1
00:00:02,113 --> 00:00:03,312
كاسي" حلوتي"

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,907
عثوركِ على هذا الكتابِ يعني
انني ميتة

3
00:00:04,932 --> 00:00:06,132
ولهذا انا آسفة جداً

4
00:00:06,157 --> 00:00:07,818
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:07,843 --> 00:00:09,937
لكن القدرَ ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:09,962 --> 00:00:11,158
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:11,159 --> 00:00:12,893
هل رأيتها بعد؟
لقد جاءت بالأمس

8
00:00:12,894 --> 00:00:14,395
نحن مختلفونَ
انتِ مختلفة

9
00:00:14,396 --> 00:00:17,498
انتِ ساحرة خالصةُ الدمِ

10
00:00:17,499 --> 00:00:20,201
بوجودكِ هنا لدينا قوة حقيقية الآنَ

11
00:00:20,202 --> 00:00:21,769
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:21,770 --> 00:00:23,204
انت تكملينَ الدائرة

13
00:00:23,205 --> 00:00:24,271
لديها الهبة

14
00:00:24,272 --> 00:00:26,607
هل تستطيعين جعل "كاسي" تفعل مانريد؟

15
00:00:26,608 --> 00:00:28,809
الدائرة ستتكفل بهذا
دونَ ان تعلمَ حتى

16
00:00:28,810 --> 00:00:31,679
هل تحدثت إليكِ "ديانا" عن ربط الدائرة؟

17
00:00:31,680 --> 00:00:34,053
قوانا تطوف في كل مكان
كل على حدة

18
00:00:34,078 --> 00:00:35,278
بلا معنى او سبب

19
00:00:35,350 --> 00:00:36,650
علينا ربط الدائرة

20
00:00:36,651 --> 00:00:38,385
" إبتعدي "فاي

21
00:00:38,386 --> 00:00:40,754
لا ، انتِ إبتعدي

22
00:00:40,755 --> 00:00:42,256
فاي" ، ماذا فعلتِ؟"

23
00:00:42,257 --> 00:00:44,792
إذا لم نكن نستطع التحكم
بمانشعر بهِ او نفكر فيهِ

24
00:00:44,793 --> 00:00:46,660
فسنستمر في إيذاءِ الناسِ

25
00:00:46,661 --> 00:00:48,629
علينا ربط الدائرة

26
00:00:55,437 --> 00:00:57,438
اقفل ، إفتح

27
00:00:57,439 --> 00:00:59,640
اقفل ، إفتح

28
00:01:01,843 --> 00:01:03,844
ماذا حدثَ لسحري؟

29
00:01:03,845 --> 00:01:05,279
هل يمكن ان ترفعي صوتك؟

30
00:01:05,280 --> 00:01:06,881
لايمكنني فتحُ خزانتي

31
00:01:06,882 --> 00:01:08,282
هل جربت التركيبة؟

32
00:01:08,283 --> 00:01:11,318
" فكرة جديدة ، "ديانا
لماذا لا استطيعُ إلقاء اي تعويذات؟

33
00:01:11,319 --> 00:01:12,653
لا يمكنكِ ذلك

34
00:01:12,654 --> 00:01:14,154
اظنُ انهُ بما اننا ربطنا
الدائرة

35
00:01:14,155 --> 00:01:15,656
يمكننا فقط عمل السحر الجماعي

36
00:01:15,657 --> 00:01:16,824
هل تظنين؟

37
00:01:16,825 --> 00:01:18,425
لم اكن لأربط الدائرة الغبية ابداً

38
00:01:18,426 --> 00:01:20,227
إذا كنتُ سأخسر قوتي

39
00:01:20,228 --> 00:01:22,429
انتِ لم تخسري قوتكِ

40
00:01:22,430 --> 00:01:23,831
وفقاً للكتاب ، يجب ان يكون لديكِ
عضو اخر

41
00:01:23,832 --> 00:01:25,299
من اعضاء الدائرة

42
00:01:25,300 --> 00:01:27,635
كلما زاد الأعضاء
كلما زادت القوة

43
00:01:27,636 --> 00:01:29,036
هذا مقرف

44
00:01:30,839 --> 00:01:33,841
هل نسيتي انكِ قاربتِ على
قتلِ "سالي"؟

45
00:01:33,842 --> 00:01:36,710
بدلاً من التذمر
يجب ان تكوني شاكرة

46
00:01:36,711 --> 00:01:38,178
ان الأمور تحت السيطرة

47
00:01:38,179 --> 00:01:40,748
وعليكِ ان تأملي
انها لاتتذكرُ

48
00:01:47,861 --> 00:01:51,361
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثالثة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> المنعزلة</font> *

49
00:01:51,362 --> 00:01:54,862
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثالثة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> المنعزلة</font> *

50
00:01:54,863 --> 00:01:56,897
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

51
00:01:56,898 --> 00:01:58,933
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

52
00:01:58,934 --> 00:02:02,803
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

53
00:02:03,104 --> 00:02:04,972
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

54
00:02:04,973 --> 00:02:07,841
"مرحباً "كاسي
تركتُ لكِ رسالة

55
00:02:07,842 --> 00:02:10,010
اجل ، آسفة
كنتُ مشغولة

56
00:02:10,011 --> 00:02:11,578
هل كل شئ بخير؟

57
00:02:11,579 --> 00:02:13,914
كنتُ افكر إن امكننا التسكع الليلة

58
00:02:13,915 --> 00:02:15,616
ربما يمكننا التحدثُ عما يجري

59
00:02:15,617 --> 00:02:18,151
شكراً ، لكن لا استطيعُ

60
00:02:18,152 --> 00:02:20,921
ما الأمر "كاسي"؟
هل فعلتُ شيئاً؟

61
00:02:22,790 --> 00:02:25,792
فعلتُ طقس الربطِ خاصتكِ
لأجعل القوى تحت السيطرة

62
00:02:25,793 --> 00:02:27,160
لكي لا يتأذى احد اخر

63
00:02:27,161 --> 00:02:30,130
هذا لايعني انهُ يجب علينا
ان نكونَ اصدقاء جميعاً

