1
00:00:00,100 --> 00:00:03,467
وقتي ينفذ مني

1
00:00:03,468 --> 00:00:06,467
تفهمين ما هذا
أليس كذلك ؟

2
00:00:06,468 --> 00:00:09,348
(ميلودي بوند)

3
00:00:09,350 --> 00:00:11,389
المرأة التي قتلت الدكتور

4
00:00:11,389 --> 00:00:15,308
كيف تعلمين من أكون ؟ -
لقد جعلتكِ من تكونين -

5
00:00:15,308 --> 00:00:18,148
رحلة أخيرة ؟

6
00:00:18,148 --> 00:00:21,350
مهما حصل الآن .. لا تتدخلوا

7
00:00:22,349 --> 00:00:25,829
روبوت يعمل بواسطة أشخاص صغار في الحجم

8
00:00:25,829 --> 00:00:28,428
الدخول إلى السجلات الشخصية : الدكتور

9
00:00:28,428 --> 00:00:31,028
السجلات متاحة -
من يريدوني ميتا ؟ -

10
00:00:31,030 --> 00:00:34,347
": السايلنس" 
السايلنس" ليس فصيلة" 
<font color=#4D4DFF>سايلنس = الصمت<font>

11
00:00:34,349 --> 00:00:36,270
إنه نظام أو حركة دينية 

12
00:00:36,270 --> 00:00:39,547
إيمانهم الأساسي هو أن الصمت سيعم
عندما يُطرح السؤال

13
00:00:39,549 --> 00:00:40,908
أي سؤال ؟

14
00:00:40,910 --> 00:00:42,149
.. السؤال الأول

15
00:00:42,151 --> 00:00:46,108
أقدم سؤال في الكون
مخفي على مرأى الجميع

16
00:00:46,110 --> 00:00:48,229
نعم، لكن ما هو السؤال ؟

17
00:00:51,549 --> 00:00:52,389
مجهول

18
00:00:58,350 --> 00:01:01,068
و ها هو يوم جميل آخر في لندن

19
00:01:01,070 --> 00:01:06,469
هنالك تقارير عن نشاط للبقع الشمسية و توهجات شمسية
تسبب تشويشات على جميع إشارات الراديو

20
00:01:06,471 --> 00:01:07,589
فنعتذر من أجل ذلك  

23
00:01:14,608 --> 00:01:15,948
شباب، أنظروا

23
00:01:23,608 --> 00:01:26,248
<font color=#7EC0EE>الزواحف المجنحة غير مؤذية<font>
<font color=#7EC0EE>لا تطعموها<font>

25
00:01:35,430 --> 00:01:38,028
إذا هل تظن أنه يمكنك التفوق على الحلقة الخاصة للميلاد الماضي ؟
<font color=#4D4DFF>أنشودة الميلاد، الحلقة الخاصة للموسم الخامس<font>

26
00:01:38,028 --> 00:01:40,587
و هل يمكنكَ إخبارنا أي شيء عنها ؟

27
00:01:40,589 --> 00:01:43,348
تشارلز ديكنز : حسنا، كل ما يمكنني قوله الآن هو أنها ستتضمن الأشباح

28
00:01:43,350 --> 00:01:46,747
و الماضي، الحاضر و المستقبل
جميعهم في وقت واحد

29
00:01:46,749 --> 00:01:49,147
نحن نحب قصص الأشباح

30
00:01:49,947 --> 00:01:53,546
تجتمع الحشود في مركز التسوق اليوم
(حيث يعود الامبراطور الروماني المقدس، (وينستون تشرشل     

31
00:01:53,546 --> 00:01:57,068
إلى مجلس الشيوخ في باكنغهام على ظهر ماموثه الخاص  

32
00:01:57,068 --> 00:01:59,668
"أرجو ألا تكون قد قضيتَ ليال متأخرة عديدة في "غول

33
00:01:59,668 --> 00:02:03,307
الليلة السابقة فقط 
(لقد خضتُ جدالا مع (كليوباترا

34
00:02:03,307 --> 00:02:06,068
امرأة رهيبة
راقصة بارعة

35
00:02:06,068 --> 00:02:08,626
يمكنني معرفة ذلك من ضغط دمك

36
00:02:09,626 --> 00:02:13,947
كم الساعة لديك، دكتور ؟ -
الخامسة و دقيقتان أيها القيصر -

37
00:02:15,789 --> 00:02:18,346
إنها دائما الساعة الخامسة و دقيقتان

38
00:02:18,348 --> 00:02:23,826
صباحا أو مساء
إنها دائما الساعة الخامسة و دقيقتان مساء

