس

195
00:10:40,666 --> 00:10:43,634
..فحوص دِماغك أظهرت

196
00:10:43,669 --> 00:10:45,636
تركيب عصبي فريد

197
00:10:45,671 --> 00:10:49,474
ذلك ما جعلني أهتم بحالتك

198
00:10:49,508 --> 00:10:52,643
(أُسمي الناس مثلك بـ(ألفيِّون

199
00:10:52,678 --> 00:10:55,813
..ألفا , تسارع , المُتغير الأول

200
00:10:55,847 --> 00:10:57,281
يعجبني ذلك

201
00:10:57,316 --> 00:11:00,084
..دعني أسألك

202
00:11:00,119 --> 00:11:02,587
هل هُناك أي شيء خارج عن الطبيعي ؟

203
00:11:02,622 --> 00:11:04,389
بالـ..بالذي تستطيع فعله ؟

204
00:11:53,896 --> 00:11:55,092
الآن , نحن في طريقنا إلى لبيت

205
00:11:55,136 --> 00:11:56,537
نعم. لا نحن قد خرجنا من المكتب لتونا

206
00:12:00,064 --> 00:12:03,066
أٌمي , أنا لم أقُل أبداً أني سأتزوجه

207
00:12:03,100 --> 00:12:04,901
لقد قُلت أني سأُقابِلُه

208
00:12:04,935 --> 00:12:07,437
أُمي , أُمي

209
00:12:10,074 --> 00:12:11,875
لا تقولي أي شيء

210
00:12:11,909 --> 00:12:13,543
لا , لقد اعتقدتُ أنكِ قد اهتممتِ بذلك جيداً

211
00:12:13,577 --> 00:12:14,577
لا , لم تعتقدي

212
00:12:14,612 --> 00:12:16,212
لـ.. لكنتِ واجهتِها

213
00:12:16,247 --> 00:12:17,547
لكُنتِ أكثر صرامة

214
00:12:17,581 --> 00:12:21,251
انظري , أنا لم أتحدث إلى أُمي مُنذ سنين

215
00:12:21,285 --> 00:12:23,152
أو إلى أبي أو أٌختي

216
00:12:23,186 --> 00:12:24,553
..لذا

217
00:12:24,588 --> 00:12:26,655
لن أستعمل (نفسي) مقياساً لكل شيء

218
00:12:27,897 --> 00:12:29,258
لا أعلم , رُبما أنتِ أفضل حالاً بدون ذلك

219
00:12:29,293 --> 00:12:32,528
هذا ما أُحاول قوله لنفسي طوال الوقت

220
00:12:34,064 --> 00:12:37,032
حظاً جيداً

221
00:12:44,607 --> 00:12:45,706
الأمر صعب في اليوم الأول ؟

222
00:12:47,276 --> 00:12:48,943
ستتحسن

223
00:12:48,977 --> 00:12:51,111
أتعلمين , الرقيب التريبي الخاص بي اعتاد على

224
00:12:51,146 --> 00:12:52,613
قول نفس الشيء

225
00:12:52,647 --> 00:12:55,549
..انظر , أنا أعرف أنك تشعر بأن غير مُفيد حالياً , لكن

226
00:12:55,584 --> 00:12:57,518
"أنتِ لا تعرفين أي شيء عني يا "نينا

227
00:12:57,552 --> 00:13:00,220
حسناً , أنا أعرف أن لديك تنسيق نظري ويدوي

228
00:13:00,254 --> 00:13:02,722
و "روزين" يعتقد أنك تنتمي هُنا

229
00:13:02,757 --> 00:13:05,358
"أراكَ لاحقاً "هيكس

230
00:13:05,393 --> 00:13:07,527
سيارة جميلة

231
00:13:07,561 --> 00:13:08,995
لقد اقترضتُها

232
00:13:14,434 --> 00:13:16,535
"مرحباً , أنا أبحث عن دكتور "روزين

233
00:13:16,569 --> 00:13:18,036
"لا أعرف ماذا قال لكِ دكتور "روزين

234
00:13:18,070 --> 00:13:19,638
..عن (الكوكتيل) ليلة أمس , لكنها

235
00:13:19,672 --> 00:13:20,839
كوكتيل) ؟)

236
00:13:20,873 --> 00:13:22,707
جمعُنا نعرف دكتور " روزين" , حصلة على لعبةٍ ما

237
00:13:22,742 --> 00:13:26,278
على ما يبدو-
"أنت "بيل هاركين-

238
00:13:26,313 --> 00:13:27,980
صحيح

239
00:13:28,015 --> 00:13:31,718
أودُ أن أصافحَ يدك , لكني لا أريد أية عظامٍ مكسورة