64
00:02:30,131 --> 00:02:32,165
اعلم ، لكن يمكننا ان نكون

65
00:02:32,166 --> 00:02:33,300
او على الأقل
انا وانتِ يمكننا

66
00:02:33,301 --> 00:02:34,601
انا لا احبُ الأسرارَ

67
00:02:34,602 --> 00:02:36,203
" ولا احبُ الكذبَ على "سالي

68
00:02:36,204 --> 00:02:37,571
عن ما حدث في الحقيقة

69
00:02:37,572 --> 00:02:39,589
هذا...الأمر...برمتهِ...إنه غريب....جداً

70
00:02:39,590 --> 00:02:42,392
اعلم ، لهذا اظنُ انهُ
علينا البقاء معاً

71
00:02:42,393 --> 00:02:43,493
" انا آسفةٌ "ديانا

72
00:02:43,494 --> 00:02:46,529
الأمور يجب ان تكون على هذه الطريقة

73
00:02:54,738 --> 00:02:58,441
...احب هذا
تخطي المدرسة

74
00:02:58,442 --> 00:03:00,843
انا ايضاً

75
00:03:00,844 --> 00:03:04,580
لدي هذه الفكرة

76
00:03:04,581 --> 00:03:06,616
ستبدو مجنونةُ نوعاً ما

77
00:03:06,617 --> 00:03:11,220
لكن هناكَ حفلة الرقص الغبية غداً

78
00:03:11,221 --> 00:03:13,523
وكنتُ افكر
انهُ علينا الذهابُ

79
00:03:13,524 --> 00:03:16,058
انا وانتَ

80
00:03:17,594 --> 00:03:20,696
هل تريدين ان تستحمين اولاً؟
او تريدين ان اذهب؟

81
00:03:20,697 --> 00:03:22,698
هذا كل مالديكَ لقوله؟

82
00:03:22,699 --> 00:03:23,666
لقد سألتكَ للخروج معي للتو

83
00:03:23,667 --> 00:03:26,636
"لقد قلتِ اننا سنقوم بالجنس فقط "مليسا

84
00:03:26,637 --> 00:03:28,971
انت لم تردِ لأحد ان يعرف عنا

85
00:03:28,972 --> 00:03:30,606
لم ارد الناسَ ان تظن انني
فاسقة

86
00:03:30,607 --> 00:03:32,642
إذاً لماذا تريدين الذهاب
إلى الحفلِ معاً؟

87
00:03:32,643 --> 00:03:34,444
لأنني اشعر بنوعٍ من الفسوقِ

88
00:03:34,445 --> 00:03:36,712
ماذا إذا عرفت "فاي"؟

89
00:03:36,713 --> 00:03:38,648
ربما انا موافقة على
هذا الآن

90
00:03:38,649 --> 00:03:40,550
إنها فقط حفلة رقص مدرسية

91
00:03:40,551 --> 00:03:42,618
انا لا اقومُ بالرقصِ

92
00:03:42,619 --> 00:03:44,187
ظننتُ فقط انهُ سيكون من
الرائع عمل شئ

93
00:03:44,188 --> 00:03:45,755
لايتضمنُ الجنس

94
00:03:45,756 --> 00:03:47,223
" نحن لن نتواعد "مليسا

95
00:03:47,224 --> 00:03:50,560
إذا كان هذا ماتريدينهُ
فلقد إنتهينا

96
00:03:50,561 --> 00:03:52,395
انت مقرف

97
00:03:55,299 --> 00:03:57,900
اعلم سركِ

98
00:03:57,901 --> 00:03:59,602
ماذا؟

99
00:03:59,603 --> 00:04:03,473
انتِ لم تسجلي لأي
اعمال خارج المنهج

100
00:04:03,474 --> 00:04:06,309
صحيح ، نسيتُ

101
00:04:06,310 --> 00:04:09,579
لذا كنتُ امل انكِ ستساعدينني
مع الرقصِ

102
00:04:09,580 --> 00:04:12,148
ذراعي المعلقة
كانت في ايامٍ افضل

103
00:04:12,149 --> 00:04:13,483
اجل ، طبعاً
مهما كان ما استيطعُ فعلهُ

104
00:04:13,484 --> 00:04:15,785
انا فقط سعيدة انكِ بخير

105
00:04:17,287 --> 00:04:19,989
ليلة امس كانت جنونية ، صحيح؟

106
00:04:19,990 --> 00:04:22,492
الطبيبُ قالَ انني كنتُ محظوظة

107
00:04:22,493 --> 00:04:25,528
لم ارى حقاً ماحدث

108
00:04:25,529 --> 00:04:29,031
انا ايضاً
لقد كان الأمر مشوشاً

109
00:04:29,032 --> 00:04:34,470
لكن إستمريتُ في رؤية
"هذه الومضات عن "فاي

110
00:04:34,471 --> 00:04:36,539
وكأنها فعلت هذا

111
00:04:36,540 --> 00:04:40,243
فاي؟ ، كيف؟
هذا مستحيلٌ

112
00:04:40,244 --> 00:04:41,844
اعلمُ انهُ يبدو جنونياً

113
00:04:41,845 --> 00:04:47,483
لكن لديَ هذه الذكرى الواضحة
عنها وهي تنظرُ إلي بنظرتها الساقطة

114
00:04:47,484 --> 00:04:49,385
وبعدها استيقظ على الأحجارِ

115
00:04:49,386 --> 00:04:51,621
مذهل ، إنها تنظر إلي بتلكَ
النظرة كل يوم

116
00:04:51,622 --> 00:04:54,156
ربما يجب ان ابدأ بإرتداء
خوذة إلى المدرسة

117
00:04:54,157 --> 00:04:56,893
اعلم ان هذا سخيف ، صحيح؟

118
00:04:56,894 --> 00:04:59,762
انا ارفض تركَ تلكَ الفتاة تدخلُ رأسي

119
00:04:59,763 --> 00:05:01,564
إنسي انني قلتُ اي شئ

120
00:05:05,402 --> 00:05:06,969
" مرحباً "ادم

121
00:05:06,970 --> 00:05:08,204
مرحباً

122
00:05:08,205 --> 00:05:10,706
إذاً اخبرني عن "كاسي" الفتاة الجديدة

123
00:05:10,707 --> 00:05:11,941
ماذا بشأنها؟

124
00:05:11,942 --> 00:05:12,909
رأيتكَ تتحدثُ إليها

125
00:05:12,910 --> 00:05:13,843
هل هي صديقة "ديانا"؟

126
00:05:13,844 --> 00:05:15,311
ماذا تريد "لوك"؟

127
00:05:15,312 --> 00:05:16,846
مقدمه

128
00:05:16,847 --> 00:05:18,414
لا ، لا اظن ذلك

129
00:05:18,415 --> 00:05:19,649
إنها تمرُ بوقتٍ عصيبٍ الآن

130
00:05:19,650 --> 00:05:20,950
اجل ، اعرفُ القصةَ

131
00:05:20,951 --> 00:05:22,885
امها توفت
وتعيش معَ جدتها

132
00:05:22,886 --> 00:05:26,789
ربما يمكنها التحدث إلى احد

133
00:05:26,790 --> 00:05:27,990
إستمتع بوقتكَ

134
00:05:27,991 --> 00:05:31,794
طبعاً ، اجل ، اعتقد

135
00:05:31,795 --> 00:05:33,362
نعم

136
00:05:36,633 --> 00:05:39,068
هل الأمور بخير؟

137
00:05:40,871 --> 00:05:44,040
جسد "هنري" في منزل الحيرةِ

138
00:05:44,041 --> 00:05:46,776
لن يتمَ العثورُ عليهِ
حتى يُحتاجَ إلى ذلكَ

139
00:05:48,979 --> 00:05:50,680
" شكراً لكَ "تشارلز

140
00:05:50,681 --> 00:05:53,416
"هنري" جلب هذا على نفسهِ "دون"

141
00:05:53,417 --> 00:05:55,985
لم يكن لديكِ خيار

142
00:05:55,986 --> 00:05:59,522
هذا لايجعل الأمور اسهل

143
00:05:59,523 --> 00:06:02,391
"لقد كان جدَ "فاي

144
00:06:03,527 --> 00:06:05,261
"لقد بحثتُ في منزل "هنري

145
00:06:05,262 --> 00:06:07,229
لم يكن هناكَ اي دليل على وجود بلورة

146
00:06:11,368 --> 00:06:13,669
لقد شاهدتُ الأمر برمتهِ

147
00:06:13,670 --> 00:06:15,605
الدائرة رُبِطت

148
00:06:15,606 --> 00:06:17,239
علينا ان نتحركَ بشكل اسرع
"تشارلز"

149
00:06:17,240 --> 00:06:21,477
قبلَ ان يكتشفنا احد اخر

150
00:06:21,478 --> 00:06:24,113
مازال هناكَ عدة اناس
...في هذه المدينة يتذكرون

151
00:06:30,654 --> 00:06:32,955
مرحباً حلوتي

152
00:06:32,956 --> 00:06:35,691
ما الذي تفعلهُ هنا ابي؟

153
00:06:35,692 --> 00:06:37,423
بعض التخاصم في الميزانية

154
00:06:37,448 --> 00:06:38,648
انتِ تعلمينَ انني اهتمُ
بكل اعمال المدرسة القانونية

155
00:06:38,729 --> 00:06:39,829
هل تحتاجين توصيلة إلى المنزل؟

156
00:06:39,830 --> 00:06:40,963
لا ، انا سأمشي

157
00:06:40,964 --> 00:06:43,265
حسناً ، سأراكِ في المنزل

158
00:06:48,805 --> 00:06:50,640
إنهُ لطيفٌ جداً

159
00:06:50,641 --> 00:06:51,641
لكنهُ محجوز

160
00:06:51,642 --> 00:06:54,543
لا ، اللطيف الأخر
اعلم ان "ادم" محجوزٌ

161
00:06:55,812 --> 00:06:57,313
مرحباً -
مرحباً -

162
00:06:57,314 --> 00:06:58,414
سعيد برؤيتكِ سالمةً

163
00:06:58,415 --> 00:06:59,882
" شكراً "ادم

164
00:06:59,883 --> 00:07:02,462
كاسي" اريدكِ ان تتعرفي بصديق لي"

165
00:07:02,463 --> 00:07:03,160
"هذا هو "لوك

166
00:07:03,161 --> 00:07:05,421
"مرحباً "كاسي
سعيدٌ بمعرفتكِ

167
00:07:05,491 --> 00:07:06,758
اجل ، انت ايضاً

168
00:07:06,793 --> 00:07:08,700
إذا إحتجتِ احداً ليريكِ الأماكن

169
00:07:08,701 --> 00:07:10,535
او اردتِ التسكع

170
00:07:10,761 --> 00:07:12,662
انا متاحٌ

171
00:07:14,031 --> 00:07:16,666
سأراكم يارفاق لاحقاً

172
00:07:21,204 --> 00:07:23,806
اجل ، انا ايضاً
سأراك لاحقاً

173
00:07:28,378 --> 00:07:30,680
انت تعلمين ان هناكَ
حفلة رقص غداً؟

174
00:07:30,681 --> 00:07:32,748
اجل  ، انا اساعد "سالي" بهذا

175
00:07:32,749 --> 00:07:33,916
لجنة التزيين

176
00:07:33,917 --> 00:07:36,152
إذاً ، هل ستذهبين مع اي احد؟

177
00:07:36,153 --> 00:07:37,520
"سالي"

178
00:07:37,521 --> 00:07:39,155
صحيح

179
00:07:39,156 --> 00:07:41,390
لكن مع إصابتها

180
00:07:41,391 --> 00:07:43,893
سيكون صعباً عليها الرقص

181
00:07:43,894 --> 00:07:47,530
لذا يمكنني ان اكونَ بدلاَ منها

182
00:07:47,531 --> 00:07:49,598
إذا اردتِ

183
00:07:49,599 --> 00:07:54,737
هذه هي طريقتي الخرقاء لسؤالكِ
لحفلة الرقصِ

184
00:07:54,738 --> 00:07:57,206
اقدر سؤالكَ

185
00:07:58,642 --> 00:08:00,976
لكنني لم ازين حفلة رقص
مدرسية من قبل

186
00:08:00,977 --> 00:08:03,546
اقلُ بكثر من المواظبة على الحضور

187
00:08:03,547 --> 00:08:05,681
تفقدت المطر؟

188
00:08:05,682 --> 00:08:08,718
اجل ، طبعاً

189
00:08:12,756 --> 00:08:16,759
تفضل

190
00:08:22,833 --> 00:08:25,201
العارض الضوئي سيجهز بعد الظهر

191
00:08:25,202 --> 00:08:26,936
ومعظم الأضواء جاهزة

192
00:08:26,937 --> 00:08:29,638
علينا ان نهتم بالموسيقى
معَ مذيعِ الأغاني

193
00:08:30,941 --> 00:08:34,477
ونحتاج ايضاً 4 طاولات مستديرة
من المطعم

194
00:08:34,478 --> 00:08:37,246
وثم كل المقاعد المكدسة التي يمكننا
ان نحصلَ عليها