39
00:02:23,827 --> 00:02:26,306
لِم هذا ؟ -
لأن هذا هو الوقت أيها القيصر -

40
00:02:26,309 --> 00:02:28,308
و التاريخ ؟

41
00:02:28,308 --> 00:02:32,465
إنه دائما 22 أبريل
ألا يزعجك هذا ؟

42
00:02:32,467 --> 00:02:35,265
لطالما كان الوقت و التاريخ هكذا أيها القيصر

43
00:02:35,267 --> 00:02:37,385
لِم سيبدأ ذلك في إزعاجي الآن ؟

44
00:02:37,387 --> 00:02:41,587
أريد رؤية العراف، أين هو ؟ - 
في البرج -

45
00:02:41,587 --> 00:02:43,387
حيث رميته آخر مرة -
أحضره -

46
00:02:49,147 --> 00:02:51,386
دعونا وحدنا

47
00:02:51,386 --> 00:02:54,586
<font color=#FFC1C1>تيك توك، تدق الساعة<font>

48
00:02:54,586 --> 00:02:56,907
كما تقول الأغنية القديمة

49
00:02:59,606 --> 00:03:01,986
لكنها لا تفعل، أليس كذلك ؟

50
00:03:01,988 --> 00:03:03,627
الساعات لا تدق أبدا

51
00:03:03,627 --> 00:03:06,586
لقد حصل شيء ما للوقت

52
00:03:06,588 --> 00:03:10,466
.. هذا ما قلته
ما لم تتوقف أبدا عن قوله 

53
00:03:10,468 --> 00:03:13,106
التاريخ بأكمله يحدث في آن واحد

54
00:03:13,106 --> 00:03:15,586
لكن ماذا يعني هذا ؟

55
00:03:15,586 --> 00:03:17,346
ماذا حصل ؟

56
00:03:17,346 --> 00:03:20,665
اشرح لي بكلمات أستطيع فهمها 

57
00:03:20,665 --> 00:03:23,827
ماذا حصل للوقت ؟

58
00:03:29,028 --> 00:03:30,788
"امرأة"

58
00:03:32,028 --> 00:03:36,788
<font color=#32CD32>ترجمة : مينوشة<font>
<font color=#38B0DE>منتديات شبكة الاقلاع<font>

58
00:04:01,028 --> 00:04:04,788
<font color=#FFFF00>الحلقة الثالثة عشرة : زفاف ريفر سونغ<font>

59
00:04:06,944 --> 00:04:09,424
.. تخيل أنك كنتَ تحتضر

60
00:04:09,426 --> 00:04:15,585
تخيل أنك كنتَ خائفا
و بعيدا جدا عن منزلك و تعاني من ألم رهيب

61
00:04:15,587 --> 00:04:25,386
فقط عندما ظننت بأنه لا يمكن للأمور أن تسوء أكثر
نظرت و رأيت وجه الشيطان بنفسه

63
00:04:30,605 --> 00:04:32,265
(مرحبا (داليك

64
00:04:33,707 --> 00:04:38,384
حالة طارئة، حالة طارئة
نظام الأسلحة معطل، حالة طارئة

65
00:04:38,386 --> 00:04:41,624
حالة طارئة، حالة طارئة

66
00:04:41,626 --> 00:04:45,186
اصمت الآن
أحتاج بضع معلومات من بياناتك الأساسية 

67
00:04:45,186 --> 00:04:49,384
(كل ما يعرفه (الداليكس) حول (السايلنس

68
00:05:05,386 --> 00:05:08,865
(غيديون فاندالور)
أحضره، الآن

69
00:05:08,866 --> 00:05:11,064
من قال بأنه هنا ؟

70
00:05:22,344 --> 00:05:24,266
(الأب (غيديون فاندالور

71
00:05:25,944 --> 00:05:29,385
"ممثل سابق لـ"السايلنس

72
00:05:29,387 --> 00:05:33,424
تعازي -
ماذا ؟ -

73
00:05:33,426 --> 00:05:35,944
غيديون فاندالور) قد توفي منذ ستة أشهر)

75
00:05:41,544 --> 00:05:43,986
هل يمكنني التحدث مع القائد من فضلك ؟

76
00:05:44,945 --> 00:05:47,304
مرحبا مجددا 
"التيسيليكتا"

77
00:05:47,304 --> 00:05:49,784
روبوت متغير المظهر للسفر عبر الزمن

78
00:05:49,784 --> 00:05:51,944
يعمل من طرف أشخاص صغيري الحجم

79
00:05:51,945 --> 00:05:54,664
لا أملُ من هذا أبدا
"مضى وقت طويل منذ التقينا في "برلين

80
00:05:54,664 --> 00:05:56,703
دكتور، ماذا فعلتَ لأنظمتنا ؟

81
00:05:56,705 --> 00:05:58,863
سيعملون بشكل جيد إذا ما أحسنتم التصرف 

82
00:05:58,864 --> 00:06:01,265
و الآن، هذه الوحدة يمكنها التنكر في أي شكل في الكون

83
00:06:01,265 --> 00:06:04,622
(فإذا كنتم تظهرون كـ(فاندالور
(فذلك يعني أنكم تحققون في (السايلنس 