240
00:13:31,752 --> 00:13:32,886
"أنسة "ثيرو

241
00:13:32,920 --> 00:13:34,555
لا تواصل بالأعين , رجاءً

242
00:13:34,589 --> 00:13:36,390
"رايتشل"-
هل نعرفُك ؟-

243
00:13:36,424 --> 00:13:39,060
أنسة "سوليفان" , لقد جئتي مُبكرة

244
00:13:39,094 --> 00:13:41,462
حسناً , جميعُنا نتعرف على بعض

245
00:13:41,497 --> 00:13:42,897
هاتِفُكِ النقال مُشفر

246
00:13:42,931 --> 00:13:44,766
هذا صحيح يا "جاري" , إنه مُقفل

247
00:13:44,800 --> 00:13:46,400
العميلة " سوليفان" تُشرف على مجموعتنا

248
00:13:46,435 --> 00:13:48,306
بينما "ويلسون" في مُهمة

249
00:13:48,306 --> 00:13:49,770
سعيد بوجودك

250
00:13:49,805 --> 00:13:51,505
علينا أن نجتمع في قاعة الاجتماعات

251
00:13:51,540 --> 00:13:52,506
لقد حصلنا على قضية

252
00:13:52,541 --> 00:13:53,841
من هنا , من فضلك

253
00:13:53,875 --> 00:13:55,509
بالنسبة إلى ذلك

254
00:13:55,543 --> 00:13:57,511
أنا وأنت علينا أن نتحدث أولاً

255
00:13:57,545 --> 00:13:58,579
على انفراد

256
00:13:58,613 --> 00:13:59,813
"وفقاً إلى ملفات "ماركس

257
00:13:59,847 --> 00:14:02,515
إنه يلومك على تكوينه النظامي

258
00:14:02,550 --> 00:14:05,686
(والذي طرحه بشكل متكرر في (بينج هامتون

259
00:14:05,720 --> 00:14:07,855
والآن أنت تظن انه أندفع

260
00:14:07,889 --> 00:14:10,024
بهدف محدد في باله

261
00:14:10,058 --> 00:14:13,194
ما نقول لو كان هذا الهدف أنت ؟

262
00:14:13,229 --> 00:14:14,863
..أنا

263
00:14:14,897 --> 00:14:19,869
بصراحة , لا أراها كذلك

264
00:14:19,903 --> 00:14:23,706
لقد ترك لي "ماركس" رسالة-
ماذا ؟-

265
00:14:23,740 --> 00:14:26,207
عند موقع الحادثة , و قمت بتتبُعها

266
00:14:26,242 --> 00:14:27,542
..وإذا أرادني "ماركس" ميتاً

267
00:14:27,576 --> 00:14:29,010
..سأكون-
انتظر-

268
00:14:29,044 --> 00:14:30,778
لقد تواصل معك وأنت لم تقل لأي أجد عنها ؟

269
00:14:30,813 --> 00:14:32,880
حسناً , لم يتواصل , ليس مباشراً

270
00:14:32,915 --> 00:14:35,716
..لقد أراد أن يُذكِرُني بشيء

271
00:14:35,750 --> 00:14:37,050
بمكان وزمان

272
00:14:37,084 --> 00:14:39,052
حسناً , إذا إنه لا يريد أن يقتلك

273
00:14:39,086 --> 00:14:41,721
لكن على ما يبدو أن لديك تعارض في المصلحة

274
00:14:41,755 --> 00:14:44,056
سامحيني , لكني لا أظن أننا نعرف بعضنا

275
00:14:44,091 --> 00:14:46,826
بشكلٍ كافي لأخذ هذا الافتراض المُسبق

276
00:14:49,096 --> 00:14:51,998
حسناً , هذا لم يكن ما أسعى إليه

277
00:14:52,032 --> 00:14:54,000
بيننا

278
00:14:54,034 --> 00:14:55,701
لنبدأ مرة أُخرى

279
00:14:55,735 --> 00:14:57,837
ليس لدي اهتمام في لٌعب الألعاب

280
00:14:57,871 --> 00:15:01,007
لن أُخفي معلومات عنك بدون أي سبب

281
00:15:01,041 --> 00:15:03,342
انظري , أنا لم أكن سعيداً

282
00:15:03,377 --> 00:15:08,013
عندما بدأو بتعيننا على العمل الميداني

283
00:15:08,047 --> 00:15:10,849
هذا ليس ما كان في بالي لـ .. لمجموعتي

284
00:15:10,883 --> 00:15:12,684
"العمل تحت "دون ويلسون

285
00:15:12,718 --> 00:15:16,086
إيجاد أُناس لـ"كلاي" وفريقه التكتيكي

286
00:15:16,121 --> 00:15:21,025
لكن على ما يبدو , هذه هي الحقيقة الآن

287
00:15:21,059 --> 00:15:23,927
لذا دعينا نقوم بعملنا

288
00:15:23,961 --> 00:15:28,399
ماركس" لديه القدرة على التنبُؤ حتى التحكم"

289
00:15:28,434 --> 00:15:31,169
بالسبب والتأثير , في العالم المادي

290
00:15:31,203 --> 00:15:34,373
يُمكنُه أن يصنع سلسلة أحداث مُحكمة

291
00:15:34,407 --> 00:15:38,879
رمي العملة و التسبب بتحطم السيارة

292
00:15:38,913 --> 00:15:42,049
سحب سلك واحد واشعال مبنى بأكمله

293
00:15:42,083 --> 00:15:44,117
والآن أنتم تعلموا بما أعلم

294
00:15:46,588 --> 00:15:50,324
فقط تذكروا , قُدُرات "ماركس" تجعله غير مُتنبأ به

295
00:15:50,358 --> 00:15:52,059
وحتماً خطر جداً

296
00:15:52,093 --> 00:15:54,661
لذا لتقوموا بمخاطرة غير ضرورية

297
00:15:54,695 --> 00:15:56,163
مُخاطرة غير ضرورية" ؟"

298
00:15:56,197 --> 00:15:58,665
كيف تعلم إذا ما كانت المخاطرة غير ضرورية ؟

299
00:15:58,699 --> 00:15:59,933
ماهي المخاطر الضرورية ؟

300
00:15:59,968 --> 00:16:01,268
جاري" , كل ما عليك هو الفحص"

301
00:16:01,302 --> 00:16:02,602
الهواتف النقالة , قُمرات الشوارع حسناً ؟

302
00:16:02,637 --> 00:16:05,505
حسناً , لكني أُصاب بصُداع إذا استمريت طويلاً

303
00:16:05,540 --> 00:16:08,008
حسناً , هذا قياسي جداً-
هل ذلك (مُخاطرة ضرورية) ؟-

304
00:16:08,042 --> 00:16:10,343
ستكونوا بخير , حسناً ؟-
هل ذلك مُخاطرة غير ضرورية ؟

305
00:16:13,548 --> 00:16:17,184
ماركس" ما يزال طليق لحوالي يوم

306
00:16:17,218 --> 00:16:18,718
حتى أنك لم تقول لي ؟

307
00:16:18,753 --> 00:16:21,355
أعرف , لطالما أزعجتُك

308
00:16:21,389 --> 00:16:24,224
(الحقيقة أني اخترت ارسال "ماركس" إلى (بينج هامتون

309
00:16:24,259 --> 00:16:26,727
ليس بقدر ما أزعجتك

310
00:16:26,761 --> 00:16:31,532
أنا قلقة دائماً  كما تعلم , أني قد أكون التالية

311
00:16:31,566 --> 00:16:33,868
أنت تعلم ماذا حصل لخليلي 

312
00:16:33,902 --> 00:16:36,203
وبماذا أجبرته على فعله , لقد أذيتُ أحدأ ما

313
00:16:36,238 --> 00:16:38,873
"وأيضاً "هيكس" و "هاكرين-
ليست مُتعمدة-

314
00:16:38,907 --> 00:16:41,876
نعم , لكنه أنت من يمكنه أن يقوم بذلك الخِيار

315
00:16:41,910 --> 00:16:43,611
من سيذهب ومن سيبقى

316
00:16:43,645 --> 00:16:47,816
نينا" , هذا أمرٌ أُفكر فيه كل يوم"

317
00:16:52,856 --> 00:16:54,856
سبب

318
00:17:03,033 --> 00:17:04,200
تأثير

319
00:17:08,372 --> 00:17:12,042
من الآن فصاعداً , دعنا نتجنب الأهداف الحادة

320
00:17:18,049 --> 00:17:20,017
أتتعلم شيئاً ؟

321
00:17:20,051 --> 00:17:22,286
حسناً , أستطيع أن أقول لك إنه ليس شخصاً ساذجاً

322
00:17:22,320 --> 00:17:25,355
هذا الرجل لديه نزعة لئيمة-
مدفوعةً بجنون العظمة-

323
00:17:25,390 --> 00:17:28,658
..مُنذُ أن كان مُتحِّكماً بعدة أشياء في بيئته

324
00:17:28,693 --> 00:17:30,994
كانت لديه أوقات عصيبة لأن غيره لا يستطيع

325
00:17:31,941 --> 00:17:33,997
..لذا , عندما يِخذله الناس

326
00:17:34,032 --> 00:17:36,200
فإنه يَفترض بأنه قصدهم حاقد

327
00:17:36,234 --> 00:17:37,467
نعم , لقد فهمتُ ذلك

328
00:17:37,502 --> 00:17:40,036
..لماذا أردتُك أن تُلقي نظرة عليها على وجه التحديد

329
00:17:40,071 --> 00:17:43,307
"لأن تركيبك العصبي مُشابه جداً لتركيب "ماركس

330
00:17:43,341 --> 00:17:46,043
أنت تقول لي أن عقلي مُشَبَّك كالمُضطرب عقلياً

331
00:17:46,078 --> 00:17:48,045
لا , أنا لا أقولُ ذلك

332
00:17:48,080 --> 00:17:51,149
التركيب العصبي والعقلية شيئانِ مُختلفان

333
00:17:51,183 --> 00:17:52,484
ماركس" يلوم الآخرين"

334
00:17:52,518 --> 00:17:54,286
على الأشياء الخاطئة في حياته

335
00:17:54,320 --> 00:17:56,021
بينما أنت تُلقي اللوم داخلك

336
00:17:56,055 --> 00:17:59,491
أنت تقلق وتُفكر في كل لحظة من الفشل الماضِ

337
00:17:59,526 --> 00:18:02,661
لا أعلم يا دكتور

338
00:18:02,695 --> 00:18:05,663
..أعني , أنا أنظر إلى وجه ذلك الرجل وأقول

339
00:18:05,698 --> 00:18:07,398
كما تعلم , أنه يُلقي اللوم على كل شيء وعلى الجميع