195
00:08:37,247 --> 00:08:39,749
إذاً "لوك" سألكِ لحفلة الرقص

196
00:08:39,750 --> 00:08:42,985
نوعاً ما اعتقد

197
00:08:42,986 --> 00:08:44,820
لكنكِ رفضتهِ

198
00:08:44,821 --> 00:08:46,255
نوعاً ما

199
00:08:46,256 --> 00:08:48,724
لأنكِ لاتستطيعين التوقف
عن التحديقِ في "ادم"؟

200
00:08:48,725 --> 00:08:52,094
ماذا؟ ، لا ، مطلقاً

201
00:08:52,095 --> 00:08:55,798
"ادم" يواعد "ديانا"

202
00:08:55,799 --> 00:09:01,270
ولسببٍ ما هو لايستطيعُ التوقف
عن النظر إليكِ ايضاَ

203
00:09:03,006 --> 00:09:05,975
هذان الإثنانِ كانا معاً منذُ
ان بردتِ الأرضُ

204
00:09:05,976 --> 00:09:07,476
ربما هناكَ مشكلة في الفردوس

205
00:09:07,477 --> 00:09:09,478
وحان الوقتُ لتدعي هذه الأعين تهيمُ

206
00:09:09,479 --> 00:09:11,781
انا لستُ ذلك الشخص
اعلم

207
00:09:11,782 --> 00:09:15,985
من المؤسف ان "لوك" لايملك
اعين "ادم" العاطفية

208
00:09:15,986 --> 00:09:19,088
انتِ فظيعة

209
00:09:19,089 --> 00:09:22,792
سأراكِ غداً

210
00:09:22,793 --> 00:09:23,893
اهلاً

211
00:09:23,894 --> 00:09:26,195
اهلاً

212
00:09:26,196 --> 00:09:29,231
إذاً مارأيكِ بـ"لوك"؟

213
00:09:29,232 --> 00:09:32,067
إنهُ يبدو لطيفاً

214
00:09:32,068 --> 00:09:35,738
هل انتما ذاهبان إلى حفلة الرقص معاً؟

215
00:09:35,739 --> 00:09:39,008
لا اعلم ، ربما

216
00:09:49,786 --> 00:09:52,288
" مرحباً  "لوك

217
00:09:52,289 --> 00:09:54,790
هل عرضكَ مازالَ متاحاً؟

218
00:09:54,791 --> 00:09:56,892
بالطبع

219
00:09:56,893 --> 00:09:59,495
لأنه يمكنني ان اكونَ في موعد
إلى حفلة الرقص ليلة الغد

220
00:09:59,496 --> 00:10:01,096
ممتاز
هل امرُ لأقلكِ

221
00:10:01,097 --> 00:10:03,265
سأقابلكَ هناكَ

222
00:10:03,266 --> 00:10:05,100
هذا ينفع ، ايضاً

223
00:10:05,101 --> 00:10:06,836
جيد

224
00:10:23,787 --> 00:10:25,855
كاسي بلايك"؟"

225
00:10:25,856 --> 00:10:27,056
نعم

226
00:10:27,057 --> 00:10:31,126
"اسمي "زاشاري
رأيتكِ في الداخل للتو

227
00:10:31,127 --> 00:10:33,863
هذا مذهل
انتِ تبدينَ تماماَ كوالدتكِ

228
00:10:35,832 --> 00:10:38,033
شكراً لك

229
00:10:38,034 --> 00:10:39,268
هل تعرفها؟

230
00:10:39,269 --> 00:10:42,238
اجل ، لقد كنا اصدقاء جيدين

231
00:10:42,239 --> 00:10:46,141
هل هي هنا؟
هل هي في المدينة؟

232
00:10:46,142 --> 00:10:49,078
لا

233
00:10:49,079 --> 00:10:51,180
لقد توفيت

234
00:10:52,249 --> 00:10:55,985
...لم ادرك

235
00:10:55,986 --> 00:10:59,154
انا آسف

236
00:10:59,155 --> 00:11:02,424
انا اعمل في قارب الصيد
لا اتي إلى المدينة كثيراً

237
00:11:06,029 --> 00:11:07,630
ما الذي جلبكِ إلى "تشانس هاربور"؟

238
00:11:07,631 --> 00:11:10,199
جدتي
تعيشُ هنا

239
00:11:10,200 --> 00:11:12,101
إنها عائلتي الوحيدة

240
00:11:13,236 --> 00:11:18,007
إذاً انتِ باقيةٌ؟

241
00:11:18,008 --> 00:11:19,074
هل ستعيشينَ هنا؟

242
00:11:19,075 --> 00:11:21,911
اجل ، تلكَ هي الخطة

243
00:11:21,912 --> 00:11:25,814
هل تعلمين انَ امكِ نذرت
انها لن تعود ابداً؟

244
00:11:27,050 --> 00:11:29,652
اعلمُ انها واجهت وقتاً
عصيباً هنا

245
00:11:29,653 --> 00:11:31,720
انتِ محقة في هذا
هل تعلمين لماذا؟

246
00:11:31,721 --> 00:11:32,688
علي الذهاب

247
00:11:32,689 --> 00:11:34,290
هل تعلمين لماذا غادرت؟

248
00:11:34,291 --> 00:11:35,658
هل تعلمين ماذا كانت؟

249
00:11:35,659 --> 00:11:37,126
لا اعلم ما الذي
تتحدث عنهُ

250
00:11:37,127 --> 00:11:38,127
لاتكذبي علي

251
00:11:38,128 --> 00:11:39,595
اتركني

252
00:11:39,596 --> 00:11:41,230
انتِ مثلها تماماً
انتِ ساحرةٌ

253
00:11:41,231 --> 00:11:43,299
اتركني ، اتركني اذهب

254
00:11:43,300 --> 00:11:44,800
دعها وشأنها

255
00:11:48,738 --> 00:11:50,072
لم يكن عليك القدوم إلى هنا

256
00:11:54,073 --> 00:11:56,441
انا لن ادعَ ذلكَ يحدثُ ثانيةً

257
00:12:16,138 --> 00:12:18,073
هل انت

258
00:12:18,074 --> 00:12:19,307
محبطة؟

259
00:12:19,308 --> 00:12:22,143
تخيل انني اعرف الطريقة الوحيدة
لجعل شئٍ يتحرك

260
00:12:22,144 --> 00:12:24,612
إنها بواسطة يدي الحقيقيتين

261
00:12:26,082 --> 00:12:27,248
اين "نيك"؟

262
00:12:27,249 --> 00:12:28,316
انا متأكد انهُ سيكون هنا

263
00:12:28,317 --> 00:12:30,051
ما امر الطوارئ؟

264
00:12:30,052 --> 00:12:33,054
كاسي" هوجمت"

265
00:12:33,055 --> 00:12:34,222
من هاجمكِ

266
00:12:34,223 --> 00:12:35,657
"لا اعلم "زاشاري

267
00:12:35,658 --> 00:12:36,925
إنهُ يعمل في قارب الصيد

268
00:12:36,926 --> 00:12:39,094
وقال انهُ كانَ صديقاً مع امي

269
00:12:39,095 --> 00:12:41,362
...اعلم من هو نوعاً ما

270
00:12:41,363 --> 00:12:43,932
هو يأتي إلى مبنى القوارب
فترة في كل حين

271
00:12:43,933 --> 00:12:46,334
إنهُ دائماً يبقى لنفسهِ

272
00:12:46,335 --> 00:12:47,702
لقد علمَ ان امي كانت ساحرة

273
00:12:47,703 --> 00:12:49,270
وحاول جعلي اعترف انني
كذلكَ ايضاً

274
00:12:49,271 --> 00:12:52,173
"لكن عندها ظهرت "ديانا
ودفعناهُ بشكل سحريٍ بعيداً

275
00:12:52,174 --> 00:12:54,843
سحر؟ ، هل عمل؟

276
00:12:54,844 --> 00:12:57,479
مثلما اخبرتك انه سيعمل
مع اكثر من واحد منا

277
00:12:57,480 --> 00:12:59,114
لكن القصد هو ان "كاسي" هوجمت

278
00:12:59,115 --> 00:13:00,748
وهذا الرجل يعلم بشأننا

279
00:13:00,749 --> 00:13:02,283
ليس هو فقط

280
00:13:02,284 --> 00:13:05,653
"سالي" كانت تسأل اسئلة عن "فاي"
والحادثة

281
00:13:05,654 --> 00:13:07,422
هل فعلت؟ -
هذا ليسَ جيداً -

282
00:13:07,423 --> 00:13:09,257
طالما نبقى معاً
فسنكونُ بخير

283
00:13:09,258 --> 00:13:10,758
واثبتنا ذلكَ اليوم

284
00:13:10,759 --> 00:13:13,728
قوتنا لم تعد عشوائية وخارجة
عن السيطرة بعد الآن