84
00:06:04,624 --> 00:06:07,303
أخبروني عنهم -
نخبرك ماذا ؟ -

85
00:06:07,304 --> 00:06:08,764
شيء واحد
واحد فقط

85
00:06:09,304 --> 00:06:11,064
الحلقة الأضعف بينهم

87
00:06:16,384 --> 00:06:18,464
لقد أصبح الجمهور هائجا

88
00:06:18,464 --> 00:06:21,023
يعلمون بأن "الملكة" هي حركتك المنطقية الوحيدة

89
00:06:21,023 --> 00:06:23,104
لكنك سبق و قمت بتحريكها، 12 مرة

90
00:06:23,104 --> 00:06:27,545
مما يعني أنه يوجد الآن أكثر من 4 ملايين فولت يمر عبرها 

92
00:06:31,226 --> 00:06:34,223
"لهذا يُطلقون عليه "الشطرنج الحي 

93
00:06:34,223 --> 00:06:37,703
حتى باستعمال القفاز، لن تصل إلى البيدق الرابع حيا

94
00:06:37,703 --> 00:06:42,523
أنا رجل ميت
إلا إذا تنازلتَ عن اللعبة 

95
00:06:42,525 --> 00:06:44,983
لكنني أفوز -
ضع سعرك -

95
00:06:44,984 --> 00:06:45,983
معلومة

96
00:06:45,985 --> 00:06:50,103
(أنا أعمل من أجل (السايلنس

97
00:06:50,105 --> 00:06:51,424
سيقتلونني

98
00:06:51,424 --> 00:06:53,783
سيقتلونني كذلك، قريبا جدا

99
00:06:53,783 --> 00:06:57,504
لقد كنتُ سأستلقي و أتقبل ذلك فحسب
لكن، هل تعلم ماذا ؟

100
00:06:57,504 --> 00:07:00,742
قبل أن أرحل، سأحب أن أعلم لماذا يجب علي أن أموت ؟

101
00:07:00,743 --> 00:07:05,582
دوريوم مالدوفار) هو الوحيد القادر على مساعدتك)

102
00:07:05,584 --> 00:07:07,664
دوريوم) ميت)

103
00:07:07,666 --> 00:07:10,264
"لقد قطع (الرهبان) رأسه في كوكب "تهرب الشياطين

104
00:07:10,264 --> 00:07:14,742
.. أعلم
تنازل عن اللعبة دكتور 

105
00:07:14,742 --> 00:07:16,703
و سآخذكَ إليه

106
00:07:23,384 --> 00:07:24,901
جناح الكنيسة السابع

107
00:07:24,903 --> 00:07:27,381
حيث يُبقي (الرهبان بلا رأس) البقايا

108
00:07:27,383 --> 00:07:30,621
حاذر خطواتك
هنالك فخاخ في كل مكان

109
00:07:32,623 --> 00:07:35,261
أكره الفئران

110
00:07:35,264 --> 00:07:37,862
لا يوجد فئران في جناح الكنيسة -
جيد - 

111
00:07:37,864 --> 00:07:39,620
لقد أكلتهم الجماجم

113
00:07:49,065 --> 00:07:53,462
يقطع (الرهبان بلا رأس) رأسكَ و أنت حي
هل تذكر ؟

114
00:07:53,464 --> 00:07:56,143
لِم يوجد بعضهم في صناديق ؟

115
00:07:57,263 --> 00:08:01,423
لأن بعضهم أغنياء و بعضهم الآخر تُرك ليتعفن

116
00:08:02,903 --> 00:08:07,942
دوريوم مالدوفار) كان غنيا دائما)

117
00:08:21,984 --> 00:08:24,101
(شكرا لإحضاري هنا (غانتوك

118
00:08:24,101 --> 00:08:27,422
من دواعي سروري
هذا يزيح عن كاهلي مشقة دفنك 

119
00:08:29,103 --> 00:08:32,543
لا أحد يغلبني في الشطرنج

120
00:08:34,542 --> 00:08:36,982
(جانتوك)

122
00:08:56,063 --> 00:08:59,583
مرحبا ؟
هل من أحد هناك ؟

123
00:09:01,942 --> 00:09:03,861
دكتور

124
00:09:03,863 --> 00:09:06,542
شكرا لله أنه أنت
الرهبان)، لقد انقلبوا علي) 