340
00:18:07,433 --> 00:18:08,666
..لكن في مكان ما في داخله

341
00:18:08,700 --> 00:18:10,901
إنه يُشير بإصبعة تُجاه نفسه

342
00:18:26,550 --> 00:18:28,318
مالذي تجديه يا "رايتشل" ؟

343
00:18:28,353 --> 00:18:30,854
..حسناً , لم يكن هناك أية بصمات

344
00:18:30,888 --> 00:18:33,690
لكني وجدت لطخات دقيقة في الأخاديد

345
00:18:33,725 --> 00:18:36,360
..إنها قديمة لكني مُتأكدة جداً بأنها

346
00:18:36,395 --> 00:18:37,528
رماد

347
00:18:37,563 --> 00:18:40,432
نعم , كيف تعلم ذلك ؟

348
00:18:40,466 --> 00:18:42,801
الإخفاقات السابقة

349
00:19:14,032 --> 00:19:15,333
"دكتور "روزين

350
00:19:21,707 --> 00:19:24,376
مالذي أخَّرك ؟

351
00:19:28,814 --> 00:19:30,002
يقول دكتور "سينج" بأن لديك فريق

352
00:19:30,017 --> 00:19:31,751
يقول بأنهم جماعة غير مُلائمة , لكني مُلائم

353
00:19:31,786 --> 00:19:33,586
هل هم هناك ؟ هل سيُحاولوا إيقافي ؟

354
00:19:33,621 --> 00:19:35,589
ألهذا تركتَ لي أثراً لأتبعه ؟

355
00:19:35,624 --> 00:19:37,024
هل تُريد أن تُقابِلُهم ؟

356
00:19:37,059 --> 00:19:39,293
أعتقد بأنك ستجدُهم بأنهم ليسو أعداءك

357
00:19:39,327 --> 00:19:41,762
لذا أنت لست عدوي ؟-
لا-

358
00:19:41,797 --> 00:19:44,432
"أعداءك دوماً ما استحاذو على تفكيرك يا "ماركس

359
00:19:44,466 --> 00:19:46,334
عليك أن تفهم ذلك

360
00:19:46,368 --> 00:19:47,835
يا إلهي , أين سمعتُ ذلك من قبل ؟

361
00:19:47,870 --> 00:19:51,205
نعم , من "سينج" وطاقمه منذ ست سنوات

362
00:19:51,240 --> 00:19:52,607
لقد قلت لي بأني فريد

363
00:19:52,641 --> 00:19:54,075
ثم سلمتني لأناس أخرين

364
00:19:54,109 --> 00:19:56,610
يقضو كل وقتهم يقولون لي بأني مريض

365
00:19:56,644 --> 00:19:57,945
يا إلهي ما أطعمها

366
00:19:57,979 --> 00:19:59,613
أنت تعلم بأن "سينج" لن يسمح لي بأخذ أية سُكريات

367
00:19:59,648 --> 00:20:00,948
..هل لذلك أحضرتني إلى هنا

368
00:20:00,982 --> 00:20:02,449
لتقول لي عن كل هذه الأشياء المُريعة

369
00:20:02,483 --> 00:20:05,451
التي حدثت لك عندما كنت في (بينج هامتون) ؟

370
00:20:05,486 --> 00:20:07,787
أتقول بأن هذه الأخبار التي قلتها لك

371
00:20:07,821 --> 00:20:09,789
بأنك لا تعلم بما يحدث معي ؟

372
00:20:09,823 --> 00:20:13,326
الشيء الوحيد الذي حاولو فعله لك هناك

373
00:20:13,360 --> 00:20:15,795
هو لمساعدتك لفهم أحاسيسك الاضطهادية

374
00:20:15,829 --> 00:20:17,330
ليمكنك أن تعيش حياة عادية

375
00:20:17,364 --> 00:20:19,131
ربما في البداية

376
00:20:19,165 --> 00:20:20,966
لكن الأمور قد تغيرت , أتعلم ؟

377
00:20:21,001 --> 00:20:23,102
إنها ليست مجرد لعبة كرة الطاولة
والجلسات النفسية بعد الآن

378
00:20:23,137 --> 00:20:24,704
مالذي تغير ؟

379
00:20:24,738 --> 00:20:26,640
أنا..أنا لا أعلم , مالذي تقوله

380
00:20:26,674 --> 00:20:30,644
والآن , الإنكار الكلي

381
00:20:30,678 --> 00:20:33,480
مالذي أُنكِرُه ؟

382
00:20:33,515 --> 00:20:35,316
(بينج هامتون)

383
00:20:35,350 --> 00:20:37,385
خُطط كبيرة للمُستقبل

384
00:20:37,419 --> 00:20:40,422
"هذا عقلك , يُخادِعُك مرة أخرى يا "ماركس

385
00:20:40,456 --> 00:20:42,357
..لم يكن هناك إية خطط كبيرة لـ

386
00:20:42,392 --> 00:20:44,426
إذاً لماذا كُنتُ في سيارة الإسعاف ؟

387
00:20:44,461 --> 00:20:46,462
..لا أعرف , أنا

388
00:20:46,496 --> 00:20:50,066
أنت حقاً لا تعلم بالذي يحدث في (بينج هامتون) ؟

389
00:20:50,100 --> 00:20:54,002
وأنت لا تعلم لماذا نخوض هذه المحادثة

390
00:20:56,806 --> 00:20:58,440
لا , لا أعلم-
..وأنت لا تعلم-

391
00:20:58,474 --> 00:21:00,909
عندما يتم استخدامك كطُعم , صحيح ؟

392
00:21:05,915 --> 00:21:08,216
أنت لست مفيداً جداً , أليس كذلك ؟

393
00:21:11,520 --> 00:21:13,687
"ماركس"

394
00:21:15,590 --> 00:21:17,858
"آسف دكتور "روزين

395
00:21:17,893 --> 00:21:20,127
لقد انتهى وقتنا

396
00:21:36,345 --> 00:21:38,746
شخصٌ ما يستدعي الإسعاف

397
00:21:40,783 --> 00:21:42,251
كان عليك أن تُبقيني داخل الحلقة

398
00:21:42,285 --> 00:21:43,819
ربما عندها لم يكن أحد رجالي ميتاً

399
00:21:43,853 --> 00:21:45,487
وأنت تلومني على ذلك ؟

400
00:21:45,522 --> 00:21:47,590
أنت مُحق-
حسناً-

401
00:21:47,625 --> 00:21:50,694
حسناً , نحن جميعُنا على نفس الجانب

402
00:21:50,728 --> 00:21:53,030
الآن علينا أن نبدأ بمشاركة المعلومات

403
00:21:53,064 --> 00:21:54,598
أو سيكون لدينا الكثير من الفشل

404
00:21:54,632 --> 00:21:56,399
أنا لستُ الشخص الذي يُمثل كراعي البقر

405
00:21:56,434 --> 00:21:58,267
نايثن" , دعني أطرح عليك سؤالاً"

406
00:21:58,301 --> 00:22:00,936
(ماركس" مُغتاض بسبب مُعاملته في (بينج هامتون"