285
00:13:13,729 --> 00:13:15,663
كان الأمر وكأن "كاسي" وانا
تشاركنا نفس التفكير

286
00:13:15,664 --> 00:13:18,433
ونجح هذا
بالطريقة التي اردناها

287
00:13:21,337 --> 00:13:22,604
اين انتِ ذاهبة؟

288
00:13:22,605 --> 00:13:24,739
انا لن اشاركَ
افكاري مع اي احد

289
00:13:24,740 --> 00:13:27,142
وخاصةً "ديانا" التي تبقي الحكمَ لنفسها

290
00:13:27,143 --> 00:13:30,345
عليَ ان اجد تعويذة يمكنها
إعادتي عضوةً منفردة

291
00:13:30,346 --> 00:13:33,281
كانَ عليكِ إخبارنا اننا سنخسر
قوانا الفردية

292
00:13:33,282 --> 00:13:36,217
لم اعلم

293
00:13:36,218 --> 00:13:39,754
لم ينجح الأمر بالطريقة المطلوبة

294
00:13:39,755 --> 00:13:41,156
يمكنني رؤية ذلك

295
00:13:41,157 --> 00:13:42,757
سيكون الأمر على مايرام

296
00:13:42,758 --> 00:13:45,360
سنتدرب ونتعلم لنعملَ معاً بشكلٍ
افضل

297
00:13:45,361 --> 00:13:47,962
سيكون الأمر على مايرام ، انا اعدكم

298
00:13:47,963 --> 00:13:50,198
إسمعوا ، اقدر انكم تحمون ظهري

299
00:13:50,199 --> 00:13:52,867
لكن عليكم جميعاً إكتشافُ
حلٍ لأنفسكم

300
00:13:52,868 --> 00:13:55,803
كاسي" الدائرة لاتعني شيئاً"
إذا لم نكن معاً

301
00:13:55,804 --> 00:13:57,739
علينا ان نكون كذلك

302
00:13:57,740 --> 00:13:59,180
إلا إذا ظننت انهُ كان بإمكانكِ
تدبر ذلك

303
00:13:59,205 --> 00:14:00,636
الرجل بمفردكِ اليوم

304
00:14:10,219 --> 00:14:12,287
ديانا"؟"

305
00:14:12,288 --> 00:14:16,191
ديانا" ، هل انتِ مستيقظة؟"

306
00:14:19,195 --> 00:14:21,396
ديانا"؟"

307
00:14:23,132 --> 00:14:24,432
ماذا يجري؟

308
00:14:24,433 --> 00:14:27,068
كنتُ في بيت القوارب للقهوة

309
00:14:27,069 --> 00:14:29,237
وسمعتُ عن حادثة الأمس

310
00:14:29,238 --> 00:14:31,172
هل انت بخير؟
ماذا حدث؟

311
00:14:31,173 --> 00:14:32,607
لم يكن شيئاً

312
00:14:32,608 --> 00:14:35,443
"فقط رجلٌ غريب يضايق "كاسي

313
00:14:35,444 --> 00:14:40,215
"زاشاري لارسون"
ماذا كان يقول لها؟

314
00:14:40,216 --> 00:14:41,482
لا اعلم

315
00:14:41,483 --> 00:14:43,985
ساعدت في التخلصِ منهُ
لماذا؟ ، من هو؟

316
00:14:43,986 --> 00:14:46,454
إنهُ شخصٌ ذهبتُ معهُ إلى المدرسة
منذ وقت طويل

317
00:14:46,455 --> 00:14:49,924
لطالما كانَ مضطرب العقل

318
00:14:49,925 --> 00:14:52,026
سيكون من الأفضل لو كنتِ
بعيدةً عنهُ

319
00:14:52,027 --> 00:14:55,096
لا اريد اي إقناع
سأبقى بعيدةً عنهُ

320
00:14:55,097 --> 00:14:56,497
جيد

321
00:14:56,498 --> 00:15:00,268
ابي ، ما الذي يجري بينكَ وبين
السيدة "تشامبرلاين"؟

322
00:15:00,269 --> 00:15:04,072
اخبرتكَ انني
اعمل معَ المدرسة

323
00:15:04,073 --> 00:15:06,941
انتَ كاذبٌ فظيع

324
00:15:08,978 --> 00:15:10,772
ماذا ستقولين إذا اخبرتكَ ان "دون" و

325
00:15:10,797 --> 00:15:12,130
انا كنا نرى بعضنا البعض؟

326
00:15:12,414 --> 00:15:14,315
حقاً؟

327
00:15:14,316 --> 00:15:15,383
هل سيضايقكِ هذا؟

328
00:15:15,384 --> 00:15:17,785
لا ، على الإطلاق

329
00:15:17,786 --> 00:15:21,089
انا سعيد انكَ تتواعد
وهي رائعة

330
00:15:21,090 --> 00:15:23,191
كنا فقط نقضي بعض الوقت معاً
هذا كل مافي الأمر

331
00:15:23,192 --> 00:15:25,460
لاشئ جديٌ

332
00:15:25,461 --> 00:15:27,362
لكنكَ لاتعلم ابداً ، صحيح؟

333
00:15:28,497 --> 00:15:31,032
اريدكَ فقط ان تكونَ سعيداً

334
00:15:31,033 --> 00:15:34,469
لقد كنتَ وحيداً لوقتٍ طويل

335
00:15:35,471 --> 00:15:37,071
شكراً لكِ

336
00:15:39,475 --> 00:15:41,075
إنها فقط خطوات طفل
حسناً؟

337
00:15:41,076 --> 00:15:44,579
والدتكَ عضو يصعبث تتبعهُ

338
00:16:46,975 --> 00:16:48,576
والدي قال انهُ عرفهُ في المدرسة

339
00:16:48,577 --> 00:16:50,111
وكان حقاً مزعجاً

340
00:16:50,112 --> 00:16:53,047
إنهُ لايبدو هكذا هنا

341
00:16:53,048 --> 00:16:55,616
ماذا قال لكِ بالظبط؟

342
00:16:55,617 --> 00:16:59,520
فقط انهُ عرف امي

343
00:16:59,521 --> 00:17:02,657
وان هذا
"لايمكن ان يحدثَ ثانيةً"

344
00:17:02,658 --> 00:17:05,259
هل تظنينَ انهُ قصد النار؟

345
00:17:05,260 --> 00:17:07,195
اعتقد

346
00:17:07,196 --> 00:17:16,137
ما الذي حدثَ حقاً تلكَ الليلة؟

347
00:17:16,138 --> 00:17:18,005
اظنُ انه السحر
ولا احد اخر يعلمُ ماذا حدثَ حقاً

348
00:17:18,006 --> 00:17:21,476
يبدو ان "زاشاري لارسون" يعلم

349
00:17:21,477 --> 00:17:22,710
إذاً علينا إكتشاف ذلك

350
00:17:25,481 --> 00:17:27,982
انا سعيدة انكِ إتصلت

351
00:17:30,519 --> 00:17:34,188
لنركز عليها في
نفسِ الوقتِ بالتحديد

352
00:17:37,526 --> 00:17:39,460
هل انتِ مركزة؟

353
00:17:39,461 --> 00:17:41,396
احاول ، إنهُ اصعب عندما
اجيبُ على اسئلتك

354
00:17:41,397 --> 00:17:44,974
عند العد إلى 3 ركزي طاقتكِ

355
00:17:44,999 --> 00:17:46,499
في تحريكهِ نحوي

356
00:17:46,502 --> 00:17:47,535
ماذا تفعلين؟

357
00:17:47,536 --> 00:17:49,504
احاول الخروج من كابوس سحر الربطِ

358
00:17:49,505 --> 00:17:52,073
مستعدون؟

359
00:17:52,074 --> 00:17:56,744
3 ، 2 ، 1

360
00:18:01,350 --> 00:18:03,050
فعلناها

361
00:18:03,051 --> 00:18:05,520
الأسبوع الماضي
كنتُ اضع الأشياء في النار

362
00:18:05,521 --> 00:18:07,555
بدون الإضطرار لإمساكِ يد
احدهم لفعلها

363
00:18:07,556 --> 00:18:09,624
لكن من يعلم
ماذا يمكننا ان نفعل ايضاً

364
00:18:09,625 --> 00:18:12,560
بحسب ماقالتهُ "ديانا" ، كلما كثرَ عدد
ملقي التعويذة ، كلما اصبحت اقوى

365
00:18:12,561 --> 00:18:14,662
اتسائل ماذا يمكننا ان نفعل مع 3 منا

366
00:18:14,663 --> 00:18:17,265
لدي فكرةٌ عما يمكننا فعلهُ مع
ثلاثةٍ منا

367
00:18:17,266 --> 00:18:18,766
" إستمر في الحلم "نيك

368
00:18:18,767 --> 00:18:21,035
امي ستحضر حفلة الرقص الليلة

369
00:18:21,036 --> 00:18:22,470
...لذا تعالي في الساعة الـ8 وسنبحث عن

370
00:18:22,471 --> 00:18:27,575
في الواقع ، كنتُ افكر انهُ يمكنني
تفقد حفلة الرقص لاحقاً

371
00:18:27,576 --> 00:18:31,245
في المدرسة؟
حفلة رقص المدرسة؟

372
00:18:31,246 --> 00:18:33,347
بجدية؟

373
00:18:33,348 --> 00:18:35,583
اجل
لماذا؟

374
00:18:35,584 --> 00:18:37,385
لأنني اريد الذهاب

375
00:18:37,386 --> 00:18:39,120
فقط لأننا ساحرون لايعني
انهُ لايمكننا الذهاب إلى حفلة الرقص