125
00:09:06,542 --> 00:09:10,062
حسنا، أظن للأسف أنهم قد فعلوا ذلك حقا

126
00:09:10,062 --> 00:09:13,982
أخبرني مباشرة دكتور
ما مدى سوء إصاباتي ؟

127
00:09:13,982 --> 00:09:14,659
... حسنا 

128
00:09:17,659 --> 00:09:20,620
... وجهك

129
00:09:22,661 --> 00:09:24,940
هذا سخيف

130
00:09:24,942 --> 00:09:28,820
عوالم أخرى، جماجم لاحمة، رؤوس تتحدث 

131
00:09:28,820 --> 00:09:31,461
لا أعلم لم أنصتُ إليك

132
00:09:31,461 --> 00:09:34,540
لأنه في واقع آخر، نحن صديقان

133
00:09:34,540 --> 00:09:36,582
و أنتَ تشعر بذلك

134
00:09:36,582 --> 00:09:40,981
كما تحس بأن هنالك شيئا خاطئا في الوقت

135
00:09:40,983 --> 00:09:45,100
لقد ذكرتَ امرأة -
نعم، سأصل إليها -

136
00:09:45,102 --> 00:09:48,181
كيف تبدو ؟
مثيرة على ما أعتقد

137
00:09:48,183 --> 00:09:52,061
الجحيم في حذاء ذو كعب عالي

138
00:09:52,063 --> 00:09:55,060
أخبرني المزيد

139
00:09:55,060 --> 00:09:56,940
ليس سيئا جدا في الواقع

140
00:09:56,942 --> 00:10:00,060
طالما يضعون صندوقك في الوضع الصحيح 

141
00:10:00,061 --> 00:10:02,380
لدي رقاقة إعلامية تم تركيبها في رأسي قبل سنوات

142
00:10:02,380 --> 00:10:04,260
و "الواي فاي" ممتاز هنا في الأسفل

143
00:10:04,260 --> 00:10:05,899
لذا، أبقي نفسي متسليا 

144
00:10:05,903 --> 00:10:08,101
(أحتاج معلومات حول (السايلنس

145
00:10:09,501 --> 00:10:12,860
نظام ديني لقوة و حرية عظيمة

146
00:10:12,862 --> 00:10:16,279
"حراس التاريخ"
كما يحبون أن يطلقوا على أنفسهم

147
00:10:16,282 --> 00:10:18,418
و يريدونني ميتا -
لا، ليس فعلا -

148
00:10:18,422 --> 00:10:20,540
لا يريدونكَ أن تبقى حيا فحسب

149
00:10:20,542 --> 00:10:22,962
لا بأس بهذا
لقد قلقتُ قليلا لدقيقة

150
00:10:22,962 --> 00:10:26,180
أنتَ رجل بماض طويل و خطير

151
00:10:26,180 --> 00:10:29,020
لكن مستقبلكَ هو الأكثر إرعابا 

152
00:10:29,020 --> 00:10:30,900
يؤمن "السايلنس" بأنه يجب تجنب ذلك

153
00:10:30,902 --> 00:10:35,500
تعلم، كان يمكنكَ إخباري كل هذا
في آخر مرة تقابلنا فيها

154
00:10:35,500 --> 00:10:38,139
لقد كان يوما مشحونا
و تم قطع رأسي 

155
00:10:38,139 --> 00:10:40,979
ما الخطير جدا حول مستقبلي ؟

156
00:10:40,979 --> 00:10:44,819
"في حقول "الترينزالور 
في سقوط الدكتور الحادي عشر 

157
00:10:44,819 --> 00:10:48,220
حيث لا يمكن لأي كائن حي أن يكذب أو يفشل في الإجابة

158
00:10:48,222 --> 00:10:50,460
.. سيتم طرح سؤال

159
00:10:50,460 --> 00:10:54,980
سؤال لا يجب أبدا، أبدا أن تتم الإجابة عليه

160
00:10:54,980 --> 00:10:57,180
سيعم الصمت عندما يُطرح السؤال

161
00:10:57,181 --> 00:10:59,980
يجب" أن يعم الصوت"
ستكون ترجمة أفضل 

162
00:10:59,980 --> 00:11:03,059
السايلنس) مصممين على ألا تتم الإجابة عن السؤال أبدا) 

163
00:11:03,060 --> 00:11:05,819
و بأن الدكتور لن يصل إلى "ترينزالور" أبدا

164
00:11:05,821 --> 00:11:10,260
لا أفهم، ما علاقة هذا بي ؟ -
.. السؤال الأول -

165
00:11:10,260 --> 00:11:14,259
أقدم سؤال في الكون مخفي على مرأى الجميع

166
00:11:14,259 --> 00:11:17,058
هل ترغب في أن تعلم ما يكون ؟ -
نعم -

166
00:11:17,059 --> 00:11:18,058
هل أنتَ متأكد ؟ 

167
00:11:26,339 --> 00:11:29,780
متأكد جدا، جدا ؟

168
00:11:31,661 --> 00:11:34,219
بالطبع -
إذا، يجب أن أخبرك -

169
00:11:34,219 --> 00:11:39,939
لكن على مسؤوليتك

170
00:11:41,221 --> 00:11:43,741
ليس خطئي
أعدني إلى مكاني

171
00:11:43,741 --> 00:11:47,140
لقد وقعتُ على أنفي

172
00:11:54,940 --> 00:11:56,378
هل تملك "واي فاي" هنا ؟

173
00:11:56,378 --> 00:11:59,297
أنا أشعر بالملل و أنفي يؤلمني

174
00:11:59,299 --> 00:12:02,298
سنموت جميعا دكتور

175
00:12:02,298 --> 00:12:05,017
لكن أنتَ أكثر من الآخرين
ترى ذلك، أليس كذلك ؟

176
00:12:05,019 --> 00:12:11,498
تعلم ما هو السؤال الآن
تعلم أنه يجب أن تموت

177
00:12:11,498 --> 00:12:13,738
لكن ماذا كان السؤال ؟

178
00:12:13,738 --> 00:12:16,498
لِم عنى ذلك موتك ؟

179
00:12:19,219 --> 00:12:27,060
.. لنفترض أن هنالك رجلا يعلم سرا
سرا خطيرا و رهيبا يجب ألا يُقال أبدا