407
00:22:00,971 --> 00:22:02,772
لقد.. لقد تحدث عن خُطط

408
00:22:02,806 --> 00:22:05,274
لقد اعتقدَ أن شيءً ما سيحدثُ له خارج المركز

409
00:22:05,309 --> 00:22:06,676
هل تعرف أي شيء عن ذلك ؟

410
00:22:06,710 --> 00:22:08,945
"كل ما أعرفه أن "ماركس إيرس

411
00:22:08,979 --> 00:22:11,781
مريض بجنون العظمة و أنه قاتل

412
00:22:11,815 --> 00:22:15,351
لذا , آسف إذا لم أنظر إليه كضحية

413
00:22:16,820 --> 00:22:18,888
الآن , عليَّ أن أتصل بأقربائي

414
00:22:18,922 --> 00:22:21,324
و الإمساك بقاتل

415
00:22:24,661 --> 00:22:26,996
"كان عليك أن تُخبِرُنا عندما علِمتَ أين ستجد "ماركس

416
00:22:27,030 --> 00:22:28,998
لقد تم الاشتباه بي وأنا لم أعلم

417
00:22:29,032 --> 00:22:31,366
"لم يكن علينا أن صرف الانتباه عما يقوله "ماركس

418
00:22:31,401 --> 00:22:34,470
أوهامه الاضطهادية على الأغلب لديها أُسس من الصِّحة

419
00:22:34,504 --> 00:22:37,272
حتى أنها قد تُشير إلى ما ينوي القيامَ به لاحقاً

420
00:22:37,307 --> 00:22:39,241
"إذاً أنت تظن أن خوف "ماركس

421
00:22:39,275 --> 00:22:41,710
وحديثه عن الخُطط لديها بعض الصحة ؟

422
00:22:41,745 --> 00:22:44,880
"علينا أن نتحدث إلى الدكتور "سينج

423
00:22:46,283 --> 00:22:47,987
شكراً لك

424
00:22:48,819 --> 00:22:52,088
لي" , لقد سمِعتُ بما حدث"
 أنا سعيد لأنك بخير

425
00:22:52,122 --> 00:22:53,923
لا , لا أعتقد أن "ماركس" حاولَ إيذائي

426
00:22:53,957 --> 00:22:55,524
لا أعتقد ذلك حقاً-
أنتَ حيّ-

427
00:22:55,559 --> 00:22:57,092
وهذا على ما يبدو إثباتاً لوجهة نظرك

428
00:22:57,127 --> 00:22:59,729
في الناحية الأُخرى , إنه قد لا يشعر بالطيبة تُجاهي

429
00:22:59,763 --> 00:23:02,265
لا شيء يُضاهي كونك مرمي إلى نهاية عميقة

430
00:23:02,299 --> 00:23:04,433
(فيجيل" , هل حدث أي شيء في (بينج هامتون"

431
00:23:04,468 --> 00:23:06,102
وعليَّ أن أكون على دِراية به ؟

432
00:23:06,136 --> 00:23:07,636
..لم تكن ولو بالغلط

433
00:23:07,671 --> 00:23:10,372
تعديل خُطط مُعالجة "ماركس" ؟

434
00:23:10,407 --> 00:23:12,108
هل هذا ما قاله لك "ماركس" ؟

435
00:23:12,142 --> 00:23:14,677
لمَ كان يُنقل إلى خارج المركز ؟

436
00:23:16,813 --> 00:23:19,548
لقد أثبت "ماركس" أنه لا يستجيب للعلاجات 
النفسية الاعتيادية

437
00:23:19,583 --> 00:23:23,953
(مُثبطات السيروتونن الإنتقائية)
(مُثبطات النيروبرافراين الإنتقائية)
(مُضادات الذُهنية)

438
00:23:23,987 --> 00:23:26,622
المسكنات أدت المفعول لبعض الوقت
لكنه طور تحمله

439
00:23:26,657 --> 00:23:29,626
لقد حاولنا العلاج بالصدمة

440
00:23:29,660 --> 00:23:33,163
لقد أعاد توجيه التدفق , لقد كاد أن يقتل
أحد التنقين التابع لي

441
00:23:34,765 --> 00:23:37,400
لقد كُنا نُرسله خارج المركز لإجراء عملية جراحية

442
00:23:37,434 --> 00:23:38,935
..لإجراء عملية

443
00:23:38,969 --> 00:23:41,070
لمعرفة إذا ما أمكننا تصحيح مُشكلته

444
00:23:41,105 --> 00:23:42,806
قمع قدرة الـ(ألفا) الخاصة به

445
00:23:42,840 --> 00:23:45,575
قمع قُدرته ؟

446
00:23:45,609 --> 00:23:48,245
قُدرة "ماركس" جزء لا يتجزأ منه

447
00:23:48,279 --> 00:23:50,580
كلون جلد الإنسان

448
00:23:50,615 --> 00:23:52,082
أو كونك يسارياً

449
00:23:52,116 --> 00:23:53,583
لا يمكنك إستخراج ذلك

450
00:23:53,617 --> 00:23:56,286
لكن لو استطعت لكان ذلك العميل لايزال حياً

451
00:24:00,891 --> 00:24:04,594
إذا أعذرتموني , لدي إجتماع أخر

452
00:24:04,628 --> 00:24:06,162
مزيداً من الريش لترتاح

453
00:24:06,196 --> 00:24:09,132
معذرةً دكتور "سينج" , نحن لم ننتهي هنا

454
00:24:09,166 --> 00:24:12,201
فيجيل" , لقد أرسلت لك "ماركس" كمريض , ليس كفأر تجارب

455
00:24:12,235 --> 00:24:13,702
حقاً ؟

456
00:24:13,736 --> 00:24:15,771
أمتأكد أنه ليس لأنك تُريده إبعاده عنك ؟

457
00:24:15,805 --> 00:24:17,640
"كُن صادقاً مع نفسك يا "لي

458
00:24:17,674 --> 00:24:20,275
(ليس لديك أي فكرة عما حدث في (بينج هامتون

459
00:24:20,310 --> 00:24:23,145
هذه هي الطريقة التي تُفضِلُها

460
00:24:27,818 --> 00:24:29,451
سيارة الأجرة

461
00:24:29,486 --> 00:24:31,119
نعم , نعم

462
00:24:31,154 --> 00:24:33,822
(سأُعاود الاتصال بك عندما أعود إلى (بينج هامتون

463
00:25:37,292 --> 00:25:38,558
هل رأيتَ كيفَ حدثت ؟

464
00:25:49,269 --> 00:25:50,436
قسم الدفاع يُرسل

465
00:25:50,470 --> 00:25:52,905
"فريق الإعلام إلى عائلة "سينج

466
00:25:52,940 --> 00:25:56,276
اطرق على الباب

467
00:25:57,945 --> 00:26:00,280
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تٌلقي نظرةً على هذه

468
00:26:00,314 --> 00:26:02,416
..شخصان ميِّتان

469
00:26:02,451 --> 00:26:04,885
ويعتقد ذلك الرجل أنه في نوعٍ ما من الألعاب ؟

470
00:26:04,920 --> 00:26:07,755
"أخشى أن كل الأمور لعبة بالنسبة لـ"ماركس

471
00:26:07,789 --> 00:26:09,924
كل ما في أمر حركات وحركات مُضادة

472
00:26:09,958 --> 00:26:12,593
نعم , حسناً , أنا لا أعرف كم عدد الحركات التي ستتطلب

473
00:26:12,628 --> 00:26:15,963
لكن هذه اللُعبة ستنتهي الآن و "ماركس أريس" ميتاً