376
00:18:39,121 --> 00:18:41,389
لا ، نحنُ لانذهب إلى حفلة الرقص
لأننا لسنا ضعفاء

377
00:18:41,390 --> 00:18:44,225
انا احبُ الرقصَ
على خلافِ بعضِ الناسِ

378
00:18:44,226 --> 00:18:46,661
نحن في المدرسة العليا
تعلمين ، ان ذلكَ مايفعلهُ الأطفال

379
00:18:46,662 --> 00:18:48,095
واريد فعلهُ ايضاً

380
00:18:48,096 --> 00:18:49,597
إذهبي ، واستمتعي

381
00:18:49,598 --> 00:18:51,132
عليكِ المجئ معي

382
00:18:51,133 --> 00:18:53,334
سيكونُ افضلَ من الجلوسِ
هنا لوحدك

383
00:18:53,335 --> 00:18:54,602
ليست مشكلة

384
00:18:54,603 --> 00:18:56,204
لا امانع في ان اكون وحيدة

385
00:18:56,205 --> 00:18:58,673
"بخلاف "مليسا
احب نفسي

386
00:19:15,757 --> 00:19:17,325
ماذا يجري؟

387
00:19:17,326 --> 00:19:21,095
زاشاري لارسون" إقتربَ من "كاسي" ليلة امس"

388
00:19:21,096 --> 00:19:23,731
هذا إسم من الماضي
ماذا اراد؟

389
00:19:23,732 --> 00:19:26,601
لا اعلم ، لكن لا اعتقد انهُ يعرفُ
شيئاً قد يضرنا

390
00:19:26,602 --> 00:19:28,102
لم يكن هناكَ في تلكَ الليلة

391
00:19:28,103 --> 00:19:29,971
"كانا صديقين مع "اميليا

392
00:19:29,972 --> 00:19:31,572
لم تكن لتخبرهُ اي شئ

393
00:19:31,573 --> 00:19:33,441
ليست لدينا فكرةٌ
عما اخبرتهُ

394
00:19:33,442 --> 00:19:36,878
مرت 16 سنة
لماذا سيبدأ التحدث الآن؟

395
00:19:36,879 --> 00:19:38,813
لأن إبنة "اميليا" هنا

396
00:19:38,814 --> 00:19:40,815
فقط تحدث معهُ

397
00:19:40,816 --> 00:19:42,617
انا انوي ذلك

398
00:19:42,618 --> 00:19:43,518
اعطني البلورة

399
00:19:43,519 --> 00:19:44,919
فقط تحدث ، حسناً؟

400
00:19:44,920 --> 00:19:46,621
لايمكننا ان نقتل كلَ
من يقفُ في طريقنا

401
00:19:46,622 --> 00:19:48,923
موتٌ مفاجئ
هل لديكِ شك؟

402
00:19:48,924 --> 00:19:50,758
الأجساد الميتة تثير الأسئلة

403
00:19:50,759 --> 00:19:52,527
هذا ليس ذكاءً

404
00:19:52,528 --> 00:19:55,162
حسناً

405
00:19:55,163 --> 00:19:56,850
بالمناسبة

406
00:19:56,875 --> 00:19:59,408
اخبرتُ "ديانا" اننا نتواعد

407
00:19:59,735 --> 00:20:02,436
ماذا فعلت؟ -
لم يكن لدي خيار -

408
00:20:02,702 --> 00:20:05,037
كانت تعرفُ انني اكذبُ عليها
حولَ رؤيتكِ في المدرسة

409
00:20:05,173 --> 00:20:07,542
وهل صدقت هذا؟

410
00:20:07,543 --> 00:20:09,143
اجل ، فعلت

411
00:20:09,144 --> 00:20:11,746
اهذا صعبُ التخيل؟

412
00:20:13,348 --> 00:20:16,350
"فقط........تحدث إلى "زاشاري

413
00:20:48,617 --> 00:20:51,619
الهواء من حولي"

414
00:20:51,620 --> 00:20:53,788
" إمنحني النار

415
00:20:56,660 --> 00:20:57,860
الهواء من حولي"

416
00:20:58,627 --> 00:21:01,596
" إمنحني النار

417
00:21:16,540 --> 00:21:18,274
من انت؟

418
00:21:20,143 --> 00:21:22,812
إبقى بعيداً عني
سأتصل بالشرطة

419
00:21:22,813 --> 00:21:24,480
وماذا ستخبرينهم؟

420
00:21:24,481 --> 00:21:26,315
انَ ستتكم ساحرونَ؟

421
00:21:27,539 --> 00:21:28,739
كيف تعرفُ ذلكَ؟

422
00:21:28,959 --> 00:21:29,992
اعرف عوائلكم

423
00:21:29,993 --> 00:21:32,094
اعرفكِ
واعرفُ اصدقائكِ

424
00:21:32,095 --> 00:21:35,064
لدي سؤال واحد فقط

425
00:21:35,065 --> 00:21:36,466
هل ربطتم الدائرة؟

426
00:21:39,002 --> 00:21:41,037
لاتقترب اكثر
انا جادة

427
00:21:41,038 --> 00:21:42,205
إذن اوقفيني

428
00:21:48,111 --> 00:21:50,179
وحدكِ ليست لديكِ قوة

429
00:21:50,721 --> 00:21:52,208
لقد ربطتم الدائرة مسبقاً

430
00:22:11,532 --> 00:22:13,299
انت تبدين مذهلةً

431
00:22:13,300 --> 00:22:15,001
وانت كذلك

432
00:22:15,002 --> 00:22:16,135
شكراً

433
00:22:16,136 --> 00:22:18,137
انا.........متوترة قليلاً

434
00:22:18,138 --> 00:22:22,108
لم تكن لدي حياة إجتماعية ضخمة
في مدرستي القديمة

435
00:22:22,109 --> 00:22:25,578
او صغيرة ، او اي واحدة على الإطلاق

436
00:22:25,579 --> 00:22:27,413
هل تقولينَ انكِ منعزلة؟

437
00:22:27,414 --> 00:22:28,748
لقد نعتُ بأسوأ من هذا

438
00:22:28,749 --> 00:22:31,017
هيا ، لنذهب
ونغير كل هذا

439
00:22:48,368 --> 00:22:50,002
انت ظهرت

440
00:22:50,003 --> 00:22:52,271
ماذا تريدين مني "مليسا"؟

441
00:22:52,272 --> 00:22:54,473
لاشئ

442
00:22:54,474 --> 00:22:57,009
انا لن ارقص

443
00:22:57,010 --> 00:22:59,245
ليست مشكلة
انا سعيد فقط لأنك هنا

444
00:23:03,617 --> 00:23:07,353
إنذار زوجة الأب المستقبلية

445
00:23:07,354 --> 00:23:10,122
هذا ليس مضحكاً

446
00:23:10,123 --> 00:23:12,058
عليَ التحدث إليها

447
00:23:12,059 --> 00:23:13,759
رما تعرف والدي
لقد اخبرتني انهم كانوا يتواعدون

448
00:23:13,760 --> 00:23:14,927
ولا اريد ان يكون الأمر غريباً

449
00:23:14,928 --> 00:23:18,114
انتِ ناضجة كثيراً لي

450
00:23:18,115 --> 00:23:19,849
"مرحباً سيدة "تشامبرلاين

451
00:23:19,850 --> 00:23:21,784
ديانا" كيف حالك؟"
هل تستمتعين بوقتكِ؟

452
00:23:21,785 --> 00:23:23,786
اجل ، شكراً لكِ

453
00:23:23,787 --> 00:23:26,022
اردتُ فقط ان اقول

454
00:23:26,023 --> 00:23:28,891
والدي اخبرني انكما
كنتما تريان بعضكما البعض

455
00:23:28,892 --> 00:23:30,727
واظن ان هذا رائع

456
00:23:30,728 --> 00:23:33,029
وهو يبدو سعيداً جداً بشأن ذلك

457
00:23:33,030 --> 00:23:35,999
والدكِ رجل مميز

458
00:23:36,000 --> 00:23:38,001
اجل ، هو كذلك

459
00:23:38,002 --> 00:23:39,836
إستمتعِ بوقتكِ

460
00:23:42,840 --> 00:23:44,273
هل علي الذهاب وإحضار
شئ لنحتسيه؟

461
00:23:44,274 --> 00:23:45,842
طبعاً

462
00:23:55,052 --> 00:23:57,053
مرحباً

463
00:23:59,423 --> 00:24:00,957
انت تبدين جميلة

464
00:24:00,958 --> 00:24:02,892
بلا مجاملة

465
00:24:02,893 --> 00:24:04,694
آسف

466
00:24:04,695 --> 00:24:08,064
يارفاق رجاءً ارقصوا
لا احد يرقص

467
00:24:08,065 --> 00:24:09,476
هذه لايمكن ان تكونَ
واحدةً من الحفلاتِ الضعيفة

468
00:24:09,501 --> 00:24:10,701
حيثُ لايرقص فيها احد

469
00:24:11,335 --> 00:24:13,136
" لا اعلم اين "لوك

470
00:24:13,137 --> 00:24:15,038
إذا خرجتما إلى هناك

471
00:24:15,039 --> 00:24:17,040
انا متأكد ان اناساً اخرين سيفعلون
ايضاً ، رجاءً؟