181
00:12:28,379 --> 00:12:34,140
.. كيف تمحو ذلك السر من العالم
تُدمره للأبد، قبل أن يُقال ؟

183
00:12:36,819 --> 00:12:40,256
.. إذا كان علي ذلك
فسأدمر الرجل

184
00:12:40,258 --> 00:12:42,340
و سيعم الصمت

185
00:12:43,699 --> 00:12:49,977
طوال الوقت الذي سمعتُ فيه هذه الكلمات
لم أدرك أبدا بأنها كانت تعني صمتي

187
00:12:49,979 --> 00:12:51,619
.. موتي

187
00:12:51,620 --> 00:12:53,619
سيسقط الدكتور

188
00:12:59,380 --> 00:13:03,817
لِم نحن هنا ؟ -
هذه ؟ إنها غرفة مجلس الشيوخ - 

189
00:13:03,819 --> 00:13:06,938
لكن، لِم تركنا مكتبك ؟

190
00:13:06,940 --> 00:13:09,499
لقد أردنا أن نتمشى، أليس كذلك ؟

191
00:13:10,740 --> 00:13:12,896
أظن بأنني كنتُ أركض

192
00:13:12,898 --> 00:13:17,138
لِم تحمل مسدسك معك ؟ -
... حسنا -

193
00:13:17,138 --> 00:13:19,296
أنتَ رفيق خطير أيها الكاهن

194
00:13:23,737 --> 00:13:27,859
نعم، أظن بأنني كذلك

195
00:13:28,898 --> 00:13:30,737
أكمل قصتك

196
00:13:32,458 --> 00:13:36,577
دكتور، أرجوك افتح الباب
لدي صداع رهيب 

197
00:13:36,577 --> 00:13:39,256
و لأكون صريحا، هذا يعني أكثر مما اعتاده سابقا

198
00:13:39,259 --> 00:13:44,257
كما لو أن وزنا رهيبا يضغطني للأسفل

199
00:13:45,938 --> 00:13:47,338
فهمت

200
00:13:48,579 --> 00:13:52,457
لِم بحيرة "سايلنسيو" ؟ 
لِم "يوتاه" ؟

201
00:13:52,459 --> 00:13:55,178
إنها نقطة راسخة في الزمن

202
00:13:55,178 --> 00:13:57,976
مما يُسهل خلق نقطة ثابتة

203
00:13:57,978 --> 00:14:00,217
و موتكَ هو نقطة ثابتة دكتور

204
00:14:00,217 --> 00:14:03,097
لا يمكنكَ الهرب من هذا -
لقد كنتُ أهرب طوال حياتي -

205
00:14:03,097 --> 00:14:05,897
لِم يجب أن أتوقف الآن ؟ -
لأنكَ تعلم الآن ما يوجد على المحك -

206
00:14:05,897 --> 00:14:07,257
لِم يجب أن تنتهي حياتك -
ليس اليوم -

207
00:14:07,259 --> 00:14:10,655
ما فائدة التأخير ؟
كم قمتَ بتأخير ذلك ؟ 

208
00:14:10,658 --> 00:14:11,856
لأقوم بجولة وداعية

209
00:14:11,857 --> 00:14:14,337
أشياء لأقوم بها، أناس لأراهم
هنالك دائما المزيد

210
00:14:14,337 --> 00:14:17,537
يمكنني اكتشاف لون جديد
"أنقذ "طائر الدودو"، أنضم إلى "البيتلز

211
00:14:17,537 --> 00:14:20,775
مرحبا، إنه أنا .. أحضريه
أخبريه بأننا سنخرج و كل شيء على حسابي

212
00:14:20,777 --> 00:14:24,417
باستثناء النقود و القيادة
(لدي آلة زمنية (دوريوم 

213
00:14:24,417 --> 00:14:26,658
كل شيء ما زال مستمرا
بالنسبة لي، لم يتوقف أبدا

214
00:14:26,658 --> 00:14:30,618
الملكة اليزابيت الأولى ما زالت تنتظر أن تهرب معي
يمكنني مساعدة (روز تايلر) في واجبها المدرسي 

215
00:14:30,618 --> 00:14:33,416
يمكنني الذهاب إلى كل حفلات (جاك) في ليلة واحدة

216
00:14:33,416 --> 00:14:37,178
الوقت يُدركنا جميعا -
حسنا، لم يسبق أن أدركني - 

217
00:14:38,678 --> 00:14:39,975
مرحبا ؟

218
00:14:39,977 --> 00:14:44,175
دكتور، أنا آسفة جدا
لم نعلم كيف نتصل بك

219
00:14:44,177 --> 00:14:48,875
(أنا آسفة، (بريغاديير ليثبريدج ستيوارت 
توفي قبل بضعة شهور

220
00:14:49,877 --> 00:14:51,898
دكتور ؟

221
00:14:51,898 --> 00:14:54,895
نعم، نعم -
لقد كان موته هادئا - 

222
00:14:54,898 --> 00:14:57,536
لقد تحدثَ كثيرا عنك
إذا كان في هذا تعزية لك 

223
00:14:57,536 --> 00:15:01,535
لقد جعلنا نصبُ دائما شرابا إضافيا
في حال حضرتَ في أحد الأيام 