474
00:26:44,559 --> 00:26:47,194
الحجر رقم واحد

475
00:26:47,228 --> 00:26:50,631
كيف حصلت على ذلك ؟

476
00:26:50,665 --> 00:26:53,901
لقد قمت بالتفكير بشكل معكوس

477
00:26:53,935 --> 00:26:56,170
و يمكنُني أن أراها

478
00:26:56,204 --> 00:26:57,771
متشابه , لكن ليس المِثل

479
00:26:57,806 --> 00:27:00,407
ليس هناك أية بصمات أو جُزيئات تتبع

480
00:27:00,441 --> 00:27:01,808
إنـ.. إنها نظيفة كُلياً

481
00:27:01,843 --> 00:27:02,910
إنهم ليسو مُفيدين

482
00:27:02,944 --> 00:27:04,411
كل الناس رأو شيئاً مُختلفاً

483
00:27:04,446 --> 00:27:05,713
لم يكن أياً منها مفيد

484
00:27:05,747 --> 00:27:07,482
مع كل ذلك ونحن في نهاية مسدودة

485
00:27:07,516 --> 00:27:09,150
ليس تماماً , يا "بيل" , لقد وجدتُ هذه

486
00:27:09,185 --> 00:27:10,652
ماركس" مهووس بالشطرنج"

487
00:27:10,686 --> 00:27:12,187
نعم

488
00:27:12,221 --> 00:27:14,756
.."أعتقد قتل "ماركس" للدكتور "سينج

489
00:27:14,790 --> 00:27:16,291
هي آخر حركاته

490
00:27:16,325 --> 00:27:19,026
..بافتراض أن "سينج" كان القلعة

491
00:27:16,325 --> 00:27:19,026
{\an8}ملاحظة : القلعة هنا هي القلعة في لعبة الشطرنج أو الرّخ

492
00:27:19,061 --> 00:27:20,862
من تظنون أنه الملك الأسود ؟

493
00:27:20,897 --> 00:27:25,300
حبوب لقاح , هناك الكثير من حبوب اللقاح

494
00:27:27,203 --> 00:27:29,671
الزنبقة النجمية هي مكان حبوب اللقاح

495
00:27:27,203 --> 00:27:29,671
{\an8}ملاحظة : الزنبقة النجمية هي نوع من أنواع الأزهار

496
00:27:29,705 --> 00:27:31,873
حسناً , يمكن له أن يكون قد التقطها من
أي مكان , صحيح ؟

497
00:27:31,907 --> 00:27:34,542
الفنادق , المطاعم , محلات الزهور

498
00:27:34,577 --> 00:27:36,044
"جاري"

499
00:27:36,078 --> 00:27:37,879
أريد منك أن تقوم ببحث

500
00:27:37,914 --> 00:27:40,716
لا أستطيع أن أبحث بشكل أفضل من أي 
"شخصٍ آخر يا "بيل

501
00:27:40,750 --> 00:27:41,884
(أنا لست رجل (جوجل

502
00:27:41,918 --> 00:27:43,853
أعلم , لكنك رجل القُمرة , صحيح ؟

503
00:27:43,887 --> 00:27:44,854
نعم-
حسناً-

504
00:27:44,888 --> 00:27:46,389
..لذا سأحتاج منك أن تبحث عن قُمرات

505
00:27:46,423 --> 00:27:47,991
(قُمرات الأمن في جميع أنحاء (منهاتن

506
00:27:48,025 --> 00:27:50,393
نعم , أستطيع عمل ذلك , لكن
أي قُمرات يا "بيل" ؟

507
00:27:50,427 --> 00:27:51,594
مالذي أبحث عنه ؟

508
00:27:51,629 --> 00:27:52,729
كن دقيقاً

509
00:27:52,763 --> 00:27:54,731
ستبحث عن الزنابق النجمية

510
00:27:54,765 --> 00:27:56,666
زنابق نجمية ؟-
إنها زهرة-

511
00:27:56,700 --> 00:27:57,667
أفهمت ذلك ؟

512
00:27:57,701 --> 00:27:59,401
زنابق نجمية-
نعم , نعم-

513
00:27:59,436 --> 00:28:01,537
شكراً لك

514
00:28:08,944 --> 00:28:12,814
لماذا لم تقل لي ماذا حدث في تلك الشقة ؟

515
00:28:14,450 --> 00:28:18,253
أنابيب غاز انفجرت مرة واحدة

516
00:28:18,287 --> 00:28:20,021
لقد كان حادثاً

517
00:28:21,290 --> 00:28:24,927
"أنت لا تُؤمن بالحوادث يا "ماركس

518
00:28:24,961 --> 00:28:27,263
أعلم أنك غاضب مني

519
00:28:27,297 --> 00:28:29,366
لكن عليك أن تُخرجها من القهوة

520
00:28:29,400 --> 00:28:30,868
نحن لسنا هنا للتحدث عن القهوة

521
00:28:30,902 --> 00:28:34,871
لا أفهم لماذا أنت منزعج جداً ؟ , حسناً

522
00:28:34,906 --> 00:28:37,207
أنت طبيبي

523
00:28:37,242 --> 00:28:39,877
يُفترض أن تكون بجانبي

524
00:28:39,911 --> 00:28:42,046
اثنان من زُملائك بالسكن في المُستشفى

525
00:28:42,080 --> 00:28:44,048
مع حروق من الدرجة الثانية والثالثة

526
00:28:44,082 --> 00:28:48,219
انظر , أنا آسف , لقد احترق المبنى , حسناً ؟

527
00:28:48,253 --> 00:28:52,423
لقد كان مكاناً جميلاً , وكان إيجاره سهل التحكم

528
00:28:52,457 --> 00:28:56,894
ليس وكأن أحداً ما مات , حسناً ؟

529
00:28:56,929 --> 00:28:59,731
لم يمت أي أحد

530
00:28:59,765 --> 00:29:03,301
إلا إذا أرادو ذلك

531
00:29:10,944 --> 00:29:12,111
"ماركس"

532
00:29:12,146 --> 00:29:13,579
لا يمكنُني المتابعة

533
00:29:13,614 --> 00:29:16,015
"ماركس"-
السبب-

534
00:29:16,049 --> 00:29:18,984
أعتقد أنك بحاجة إلى المزيد من المساعدة
التي أستطيع أن أعطيكها

535
00:29:21,621 --> 00:29:23,121
ماذا فعلت ؟

536
00:29:25,124 --> 00:29:27,091
سأُرسلُك إلى مكان

537
00:29:27,126 --> 00:29:29,093
حيثما تستطيع أن تحصل على كل احتياجاتك الخاصة

538
00:29:29,127 --> 00:29:32,096
الآن , "ماركس" , هذا هو "نايثن كلاي" , حسناً ؟

539
00:29:32,130 --> 00:29:34,231
إنه المُحترم الذي سيأخذك إلى هُناك

540
00:29:39,472 --> 00:29:41,540
وهذا هو الخطأ رقم واحد

541
00:29:41,574 --> 00:29:44,343
ماذا ؟-
لا يمكنك أن تُصبح عاطفياً-

542
00:29:44,378 --> 00:29:45,645
ذلك الرجل قاتل

543
00:29:45,679 --> 00:29:49,615
لقد كان مريضاً في البداية يا "بيل" , لقد كان مريضي

544
00:29:49,650 --> 00:29:51,952
لطالما تساءلت مالذي قد فعلته بشكل مختلف

545
00:29:51,986 --> 00:29:54,387
..لو عرفت في ذلك الوقت ما أعرفه الآن

546
00:29:54,422 --> 00:29:55,955
أتعلم ؟ لكان بإمكاني أن أتجنب كل هذا

547
00:29:55,990 --> 00:29:57,290
دكتور , دكتور , لا تفكر هكذا

548
00:29:57,324 --> 00:29:58,958
هل تعلم عدد المرات التي أسمع ذلك ؟

549
00:29:58,993 --> 00:30:00,460
..كم عدد المرات التي أسمع الأُمهات يقلن

550
00:30:00,494 --> 00:30:02,528
"لا أستطيع أن أصدق أن ابني فعل ذلك الشيء الفظيع"