472
00:24:17,041 --> 00:24:21,344
انا متأكد انها فعلت ذلكَ بغرضٍ

473
00:24:21,345 --> 00:24:23,346
لماذا؟ ، إنها تظن انكَ تريدين
الرقصَ معي؟

474
00:24:23,347 --> 00:24:27,216
لا ، لا اعلم
هل يمكننا الا نتحدث بشان هذا؟

475
00:24:35,959 --> 00:24:38,294
انت إنتهيت تقريباً

476
00:24:38,295 --> 00:24:39,929
لماذا العجلة؟

477
00:24:39,930 --> 00:24:42,131
احبُ الأغنية التي يشغلونها
في القاعة

478
00:24:42,132 --> 00:24:44,334
وظننتُ انهُ ربما

479
00:24:44,359 --> 00:24:47,056
يمكنني تغيير رأيكَ بشأن الرقص

480
00:24:47,438 --> 00:24:48,471
انسِ هذا

481
00:24:48,472 --> 00:24:49,505
" هيا "نيك

482
00:24:49,506 --> 00:24:50,807
اتيت كل الطريقِ إلى هنا

483
00:24:50,808 --> 00:24:52,008
لماذا لانحصل على
بعض المرحِ معاً؟

484
00:24:52,009 --> 00:24:53,943
لماذا تحبينني؟

485
00:24:53,944 --> 00:24:56,279
اي نوعٌ من الأسئلة ذلكَ؟

486
00:24:56,280 --> 00:25:00,016
عاملتكِ مثل الحشرةِ
وانتِ مازلتِ تعودين للمزيد

487
00:25:00,017 --> 00:25:04,120
هل تحبينَ ان تكوني متروكةً
او شئ ما؟

488
00:25:04,121 --> 00:25:05,955
لا ، لا احب ذلكَ

489
00:25:06,956 --> 00:25:08,087
مليسا -
ماذا تفعلين هنا؟ -

490
00:25:08,088 --> 00:25:09,455
كنتُ في المنزل المهجور

491
00:25:09,456 --> 00:25:11,023
ومعتوهٌ إقتحمَ وحاول مهاجمتي

492
00:25:11,024 --> 00:25:13,426
"اظنُ انهُ نفس الرجل الذي هاجمَ "كاسي

493
00:25:13,554 --> 00:25:16,022
إنه يعلمُ بشأننا

494
00:25:18,397 --> 00:25:22,133
اعلم انكِ تحاولين إبقاء مسافة مني

495
00:25:22,134 --> 00:25:25,136
وانا اتفهم

496
00:25:25,137 --> 00:25:28,373
اظن

497
00:25:28,374 --> 00:25:32,677
انا سعيدٌ جداً انكِ وصلتَ إلى
ديانا" اليوم ، بالرغم من ذلك"

498
00:25:32,678 --> 00:25:35,113
إنها تريد ان تكون صديقتك

499
00:25:35,114 --> 00:25:38,416
وهذا لطيف منها ، لكنني لا اظنُ انها
فكرة رائعة

500
00:25:38,417 --> 00:25:39,584
لماذا؟

501
00:25:39,585 --> 00:25:42,387
لماذا؟ ، حقاً؟

502
00:25:42,388 --> 00:25:45,089
لانه احياناً عندما نكون معاً
مصابيح الشوارع تتفجر

503
00:25:45,090 --> 00:25:47,125
" واظنُ ان ذلكَ قد يكونُ غريباً لـ"ديانا

504
00:25:47,126 --> 00:25:48,560
وانت وانا

505
00:25:48,561 --> 00:25:50,628
الأمر مختلفٌ الأن بعد ربطنا الدائرةَ

506
00:25:50,629 --> 00:25:53,031
هل هو كذلك؟

507
00:25:55,234 --> 00:25:58,136
" لا اعلم "كاسي

508
00:25:58,137 --> 00:26:00,605
لكن علينا ان نجعل
هذا يعمل بطرقة ما

509
00:26:00,606 --> 00:26:02,841
لجميعنا

510
00:26:05,244 --> 00:26:07,011
"ادم"

511
00:26:07,012 --> 00:26:08,913
احدهم إقتحم المنزل المهجور
عندما كانت "فاي" هناكَ

512
00:26:08,914 --> 00:26:11,249
يبدو انهُ كان
"زاشاري لارسون"

513
00:26:14,086 --> 00:26:16,421
لم تكن لدي قوة
لحماية نفسي

514
00:26:16,422 --> 00:26:18,489
كان يمكن ان اقتلَ
كل هذا بسبب انكِ اخذتِ سحري

515
00:26:18,490 --> 00:26:19,490
" لاتلومي "ديانا

516
00:26:19,491 --> 00:26:21,059
لايهم

517
00:26:21,060 --> 00:26:22,160
المهمُ هو اننا في خطر
جميعاً الآن

518
00:26:22,161 --> 00:26:23,695
لماذا يلاحقنا؟

519
00:26:23,696 --> 00:26:26,064
هو يعلمُ بشأن الدائرة
وهو يعلمُ اننا ربطناها

520
00:26:26,065 --> 00:26:28,266
هو يعلمُ شيئاً عن النار
التي قتلت اهالينا

521
00:26:28,267 --> 00:26:29,467
كيف؟

522
00:26:29,468 --> 00:26:30,735
جيد ، بحثت عنهُ

523
00:26:30,736 --> 00:26:32,070
ولم استطع إيجاد شئ اخر عنهُ

524
00:26:32,071 --> 00:26:33,605
او كيفَ هو متصل بعائلاتنا

525
00:26:33,606 --> 00:26:34,739
هل تفقدتِ سجلاتِ المدرسة؟

526
00:26:34,740 --> 00:26:36,074
ليس لدينا تصريحٌ بالوصول إليها

527
00:26:36,075 --> 00:26:38,509
انت لديكِ ، إذا كان لديكِ
مفتاحُ والدتكِ الرئيسي

528
00:26:45,117 --> 00:26:47,552
إذاً هذا هو مكان الحفلة

529
00:26:47,553 --> 00:26:49,587
...كنتُ

530
00:26:49,588 --> 00:26:52,908
كنتُ اقنعُ بعض الأشخاص
...لمساعدة "سالي" في

531
00:26:52,933 --> 00:26:53,758
امور لجنة حفلة الرقص

532
00:26:53,759 --> 00:26:55,426
"كاسي"
لماذا لم تعودي إلى الداخل؟

533
00:26:55,427 --> 00:26:57,729
كنتُ اعالج مشكلةُ التنظيفِ الكامل

534
00:26:57,730 --> 00:27:00,431
اانتِ متأكدة؟

535
00:27:00,432 --> 00:27:02,300
بالطبع

536
00:27:13,512 --> 00:27:16,614
" مرحباً "زاشاري

537
00:27:16,615 --> 00:27:18,549
مرَ وقتٌ طويل

538
00:27:18,550 --> 00:27:20,718
"تشارليز"

539
00:27:20,719 --> 00:27:23,121
ظننتُ انك ستمر

540
00:27:23,122 --> 00:27:25,423
لقد كنتَ تضايق إبنتي

541
00:27:25,424 --> 00:27:27,191
لماذا ترغب في ان تفعب شيئاً كهذا؟

542
00:27:27,192 --> 00:27:29,227
إبنتكَ ساحرة

543
00:27:29,228 --> 00:27:30,461
وكذلكَ اصدقائها

544
00:27:30,462 --> 00:27:32,630
السحر؟

545
00:27:32,631 --> 00:27:34,565
هل عدنا إلى هذه الشائعات؟

546
00:27:34,566 --> 00:27:36,668
ماذا نحنُ؟
مراهقونَ من جديد؟

547
00:27:36,669 --> 00:27:39,437
"تشارليز"
اعلمُ ما انتَ

548
00:27:39,438 --> 00:27:42,941
اميليا" وانا كنا مقريين"
لقد اخبرتني كل شئ

549
00:27:42,942 --> 00:27:46,010
بالطريقة التي اتذكر فيها ذلك
اميليا" كرهتك"

550
00:27:46,011 --> 00:27:47,445
اعمقَ ماوصلت إليه معكم جميعاً

551
00:27:47,446 --> 00:27:51,716
بالإضافة انها دفعتني
انا و"هيذر" بعيداً

552
00:27:51,717 --> 00:27:54,285
"هيذر"

553
00:27:54,286 --> 00:27:55,486
يالهُ من عار

554
00:27:55,487 --> 00:27:58,556
لم تتوقف من الإيمان بـ"إيمليا" ابداً

555
00:27:58,557 --> 00:28:00,692
وانظر ما حدثَ

556
00:28:00,693 --> 00:28:03,361
والآن بما ان "كاسي بلايك" عادت

557
00:28:03,362 --> 00:28:05,730
إنهُ يحدثُ ثانيةً

558
00:28:05,731 --> 00:28:08,399
انت شكاكٌ

559
00:28:08,400 --> 00:28:10,568
ليسَ هناكَ شئ يجري

560
00:28:12,771 --> 00:28:15,173
انتَ تعلمُ انهم يتدربون

561
00:28:15,174 --> 00:28:18,109
وانت لاتوقفهم
ما الذي تنوي فعله؟

562
00:28:18,110 --> 00:28:21,546
هذا هو نوعُ الإتهام الذي يمكن
ان يضعكَ في مشكلة