224
00:15:01,537 --> 00:15:04,894
دكتور ؟
ما المشكلة ؟

225
00:15:04,896 --> 00:15:07,535
.. لا شيء
.. لا شيء

226
00:15:07,535 --> 00:15:09,817
... إنه فقط

227
00:15:25,337 --> 00:15:27,537
لقد حان الوقت

228
00:15:31,697 --> 00:15:34,016
لقد حان الوقت

229
00:15:37,936 --> 00:15:41,015
يمكنكَ إيصال الرسائل بنفسك بالتأكيد

230
00:15:41,016 --> 00:15:46,096
سيتضمن ذلك أن أعبر تدفقي الزمني
من الأفضل ألا أفعل 

231
00:15:46,096 --> 00:15:48,496
طبقا لملفاتنا
هذه هي نهايتك

232
00:15:48,496 --> 00:15:51,336
رحلتكَ الأخيرة

233
00:15:51,336 --> 00:15:55,095
سنقوم بإيصال رسائلك
يمكنكَ الاعتماد علينا

234
00:15:56,696 --> 00:15:58,176
شكرا لكم

235
00:16:02,895 --> 00:16:07,416
"دكتور، مهما يكن رأيك في "التيسيليكتا

236
00:16:07,416 --> 00:16:11,014
نحن أبطال في القانون و النظام
كما كنتَ دائما

237
00:16:11,015 --> 00:16:13,016
هل من شيء آخر يمكننا فعله لك ؟

238
00:16:18,656 --> 00:16:20,814
لِم قد تفعل ذلك ؟

239
00:16:20,816 --> 00:16:24,215
من بين كل الأشياء التي أخبرتني بها
هذا أكثر شيء يصعب علي تصديقه

240
00:16:24,217 --> 00:16:27,614
لِم قد تدعو أصدقائك لرؤية موتك ؟

241
00:16:27,616 --> 00:16:31,895
كان علي الموت
لم يكن علي الموت وحيدا

242
00:16:31,897 --> 00:16:33,894
دكتور

243
00:16:33,896 --> 00:16:35,895
(ايمي) و (روري)

244
00:16:35,897 --> 00:16:39,855
الروماني الأخير و الفتاة التي انتظرت

245
00:16:39,855 --> 00:16:44,733
مهما كان الوضع سيئا، أستدير و أجدهم هناك

246
00:16:44,735 --> 00:16:49,614
.. إذا حان وقت رحيلك
تذكر ما تتركه ورائك

247
00:16:49,616 --> 00:16:54,094
تذكر الأفضل
أصدقائي كانوا دائما الأفضل 

248
00:16:54,096 --> 00:16:56,734
و هل أخبرتهم بأن هذا سيحصل ؟

249
00:16:56,735 --> 00:17:00,015
سيُساعد أن تتوقف عن طرح الأسئلة

250
00:17:03,175 --> 00:17:05,655
لا نملك وقتا طويلا

252
00:17:07,095 --> 00:17:11,295
و هذه المرأة التي تحدثتَ عنها
هل قمتَ بدعوتها ؟

253
00:17:11,297 --> 00:17:13,175
مرحبا عزيزي

254
00:17:13,175 --> 00:17:15,414
نعم، لقد كانت هناك

255
00:17:15,414 --> 00:17:18,415
ريفر سونغ)، أتت مرتين)

256
00:17:18,415 --> 00:17:21,052
لقد أعطاني (نابوليون) هذه القنينة

257
00:17:21,054 --> 00:17:24,093
"حسنا، أنا أقول "أعطى" لكنه "رماها

258
00:17:25,095 --> 00:17:27,134
في صحتكم -
في صحتك -

259
00:17:28,174 --> 00:17:31,052
إذا، متى سنذهب إلى 1969 ؟

260
00:17:31,056 --> 00:17:35,055
لقد كان كل شيء في مكانه
كان علي أن أقوم بشيء واحد فقط

261
00:17:35,055 --> 00:17:37,295
كان علي الموت فحسب

262
00:17:37,295 --> 00:17:39,293
يا الهي

263
00:17:39,293 --> 00:17:42,056
يجب أن تتراجعوا جميعا

264
00:17:42,056 --> 00:17:45,095
مهما حصل الآن
لا تتدخلوا

265
00:17:49,374 --> 00:17:51,254
هذا رائد فضاء

266
00:17:51,254 --> 00:17:54,012
هذا رائد فضاء من بعثة "أبولو" في بحيرة ؟

267
00:17:54,014 --> 00:17:55,335
... أنظر

268
00:18:06,134 --> 00:18:09,211
حسنا، إذا

269
00:18:09,214 --> 00:18:11,653
ها نحن هنا أخيرا

270
00:18:11,653 --> 00:18:14,212
لا يمكنني إيقاف ذلك
البذلة هي المتحكمة

271
00:18:14,212 --> 00:18:16,734
لا يجب عليكِ ذلك، يجب أن يحصل هذا -
اهرب -

272
00:18:16,734 --> 00:18:19,494
لقد هربت
الهرب أحضرني إلى هنا

273
00:18:19,496 --> 00:18:22,333
لقد حاولتُ محاربتها
لكنني لا أستطيع، إنها قوية جدا