551
00:30:02,562 --> 00:30:04,463
"أو , " لو كُنتُ مُدرساً لكنت قد علِمتُ بشكل أفضل

552
00:30:04,497 --> 00:30:06,131
دعني أقول لك , ما تقوم به

553
00:30:06,166 --> 00:30:08,133
هو بالضبط ما يفعله كل شخصٍ جيد

554
00:30:08,168 --> 00:30:10,636
عندما يكون شخصٌ مقربٌ لهم يعرفونه

555
00:30:10,670 --> 00:30:12,071
يقوم بفعل شيء سيء

556
00:30:12,105 --> 00:30:15,808
الآن , الحقيقة المُهمة هي أن "ماركس" على 
الأغلب وُلِد ناقصاً 

557
00:30:15,842 --> 00:30:18,677
"لا يوجد أي أحد يولد ناقصاً يا "بيل

558
00:30:18,712 --> 00:30:20,646
فقط الحياة تتأمر

559
00:30:20,681 --> 00:30:22,315
لقد شجعته

560
00:30:22,349 --> 00:30:24,583
أنا بالفعل ساعدته لاتقان قدرته

561
00:30:24,618 --> 00:30:28,487
يبدو أني وضعتُ مسدساً في يديه

562
00:30:28,522 --> 00:30:31,090
والآن-
والآن عليك أن توقِفُه-

563
00:30:31,124 --> 00:30:33,159
ثوابت البحث

564
00:30:33,193 --> 00:30:35,928
بيل" , "بيل" , عليك أن تكون أكثر تحديداً"

565
00:30:35,962 --> 00:30:38,064
ليس كل الزنابق النجمية

566
00:30:38,098 --> 00:30:40,433
ليس جميع أنحاء (منهاتن) , فقط الأجزاء المهمة

567
00:30:40,468 --> 00:30:41,768
حسناً , حسناً-
..الزنابق النجمية-

568
00:30:41,803 --> 00:30:43,337
حسناً , ماهي الأجزاء المهمة ؟

569
00:30:43,371 --> 00:30:45,772
الأجزاء المرتبطة بالقضية

570
00:30:45,807 --> 00:30:48,442
(مواقع الزنابق النجمية تحت مجموعة (أ

571
00:30:48,476 --> 00:30:51,111
الأماكن والأشخاص المرتبطين في القضية
(تحت مجموعة (ب

572
00:30:51,145 --> 00:30:52,612
نحن نبحث عن التقاطع

573
00:30:52,647 --> 00:30:53,780
"لذا , "جاري-
التداخل-

574
00:30:53,815 --> 00:30:55,782
حسناً , هل وجدت شيئاً ؟

575
00:30:55,816 --> 00:30:58,118
نعم يا "بيل" هذا ما أقوم به

576
00:30:58,152 --> 00:31:00,887
برج المكاتب) , بالقرب من المبنى الفدرالي)

577
00:31:00,922 --> 00:31:02,623
..دكتور "روزين" , أنا

578
00:31:02,657 --> 00:31:04,958
خذ

579
00:31:04,992 --> 00:31:07,294
الزنابق النجمية موجودة في الردهة

580
00:31:07,328 --> 00:31:08,629
كلاي" وفريقه"

581
00:31:08,663 --> 00:31:11,632
يعملون بمكانٍ مؤقت في الدور العلوي

582
00:31:11,666 --> 00:31:13,967
نعم , قطعة شطرنج

583
00:31:14,002 --> 00:31:16,804
جالساً بالقرب من طاولة مليئة بالأزهار

584
00:31:16,838 --> 00:31:19,139
رائحتها زكية إذا تحب هذا النوع من الأشياء

585
00:31:19,174 --> 00:31:23,143
لقد كان "ماركس" هناك , وأعتقد أنه لا يزال

586
00:31:23,177 --> 00:31:26,145
إذاً أنت تقول بأني أنا الملك الأسود ؟

587
00:31:26,180 --> 00:31:27,313
يعجبني ذلك

588
00:31:27,347 --> 00:31:30,249
إنه يسعى إليّ , دعوه يأتي

589
00:31:30,284 --> 00:31:32,885
هذه ليست لعبة يا "نايثن" , شطرنج , وإلا

590
00:31:32,919 --> 00:31:34,920
أعلم ذلك

591
00:31:34,954 --> 00:31:37,289
أفضل منك

592
00:31:38,959 --> 00:31:42,094
(من الآن فصاعداً , نادني بـ(صاحب السمو

593
00:31:42,129 --> 00:31:43,362
هيا نُنهي هذا

594
00:32:02,652 --> 00:32:05,320
أنا أنتظر

595
00:32:12,737 --> 00:32:14,538
كلاي" , لا يُصدق"

596
00:32:14,572 --> 00:32:16,373
لقد حصل على زوج من كبار الضُّباط

597
00:32:16,407 --> 00:32:18,341
أنا أشهد له , لقد اختار أرضَهُ بامتياز

598
00:32:18,375 --> 00:32:20,009
مكان مفتوح , لا يوجد أهداف متحركة

599
00:32:20,044 --> 00:32:22,378
هذا ليس بكثير على "ماركس" ليتعامل معه

600
00:32:22,412 --> 00:32:25,114
لقد تم تطهير المنطقة

601
00:32:25,148 --> 00:32:27,417
لكن "كلاي" وضع قنَّاصة على السطح

602
00:32:27,451 --> 00:32:29,652
هذا لن يجدي أي نفع

603
00:32:29,687 --> 00:32:32,155
"كمين "كلاي

604
00:32:32,189 --> 00:32:34,357
سيكون ماركس قد رأى ذلك منذ زمن

605
00:32:34,392 --> 00:32:37,226
ومن منطقي جداً الحركة المُضادة من جانبنا

606
00:32:37,261 --> 00:32:39,162
هل أنت متأكد من ذلك يا دكتور ؟

607
00:32:39,196 --> 00:32:41,531
لقد سألتَني , هناك "كلاي" يجعل نفسه هدفاً مُغري جداً

608
00:32:41,565 --> 00:32:43,833
إنه لن يدخل إلى الفخ

609
00:32:43,867 --> 00:32:46,569
الأمر متروك لنا لمعرفة ماذا ستكون الخُطوة القادمة

610
00:32:46,603 --> 00:32:47,837
رايتشل" , أنتِ ستأتِ معي"

611
00:32:47,871 --> 00:32:49,138
"نينا" , أنتِ ستبقَي مع "هيكس"

612
00:32:49,173 --> 00:32:51,874
انتشرو , تحركو ببطء وحذر

613
00:32:51,909 --> 00:32:54,010
إذا رأيتم أو سمعتم أي شيء , اتصلو بنا

614
00:32:54,044 --> 00:32:55,678
لنذهب , أنا بحاجة إلى أعينك

615
00:32:55,712 --> 00:32:56,979
"لي"

616
00:32:57,014 --> 00:32:58,548
إذاً , هذه هي الطريقة التي نتعامل مع الـ(ألفيِّون) ؟

617
00:32:58,582 --> 00:32:59,682
"نينا"