563
00:28:21,547 --> 00:28:24,749
املتُ ان هذا اليوم لن يأتي ابداً

564
00:28:24,750 --> 00:28:27,085
ليس لدي خيار اخر

565
00:28:50,909 --> 00:28:53,911
كل ماعليَ فعله هو
قتلُ واحدٍ منهم

566
00:29:11,549 --> 00:29:13,350
دعيني اعلم إذا كان احدهم قادمٌ

567
00:29:13,351 --> 00:29:15,886
سأكون قد ذهبتُ

568
00:29:21,323 --> 00:29:22,857
ماهي كلمة سر والدتها؟

569
00:29:22,858 --> 00:29:26,995
قالت ان نجربَ 02-25-95 إنهُ
"يوم عيد ميلاد "فاي

570
00:29:26,996 --> 00:29:29,397
حقاً؟

571
00:29:30,766 --> 00:29:32,734
حسناً

572
00:29:37,373 --> 00:29:40,308
جيد ، معدل الطالب

573
00:29:40,309 --> 00:29:43,411
عدة نوادي
شواحن وميادين

574
00:29:43,412 --> 00:29:44,979
جيد ، يبدو انهُ قد بدأ في الدخول
في مشكلة

575
00:29:44,980 --> 00:29:47,515
لقد فُصلَ من اجل قتالهِ

576
00:29:47,516 --> 00:29:49,364
...لقد فُصلَ من اجل تخطي المدرسة مع

577
00:29:49,389 --> 00:29:51,205
"صديقته "هيذر بارنيس

578
00:29:51,787 --> 00:29:52,769
انتظر ، "هيذر بارنيس"؟

579
00:29:52,794 --> 00:29:54,594
رأيت الإسم في كتاب "كاسي" السنوي

580
00:29:54,657 --> 00:29:57,525
إنهما صديقتان مع "اميليا" ايضاً

581
00:29:57,526 --> 00:30:00,762
...وكأن الوجود في حفلة رقص ليس مملاً كفاية

582
00:30:04,366 --> 00:30:05,633
هل اتيتِ هنا من اجل "نيك"؟

583
00:30:05,634 --> 00:30:07,135
لا

584
00:30:08,704 --> 00:30:11,139
هل حدث شئ؟

585
00:30:12,308 --> 00:30:15,109
إنهُ يكرهني ولا اعلم لماذا

586
00:30:15,110 --> 00:30:18,413
نيك" لايكرهكِ"

587
00:30:18,414 --> 00:30:20,281
"نيك" يكره "نيك"

588
00:30:21,917 --> 00:30:24,452
لقد خسر والديه
ولديهِ مشاكل

589
00:30:24,453 --> 00:30:25,386
جميعنا خسرنا اهالينا

590
00:30:25,387 --> 00:30:27,422
نحنُ خسرنا واحد ، وهو خسر كلاهما

591
00:30:27,423 --> 00:30:29,791
تأذى بشكل مضاعف

592
00:30:36,131 --> 00:30:38,733
هيذر بارنيس" كان في"
" مجلس الطلاب مع "اميليا

593
00:30:38,734 --> 00:30:40,835
وفي الكتاب السنوي وكرة الطائرة

594
00:30:40,836 --> 00:30:42,737
ومليون شئ اخر

595
00:30:42,738 --> 00:30:45,473
دعني اتفقد شيئاً

596
00:30:53,515 --> 00:30:56,751
تلكَ هي النار التي قتلت
اهالينا؟

597
00:30:56,752 --> 00:30:59,821
لماذا "هيذر بارنيس"؟

598
00:30:59,822 --> 00:31:01,823
هل كانت معهم؟
هل ماتت ايضاً؟

599
00:31:01,824 --> 00:31:05,093
"من ضمن الضحايا كانت "هيذر بارنيس""

600
00:31:05,094 --> 00:31:06,895
هذا فقط
هذا كل مايقوله فقط

601
00:31:06,896 --> 00:31:08,963
ما الأمر؟

602
00:31:08,964 --> 00:31:12,400
إنهُ يلومُ ماحدثَ لـ"هيذر" على اهالينا؟

603
00:31:13,202 --> 00:31:16,037
اجل

604
00:31:16,038 --> 00:31:18,406
لكنهُ جلب هذا الأمر إلينا الآن

605
00:31:24,980 --> 00:31:27,749
الجميع يبدون انهم يقضون وقتاً ممتعاً

606
00:31:27,750 --> 00:31:29,017
سالي" سترتاحُ"

607
00:31:29,018 --> 00:31:31,085
هل تريدين الرقصَ؟

608
00:31:31,086 --> 00:31:33,254
انا سيئة في هذا

609
00:31:33,255 --> 00:31:36,157
انا جيدة هنا للآن
ربما لاحقاً؟

610
00:31:36,158 --> 00:31:40,895
لا ، لا اظن ذلك

611
00:31:40,896 --> 00:31:42,864
ما الأمر؟

612
00:31:42,865 --> 00:31:43,932
اظنُ انني سأخرجُ

613
00:31:43,933 --> 00:31:45,800
لكن الوقتُ مبكر

614
00:31:45,801 --> 00:31:47,075
إسمعِ ، كنتُ محقاً بشأنكِ

615
00:31:47,100 --> 00:31:48,499
...القفز على ارضية الرقص مع ادم

616
00:31:48,688 --> 00:31:49,721
سالي" جعلتنا نفعل هذا"

617
00:31:49,722 --> 00:31:51,023
وعن تركي

618
00:31:51,024 --> 00:31:52,958
للإختفاء في القاعة
مع اصدقائك

619
00:31:52,959 --> 00:31:56,762
لكن حتى عندما انتِ معي
انتِ تراقبين البابَ

620
00:31:56,763 --> 00:31:57,930
عقلكِ في مكان اخر

621
00:31:57,931 --> 00:32:01,233
لوك" انا آسفة"
انا حقاً آسفة

622
00:32:02,456 --> 00:32:07,193
انا في الواقع مواعد جيد

623
00:32:07,194 --> 00:32:10,863
من السئ جداً
انكي لم تعطيني فرصة

624
00:32:17,271 --> 00:32:19,305
اين كنتَ بحق الجحيم؟

625
00:32:19,306 --> 00:32:21,774
في الأرجاء -
تبيع الأشياء؟ -

626
00:32:21,775 --> 00:32:23,569
ذلك الرجل الذي اتى خلفي في
البيت المهجور؟

627
00:32:23,570 --> 00:32:25,237
إنه خلفنا جميعاً

628
00:32:25,360 --> 00:32:26,094
لماذا؟

629
00:32:26,119 --> 00:32:28,220
صديقتهُ ماتت في الحريق قبل 16 سنة

630
00:32:28,221 --> 00:32:30,289
وهو يلوم اهالينا

631
00:32:30,290 --> 00:32:32,357
خاصتي ميتونَ
فليس لديهِ حظٌ

632
00:32:32,358 --> 00:32:34,893
إنهُ قادم من اجلنا
وليس من اجلهم

633
00:32:34,894 --> 00:32:39,331
وإذا كنتَ ستواعد "مليسا" عاملها
بشكلِ صحيحٍ

634
00:32:39,332 --> 00:32:41,900
نحن لانتواعد
نحن فقط نتسكع

635
00:32:41,901 --> 00:32:43,202
انت تستخدمها

636
00:32:43,203 --> 00:32:44,403
وهي تستخدمني
يبدو رائعاً

637
00:32:44,404 --> 00:32:47,739
إنها لاتستخدمكَ
إنها تحبكَ

638
00:32:47,740 --> 00:32:51,543
وهي تستحقُ الأفضل ، لذا
إفعلها بشكل صحيح او إبتعد

639
00:33:14,167 --> 00:33:19,037
من هناك؟ ، "نيك"؟

640
00:33:19,038 --> 00:33:20,739
هذا ليسَ مضحكاً

641
00:33:41,760 --> 00:33:43,427
"دون"

642
00:33:43,428 --> 00:33:45,996
ماذا حدثَ لكَ؟

643
00:33:45,997 --> 00:33:48,270
زاشاري" هاجمني"
إنهُ يعلم بشأن الدائرة المربوطة

644
00:33:48,271 --> 00:33:49,371
إنه قادمٌ من اجلِ الإطفال

645
00:33:49,376 --> 00:33:50,205
ياإلهي

646
00:33:50,206 --> 00:33:51,339
سيفعل مايتطلبهُ الامر

647
00:33:51,340 --> 00:33:52,807
لايمكننا ان نسمحَ له بإذائهم

648
00:33:52,808 --> 00:33:53,975
اذهب للخارج وراقب المخارج

649
00:33:53,976 --> 00:33:55,143
هو لن يأتي من الأمام

650
00:33:55,144 --> 00:33:56,244
ماذا إذا كان بالداخل؟

651
00:33:56,245 --> 00:33:57,545
عندها علينا ان نسرع

652
00:34:04,320 --> 00:34:05,954
هل رأيتِ "كاسي"؟

653
00:34:05,955 --> 00:34:07,188
لا

654
00:34:07,189 --> 00:34:09,224
"سالي" قالت انها تركت "لوك"
قبل 20 دقيقة للبحث عنا