274
00:18:22,334 --> 00:18:25,612
أعلم
لا بأس

275
00:18:25,614 --> 00:18:27,852
هنا أموت

276
00:18:27,853 --> 00:18:31,654
هذه نقطة ثابتة
يجب أن يحصل هذا، يحصل هذا دائما

277
00:18:31,654 --> 00:18:33,973
لا تقلقي

278
00:18:33,975 --> 00:18:36,095
لن تتذكري هذا حتى

279
00:18:38,336 --> 00:18:39,695
أنظري هناك

280
00:18:42,813 --> 00:18:45,331
هذه أنا

281
00:18:45,333 --> 00:18:47,572
كيف يمكن أن أكون هناك ؟

282
00:18:47,574 --> 00:18:49,215
تلك أنتِ من المستقبل

283
00:18:50,533 --> 00:18:54,453
تقضين فترة في السجن من أجل جريمة
لا تتذكريها على الأرجح

284
00:18:54,453 --> 00:18:56,373
مقتلي

285
00:18:56,374 --> 00:18:58,373
لِم قد تفعل ذلك ؟

286
00:18:58,373 --> 00:19:03,172
تدعني أشاهد -
لكي تعلمي أن هذا لا مفر منه - 

287
00:19:03,174 --> 00:19:07,452
و أنني غفرت لكِ
غفرت لكِ دائما و كليا

288
00:19:07,454 --> 00:19:09,732
أرجوك حبيبي
أرجوك، اهرب فقط

288
00:19:09,733 --> 00:19:10,332
لا أستطيع

289
00:19:10,334 --> 00:19:12,814
يمكن للزمن أن يعاد كتابته -
لا تجرئي على ذلك -

290
00:19:14,134 --> 00:19:15,934
(وداعا (ريفر

293
00:19:35,452 --> 00:19:38,332
مرحبا عزيزي -
ماذا فعلتِ ؟ -

294
00:19:38,332 --> 00:19:41,572
حسنا، أظن بأنني قد استنزفت نظام الأسلحة

295
00:19:41,572 --> 00:19:45,211
لكن هذا ثابت
هذه نقطة ثابتة في الزمن

296
00:19:45,215 --> 00:19:46,812
النقط الثابتة يمكن إعادة كتابتها

297
00:19:46,814 --> 00:19:50,453
لا، لا يمكن
بالتأكيد لا يمكن ذلك، من أخبرك بهذا ؟

298
00:19:54,133 --> 00:19:56,812
حسنا ؟ ماذا حصل ؟ -
لا شيء -

298
00:19:56,813 --> 00:19:57,812
لا شيء ؟

299
00:19:57,812 --> 00:20:00,811
لم يحدث أي شيء
ثم استمر في الحدوث

300
00:20:00,813 --> 00:20:05,033
أو إذا أحببت، حدث كل شيء في مرة واحدة
و لا يتوقف أبدا

301
00:20:05,034 --> 00:20:07,173
الزمن يموت

302
00:20:07,173 --> 00:20:10,612
ستكون الخامسة و دقيقتان مساء إلى الأبد

303
00:20:10,612 --> 00:20:13,331
إبرة عالقة في السجل -
سجل ؟ - 

304
00:20:13,332 --> 00:20:16,252
يا رجل، ألم يسبق أن سمعت عن التحميلات ؟

305
00:20:16,254 --> 00:20:18,613
وينستن تشرتشيل) من يقول هذا)

306
00:20:18,613 --> 00:20:22,531
دخان المسدس
هذا دخان المسدس

307
00:20:22,532 --> 00:20:24,253
يبدو أنني أطلقت هذا

308
00:20:24,253 --> 00:20:27,491
يبدو أننا ندافع عن أنفسنا -
لا أفهم -

309
00:20:27,492 --> 00:20:29,611
(المخلوقات التي تقود (السايلنس

310
00:20:29,613 --> 00:20:31,852
مخلوقات استثنائية
إنهم اختبار للذاكرة 

311
00:20:31,852 --> 00:20:34,491
لكن ماذا يعني هذا ؟ -
لا يمكنكَ تذكرهم -

312
00:20:34,491 --> 00:20:37,373
اللحظة التي نتظر فيها بعيدا
تنسى أنهم كانوا هناك حتى 

313
00:20:39,932 --> 00:20:43,812
لا ترتعب
إنهم بأعداد قليلة، هذا ليس صعبا جدا 

314
00:20:59,611 --> 00:21:01,133
اذهب

315
00:21:02,533 --> 00:21:06,292
اذهبوا، اذهبوا
أبقوا "السايلنتز" على مرآكم دائما