618
00:32:59,716 --> 00:33:01,216
عندما تسوء الأمور , نغتالهم ؟

619
00:33:01,250 --> 00:33:03,185
لقد أتى "ماركس" بهذا لنفسه

620
00:33:03,219 --> 00:33:05,855
لقد قتل شخصاً-
قَنَّاصة على السطح ؟-

621
00:33:05,889 --> 00:33:08,624
هذا ليس ما وقَّعت لأجله

622
00:33:11,227 --> 00:33:13,362
مشكلة ؟

623
00:33:13,396 --> 00:33:15,564
مخاوف مفهومة

624
00:33:16,594 --> 00:33:18,166
هيا بنا يا شباب

625
00:33:27,642 --> 00:33:31,144
مالذي يُحاولون فعله ؟-
مُحاصرته-

626
00:33:31,178 --> 00:33:32,812
ربما "روزين" مُحق

627
00:33:32,846 --> 00:33:35,615
ربما "ماركس" يلعب بنا

628
00:33:39,185 --> 00:33:43,522
توقف , مكانك

629
00:33:43,557 --> 00:33:44,657
حسناً

630
00:33:44,691 --> 00:33:46,191
هيا "رايتشل" ماذا تسمعين ؟

631
00:33:46,226 --> 00:33:49,495
أنا أقوم بالفحص , دعني أٌركز

632
00:33:49,529 --> 00:33:51,831
حسناً

633
00:33:51,865 --> 00:33:53,332
أنا أشُمُ شيئاً

634
00:33:57,137 --> 00:34:00,306
غاز , هناك غاز في المجاري

635
00:34:21,229 --> 00:34:23,964
هل أنتِ بخير ؟

636
00:34:23,998 --> 00:34:26,500
نعم

637
00:34:35,612 --> 00:34:37,413
كش ملك

638
00:34:45,188 --> 00:34:46,855
أيها الحقير

639
00:34:49,692 --> 00:34:51,359
ماركس" , لماذا تفعل ذلك ؟"

640
00:34:51,393 --> 00:34:54,829
إذا كُنتُ هدفك , لكان بإمكانك أن تأخُذَني متى شئت

641
00:34:54,864 --> 00:34:57,065
أريد أن أريك شيئاً

642
00:34:57,099 --> 00:34:59,767
قُد

643
00:35:03,439 --> 00:35:06,007
جاري" , نعم , "جاري" , أعلم أن الوقت مُتأخر"

644
00:35:06,042 --> 00:35:09,344
اسمع , أريد منك أن تتعقب سيارة دفع رُباعي
(سوداء في (جوفرمينت بلايتس

645
00:35:09,378 --> 00:35:11,412
لقد خرجو من المبنى الفدرالي منذ بِضعة دقائق

646
00:35:14,550 --> 00:35:16,017
حسناً , أستطيع رُؤيتهم

647
00:35:16,051 --> 00:35:19,620
(نعم , إنهم.. إنهم يتَّجِهو شمالاً في (هنري هادسن

648
00:35:19,654 --> 00:35:21,121
وهو يسير بسرعة عالية

649
00:35:21,156 --> 00:35:22,790
إنه من الغير قانوني السُرعة كهذه السرعة

650
00:35:22,824 --> 00:35:25,359
نعم , حسناً , إذا تعتقد أن ذلك غير قانوني
عليك أن تُراقب هذا

651
00:35:27,496 --> 00:35:30,565
استمر في ترَصُدِهم , اقترب , لكن ليس كثيراً

652
00:35:37,072 --> 00:35:38,640
الحقهُم

653
00:35:43,846 --> 00:35:46,214
ماركس" , انتظر قليلاً"

654
00:35:46,249 --> 00:35:47,649
لا تفعل ذلك

655
00:35:47,684 --> 00:35:49,651
ماركس" , أرجوك , لا تفعل ذلك"

656
00:35:49,685 --> 00:35:51,319
لا

657
00:35:54,857 --> 00:35:57,158
نحنُ بِعُلو خمسين متراً

658
00:35:57,192 --> 00:36:00,161
ستأخذ أكثر من ثلاث ثواني بقليل للسقوق من هذا العُلو

659
00:36:00,195 --> 00:36:01,662
هذا يعني أن الجسم سيرتطم

660
00:36:01,696 --> 00:36:03,830
بسرعة.. ما تُقارب سبعين ميلاً في الساعة

661
00:36:03,864 --> 00:36:05,498
"إذا كُنتَ تُحاول أن تُخيفَني يا "ماركس

662
00:36:05,532 --> 00:36:08,134
فلقد قُمتَ بعملٍ جيد

663
00:36:10,203 --> 00:36:14,006
لديك كل الأسباب لتخاف

664
00:36:14,040 --> 00:36:16,008
جميعُنا نخاف

665
00:36:16,042 --> 00:36:17,743
بغض النظر عن الجانب الذي أنت فيه

666
00:36:17,777 --> 00:36:21,113
"لا يوجد أي جوانب هنا يا "ماركس

667
00:36:21,148 --> 00:36:23,616
لكنك خرقت القانون

668
00:36:23,651 --> 00:36:25,952
لقد آذيتَ الناس

669
00:36:25,986 --> 00:36:27,620
ما..مالذي كنتَ تقوله دائماً ؟

670
00:36:27,654 --> 00:36:29,122
سبب وتأثير

671
00:36:29,156 --> 00:36:31,958
والآن هنا حيثما نجد أنفُسنا بسبب ذلك

672
00:36:31,992 --> 00:36:33,360
إنها ليست بتلك البساطة

673
00:36:33,394 --> 00:36:36,129
مالذي خططو لفعله علي

674
00:36:36,164 --> 00:36:38,799
(مالذي خططو لفعله لكُل الـ(ألفيِّون) في (بينج هامتون

675
00:36:38,833 --> 00:36:40,802
هذا ليس له صلة بالقانون

676
00:36:40,836 --> 00:36:42,804
أو الطب

677
00:36:42,839 --> 00:36:44,606
أو الحس العام

678
00:36:44,641 --> 00:36:46,609
هذا لا يُبرر جريمة القتل

679
00:36:46,643 --> 00:36:49,145
إنها ليست جريمة قتل

680
00:36:49,180 --> 00:36:51,315
لقد كان "سينج" ضحية حرب

681
00:36:51,349 --> 00:36:53,684
حرب ؟

682
00:36:53,718 --> 00:36:55,820
أنا أرى بما يأتي

683
00:36:55,854 --> 00:36:57,154
عشرون حركة قُدُماً

684
00:36:57,189 --> 00:36:59,323
اعتقدتُ أنك تستطيع أن ترى أيضاً

685
00:36:59,358 --> 00:37:01,325
أن..أنك جُزءً منها

686
00:37:01,360 --> 00:37:03,127
لكن الآن لقد أدركت أنك لا تراها آتية

687
00:37:03,161 --> 00:37:05,329
أنت

688
00:37:05,364 --> 00:37:06,664
أنت لا ترى أي شيء

689
00:37:06,698 --> 00:37:08,666
أنا أُحاول "ماركس"

690
00:37:08,700 --> 00:37:10,335
صدِّقني , أنا أُحاول

691
00:37:14,172 --> 00:37:17,508
(جميع الوحدات , يبدو أنهم يتوجهو داخل حديقة (تل إن وود