655
00:34:09,225 --> 00:34:10,458
علينا ان نجدها

656
00:34:19,168 --> 00:34:22,170
عودوا إلى القاعة ، الآن

657
00:34:57,006 --> 00:34:57,972
إنها هناكَ

658
00:34:57,973 --> 00:35:00,008
ماذا نفعل؟

659
00:35:00,009 --> 00:35:04,512
جميعنا هنا
نحن لدينا القوة الكاملة ، صحيح؟

660
00:35:04,513 --> 00:35:06,214
ماذا يمكننا ان نفعل؟

661
00:35:06,215 --> 00:35:08,216
النجدة

662
00:35:14,156 --> 00:35:15,523
دعها تذهب

663
00:35:22,364 --> 00:35:23,732
" انا آسفة لموت "هيذر

664
00:35:23,733 --> 00:35:25,967
لكن "كاسي" لم تقتلها

665
00:35:25,968 --> 00:35:27,691
هيذر" لم تمت"

666
00:35:27,716 --> 00:35:30,411
مافعلتهُ "اميليا" لها
كان اسوأ بكثير

667
00:35:51,894 --> 00:35:54,329
جيد ، الآن ماذا؟

668
00:35:54,330 --> 00:35:56,498
ياإلهي ، هل هو ميت؟

669
00:36:00,970 --> 00:36:02,137
لا ، إنهُ يتنفس

670
00:36:02,138 --> 00:36:03,872
إبتعد عنهُ من اجل الإحتياط

671
00:36:03,873 --> 00:36:05,006
ماذا نحن فاعلون؟

672
00:36:05,007 --> 00:36:06,541
نخرج من هنا

673
00:36:06,542 --> 00:36:08,276
لايمكننا تركهُ
المدرسة مليئة بالناس

674
00:36:08,277 --> 00:36:11,146
إذاً ماذا؟ ، نحن الوحيدون
الذين يريد قتلهم

675
00:36:11,147 --> 00:36:12,347
علينا ان نتصل بالشرطة

676
00:36:12,348 --> 00:36:13,381
ونخبرهم ماذا؟

677
00:36:15,184 --> 00:36:16,284
ماذا يجري؟

678
00:36:16,285 --> 00:36:18,353
ماذا حدث؟

679
00:36:18,354 --> 00:36:20,155
امي ، يمكنني ان اشرح

680
00:36:20,156 --> 00:36:21,656
...لقد كانَ يطاردنا

681
00:36:21,657 --> 00:36:23,291
لأننا رأيناهُ يقتحم الخزائن المفتوحة

682
00:36:23,292 --> 00:36:24,592
اجل ، وعندها هددناهُ بالإتصال بالشرطة

683
00:36:24,593 --> 00:36:26,161
وبدا بمطاردتنا

684
00:36:26,162 --> 00:36:27,929
لقد تعثر على الورق
وسقط

685
00:36:27,930 --> 00:36:30,331
لقد إرتطم رأسهُ بقوةٍ

686
00:36:30,332 --> 00:36:32,033
هل فعل كل هذا بمفرده؟

687
00:36:32,034 --> 00:36:34,269
لا نعلم
اتينا إلى هنا والرواقُ

688
00:36:34,270 --> 00:36:35,737
كان منطقة كارثية

689
00:36:37,373 --> 00:36:41,543
اعرف هذا الرجل
إنهُ مدمن

690
00:36:41,544 --> 00:36:45,346
لقد كان يقتحم ويخرب هذا المكان لسنوات

691
00:36:45,347 --> 00:36:47,115
لا اريدكم يارفاق ان تتورطوا في هذا

692
00:36:47,116 --> 00:36:48,349
فقط عودوا إلى الرقص ، حسناً؟

693
00:36:48,350 --> 00:36:50,518
سأتكفل بهذا الأمر من هنا

694
00:37:02,264 --> 00:37:03,965
"تشارليز"

695
00:37:03,966 --> 00:37:06,134
توليت الأمر

696
00:37:09,963 --> 00:37:10,913
ماذا قالت والدتكِ؟

697
00:37:10,914 --> 00:37:12,148
كل ماتعرفهُ هو ان "زاشاري" محلي مجنون

698
00:37:12,799 --> 00:37:13,732
الذي يقتحم المدرسةَ

699
00:37:13,733 --> 00:37:15,167
هل سيقومون بإعتقالهِ؟

700
00:37:15,168 --> 00:37:16,935
ووالدتي قالت ان الامن اخذه
إلى مركز الشرطة

701
00:37:16,936 --> 00:37:18,870
من حسنِ حظنا ، انها سألتهم
ليبقوا الأمر سراً

702
00:37:18,871 --> 00:37:20,985
لكي لاينعكسَ بشكلٍ سئ على المدرسة

703
00:37:21,010 --> 00:37:22,210
انتم يارفاق انقذتم حياتي
شكراً

704
00:37:23,943 --> 00:37:25,177
لاتبكوا جميعاً بشأن هذا

705
00:37:25,178 --> 00:37:27,980
لا ، حقاً ، شكراً لكم

706
00:37:27,981 --> 00:37:29,982
جميعكم

707
00:37:31,818 --> 00:37:33,919
اراكم ايها الخاسرونَ غداً

708
00:37:35,989 --> 00:37:38,023
"عليَ ان اعرف ماقصده "زاشاري

709
00:37:38,024 --> 00:37:40,025
"مافعلتهُ والدتي لـ"هيذر بارنيس

710
00:37:40,026 --> 00:37:41,593
سنفعل ذلكَ
ولكن ليس الليلة ، رجاءً

711
00:37:41,594 --> 00:37:43,996
اظن انهُ علينا ان نعود إلى
المنزل جميعنا الآن

712
00:37:43,997 --> 00:37:45,530
هيا سأوصلكِ للمنزل

713
00:37:45,531 --> 00:37:47,032
ليست مشكلة ،
سأتأكد من تصلَ "كاسي" إلى المنزل

714
00:37:47,033 --> 00:37:48,867
لاتقلق بشأن ذلكَ
انا بخير

715
00:37:48,868 --> 00:37:51,770
سأنامُ بشكلٍ افضل لمعرفتي انكِ
عدتِ إلى البيت آمنة

716
00:38:04,150 --> 00:38:06,285
هل تريدين توصيلة؟

717
00:38:06,286 --> 00:38:07,819
فكرتُ انهُ ربما امشي لمهلة

718
00:38:07,820 --> 00:38:10,622
لم اقصد إلى منزلكِ
بل إلى منزلي

719
00:38:10,623 --> 00:38:15,327
لا اريد ذلكَ بعد الآن "نيك" آسفة

720
00:38:15,328 --> 00:38:18,263
ربما يمكننا فقط ان نتسكع

721
00:38:18,264 --> 00:38:20,198
ونشاهد فيلماً

722
00:38:54,267 --> 00:38:58,003
اشعر كأنني لم اكن اعرف ماذا
كانت والدتي حقاً

723
00:38:58,004 --> 00:39:00,939
لا اتذكر والدتي مطلقاً

724
00:39:00,940 --> 00:39:04,843
اعتقد انهُ سيكون من الصعب
معرفتها

725
00:39:05,878 --> 00:39:08,947
شكراً لكِ
للتسكعِ معي

726
00:39:12,218 --> 00:39:16,788
اعلمُ انكي لم تريدي ان تكوني
جزءً من الدائرة

727
00:39:16,789 --> 00:39:19,925
لديكِ امر إنعزالكِ

728
00:39:19,926 --> 00:39:21,259
وانا افهم هذا

729
00:39:21,260 --> 00:39:24,262
وليس الأمر كأننا انا و"فاي" افضل اصدقاء

730
00:39:24,263 --> 00:39:25,864
إنها تكرهني معظمَ الوقتِ

731
00:39:25,865 --> 00:39:31,903
اظنُ فقط اننا افضل معاً
من كوننا لوحدنا

732
00:39:31,904 --> 00:39:34,106
بقوة او بدون قوة

733
00:39:35,875 --> 00:39:38,777
آسفة إذا كنتُ وقحة إليكِ

734
00:39:42,014 --> 00:39:45,484
لاعليكِ ، اتفهم هذا

735
00:39:47,387 --> 00:39:50,489
ارى الطريقة التي ينظرُ بها إليكِ

736
00:39:51,424 --> 00:39:56,027
لا ، إنها ليست شيئاً

737
00:39:56,028 --> 00:39:59,364
امل انكِ محقةٌ

738
00:39:59,365 --> 00:40:04,202
لأنني احبهُ

739
00:40:05,872 --> 00:40:08,540
لقد احببتهُ
بقدر ما اتذكر

740
00:40:08,541 --> 00:40:11,009
" ليس لديكِ شئ لتقلقي حيالهُ "ديانا

741
00:40:11,010 --> 00:40:15,147
لن اكونَ عائقاً بينكما انتما الإثنان

742
00:40:17,984 --> 00:40:21,119
انا حقاً احبكِ
"كاسي"

743
00:40:21,120 --> 00:40:24,022
اريدُ ان نكونَ اصدقاء

744
00:40:25,191 --> 00:40:27,025
سأحبُ ذلكَ

745
00:41:15,141 --> 00:41:16,975
لقد حُددت

746
00:41:16,976 --> 00:41:20,979
لايهم إلى اي مكان تذهب
او اين تختبئ ، سأجدكَ

747
00:41:20,980 --> 00:41:25,884
وإذا نظرت حتى إلا واحد
من اطفالنا ثانية

748
00:41:25,885 --> 00:41:28,954
سأحول حياتكَ حرفياً إلى جحيم حي

749
00:41:28,955 --> 00:41:31,089
اسوأ بكثير مما عرفتهُ "هيذر" من قبل

750
00:41:31,114 --> 00:41:34,614
ترجمة
<font color="#008080">cratos</font>
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