692
00:37:17,542 --> 00:37:20,478
"إنها "مشكلة خارج السياق

693
00:37:20,512 --> 00:37:22,380
ماذا ؟-
"مشكلة خارج السياق"-

694
00:37:22,415 --> 00:37:25,116
(هذه هي ماهية الـ(ألفيِّون

695
00:37:25,151 --> 00:37:28,787
لم يرنا أحداً قادمين , لذا الاستجابة غريزية

696
00:37:28,821 --> 00:37:31,723
الذعر , العُنف

697
00:37:31,758 --> 00:37:34,426
نعم , لكنها لا تنتهي دائماً بالعُنف

698
00:37:34,460 --> 00:37:37,396
ظاهرة الـ(ألفا) هي فُرصة

699
00:37:37,430 --> 00:37:39,498
 لنا , لكلِنا , لك

700
00:37:39,532 --> 00:37:40,732
إنها موهبتك

701
00:37:40,767 --> 00:37:42,801
موهبتي ؟-
نعم-

702
00:37:42,836 --> 00:37:46,639
موهبتي جعلتني محبوساً لستة سنوات

703
00:37:46,673 --> 00:37:50,242
أرعبت"سينج" لدرجة كبيرة حتى أنه كان 
مُستعداً لفتح رأسي

704
00:37:50,277 --> 00:37:51,677
لسحبها

705
00:37:51,711 --> 00:37:55,314
لقد أراد أن يُحولَني إلى لا شيء

706
00:37:55,348 --> 00:37:58,516
لقد أراد أن يحولنا جميعا إلى لا شيء

707
00:37:58,551 --> 00:38:02,253
لقد كان خائفاً منا

708
00:38:04,857 --> 00:38:06,690
وربما لقد كان مُحقاً

709
00:38:06,725 --> 00:38:09,626
ماركس" , أنت شخص أفضل بكثير مما تقوم به الآن

710
00:38:09,661 --> 00:38:12,496
لقد افتقدتُ ذلك

711
00:38:12,530 --> 00:38:16,166
وأنت تؤمن أنه وبطريقة ما أنَّ المسارات المُنحنية قد تتعدل

712
00:38:16,200 --> 00:38:18,934
حتى ولو لمرة الأحجار بدأت بالسقوط

713
00:38:18,969 --> 00:38:20,436
تستطيع أن تتعدل , تستطيع أن تتعدل

714
00:38:20,470 --> 00:38:22,238
يمكنك أن تتغير بأي دائماً-
لا-

715
00:38:22,273 --> 00:38:24,107
أنتَ مُخطئ

716
00:38:24,141 --> 00:38:27,444
لقد فات الأوان بالنسبة لي , لقد أُغلِق على مساري

717
00:38:27,478 --> 00:38:28,612
لا , لا 

718
00:38:28,646 --> 00:38:30,280
سيصبح الجانبين أكثر قسوة

719
00:38:30,314 --> 00:38:32,282
أكثر تنبؤً , لكن أنت

720
00:38:32,316 --> 00:38:35,618
أنت المُتغير , الجزء الذي لم أستطع رؤيته

721
00:38:35,653 --> 00:38:37,620
لا يزال لديك خُطوة واحد لتفعلها

722
00:38:37,655 --> 00:38:39,790
الشيء الوحيد الذي قد يوصلك

723
00:38:39,824 --> 00:38:42,960
لذلك المُستقبل المُشرق الذي تشبتَّ به

724
00:38:42,995 --> 00:38:45,430
و .. وماهي هذه الخُطوة ؟

725
00:38:47,333 --> 00:38:49,167
ركلة على رقعة الشطرنج.

726
00:38:53,540 --> 00:38:55,642
أحسنت عملاً "جاري" , لقد وجدناهم

727
00:38:55,676 --> 00:38:57,477
في الوقت المناسب

728
00:38:57,511 --> 00:38:59,312
"لا , "ماركس-
عليهم أي يرَو هذا-

729
00:38:59,347 --> 00:39:01,114
"أيرس"

730
00:39:01,148 --> 00:39:03,416
بيل" , لا , إنها ليست ضرورية"

731
00:39:03,451 --> 00:39:05,485
من فضلك , ضع مُسدسك جانباً

732
00:39:05,519 --> 00:39:08,321
هذا كُله يتم حسب الطريقة المُفترضة

733
00:39:08,355 --> 00:39:11,991
أنا وأنت واقفين هُنا

734
00:39:12,026 --> 00:39:14,061
هذه هي أفضل نتيجة ممكنة

735
00:39:17,232 --> 00:39:19,667
..إذا كُنتُ مُخطِئاً

736
00:39:19,701 --> 00:39:22,136
سيأخذونني حياً

737
00:39:23,705 --> 00:39:25,372
نايثن" , لا"

738
00:39:43,106 --> 00:39:44,842
لا يزال لا وجود للجُثة

739
00:39:46,283 --> 00:39:48,021
..في استخلاصه للمعلومات

740
00:39:48,022 --> 00:39:50,172
كلاي" أقسم أنه أصاب "ماركس" أربع مرات في الصدر"

741
00:39:51,833 --> 00:39:54,668
لذا , أظن أن الاحتمالات هي أن جُثته تم سحبها 
بواسطة التيار

742
00:39:54,703 --> 00:39:57,338
والذي يعني أنها ستأخذ أسابيع لإيجادها

743
00:39:57,372 --> 00:39:59,506
أو أننا لن نجدها أبداً , صحيح ؟.

744
00:39:59,541 --> 00:40:02,343
عندها يكون ذلك

745
00:40:02,377 --> 00:40:04,011
عميلة " سوليفان" , هل سبق وسمعتِ

746
00:40:04,045 --> 00:40:06,513
العبارة "مشكلة خارج السياق" ؟

747
00:40:06,547 --> 00:40:09,550
(كالإسبانيين و(الأزيتك

748
00:40:09,584 --> 00:40:11,618
لقد كان (الأزيتك) قادرين على التعامل مع
 أي شيء في عالمهم

749
00:40:11,653 --> 00:40:13,621
خرجو بالقوة , حتى ظهر الإسبانيين

750
00:40:13,655 --> 00:40:16,624
نعم , و قضوا عليهم

751
00:40:16,658 --> 00:40:19,461
انظري , "ماركس" قال

752
00:40:19,495 --> 00:40:22,665
أن الـ(ألفيِّون) يمكن أن يكونو "مشكلة خارج السياق" خاصتنا

753
00:40:22,699 --> 00:40:24,033
هل توافقه ؟

754
00:40:24,067 --> 00:40:26,135
أعتقد , أنها ستكون غلطة

755
00:40:26,170 --> 00:40:28,137
للخوض في هذا النوع من التفكير

756
00:40:28,172 --> 00:40:30,306
(نحن ضد الـ(الفيِّون

757
00:40:30,341 --> 00:40:33,342
ينبغي أن تكون نحن وهم , هذا هو الخيار الوحيد

758
00:40:33,377 --> 00:40:36,078
لنأمل بأنك مٌحق

759
00:40:46,688 --> 00:40:49,823
لقد مضى ثمانية عشر ساعة أريد أن نوقف البحث ؟

760
00:40:49,858 --> 00:40:52,826
لا , تابعو

761
00:40:52,861 --> 00:40:53,927
حاضر سيدي

762
00:40:53,952 --> 00:40:57,952
Shadwek : تمت الترجمة وتعديل التوقيق بواسطة
أرجوا أن تكون الترجمة نالت رضاكم واستحسانكم
ويُسعدني أن أستقبل أراءكم وتعليقاتكم إما في الموقع 
shadwek@live.com أو على بريدي الإلكتروني 

763
00:40:57,953 --> 00:41:03,953
ملاحظة هامة , أنا لا أُترجم حرفياً , بحيث لو ترجمتُ حرفياً
سيكون المعنى أقلَّ فِهما , فلذلك أُترجم على حسب المحادثة
والمعنى الأقرب للغة العربية , فللُغتان تعابير ومُصطلحات مختلفة

764
00:41:03,954 --> 00:41:04,954
أرجو أن تكونو قد استمتعم بالمسلسل ثم الترجمة
نراكم في الحلقة المقبلة 