316
00:21:06,292 --> 00:21:09,070
و أبقوا أجهزة العين فعالة -
من تكونين ؟ - 

317
00:21:09,071 --> 00:21:12,451
عرفي عن نفسك -
(بوند)، (اميليا بوند) -

318
00:21:12,451 --> 00:21:14,732
لا

319
00:21:14,732 --> 00:21:18,051
إنها في صفنا
لا بأس

320
00:21:18,053 --> 00:21:20,412
لا

321
00:21:20,412 --> 00:21:26,812
(لا .. (ايمي)، (ايمي
لِم ترتدين هذا ؟

322
00:21:30,571 --> 00:21:37,091
لقد اعتذرت الحكومة مجددا عن تشويشات الراديو
التي سببتها التوهجات الشمسية و نشاط البقع الشمسية

324
00:21:45,411 --> 00:21:47,090
ايمي) ؟) 

324
00:21:47,091 --> 00:21:51,851
مسدسات الصعق ليست لطيفة، أنا آسفة 
لقد أردتُ تجنب محادثة طويلة

326
00:21:51,852 --> 00:21:54,331
يجب أن تنهض
سنصل إلى القاهرة قريبا

326
00:21:54,332 --> 00:21:55,331
(ايمي بوند)

327
00:21:55,331 --> 00:21:59,090
"ايميليا بوند) من "ليدوورث)
أرجوكِ، أنصتي إلي 

328
00:21:59,092 --> 00:22:01,771
أعلم أن هذا يبدو مستحيلا
لكنكِ تعرفينني

329
00:22:01,773 --> 00:22:05,130
في نسخة أخرى من الواقع
أنتِ و أنا كنا أصدقاء مقربين

330
00:22:05,130 --> 00:22:08,171
لقد سافرنا معا
... لقد خُضنا مغامرات

331
00:22:08,171 --> 00:22:10,251
(اميليا بوند)

332
00:22:10,251 --> 00:22:12,970
لقد كبرتِ بوجود صدع زمني في جدار غرفة نومك

333
00:22:12,971 --> 00:22:17,808
يمكنكِ رؤية ما لا يمكن للآخرين رؤيته
يمكنكِ تذكر أشياء لم تحصل أبدا

335
00:22:17,810 --> 00:22:20,851
و إذا حاولتِ .. إذا حاولتِ حقا، حقا
... ستكونين قادرة على

338
00:22:38,811 --> 00:22:40,930
تبدو تافها -
تبدين رائعة -

339
00:22:40,932 --> 00:22:46,888
و أنتَ كذلك
و لا تقلق، سنصلح ذلك قريبا 

341
00:22:48,771 --> 00:22:51,051
جيرونيمو

342
00:22:53,491 --> 00:22:55,450
حسنا، يمكنكَ أن تستدير الآن
كيف أبدو ؟ 

342
00:22:55,451 --> 00:22:55,850
رائعا

343
00:22:55,850 --> 00:22:57,400
حقا ؟ -
لا -

343
00:22:57,401 --> 00:22:59,008
مكتب رائع مع ذلك

344
00:22:59,010 --> 00:23:00,529
لِم تملكين مكتبا ؟

345
00:23:00,531 --> 00:23:03,530
هل أنتِ كرئيسة عملاء خاصة أو ما شابه ؟
لستُ متأكدا بخصوص رقعة العين  

346
00:23:03,530 --> 00:23:07,370
ليست رقعة عين
لقد حصل خطأ في الزمن، و قد لاحظ ذلك بعضنا

347
00:23:07,370 --> 00:23:08,369
هنالك فريق كامل يعمل على ذلك

348
00:23:08,369 --> 00:23:12,010
.. سترى -
و لديكِ مكتب على قطار، هذا رائع جدا -

349
00:23:12,011 --> 00:23:14,809
هل يمكنني الحصول على مكتب ؟
لم يسبق أن كان لدي مكتب سابقا، أو قطار

350
00:23:14,811 --> 00:23:18,530
أو مكتب/ قطار -
يا الهي، لقد اشتقتُ إليك -

351
00:23:18,530 --> 00:23:21,370
حسنا، العناق و الاشتياق الآن
أين هو الروماني ؟

352
00:23:21,370 --> 00:23:24,369
(تعني (روري
زوجي (روري)، نعم ؟

353
00:23:24,371 --> 00:23:29,008
هذا هو، أليس كذلك ؟
لا فكرة لدي، لا يمكنني إيجاده

354
00:23:29,008 --> 00:23:32,209
لكنني أحبه كثيرا، أليس كذلك ؟ -
هذا ما يبدو -

355
00:23:32,210 --> 00:23:34,649
يجب أن أستمر في كتابة و رسم الأشياء

356
00:23:34,651 --> 00:23:36,248
من الصعب أن أستمر في التذكر

357
00:23:36,250 --> 00:23:39,569
ليست غلطتك
لقد حصل خطأ في الزمن

358
00:23:39,571 --> 00:23:40,909
هل تذكرين لماذا ؟

359
00:23:40,910 --> 00:23:42,169
البحيرة

359
00:23:42,170 --> 00:23:44,169
"بحيرة "سايليسيو"، "يوتاه
لقد مت

360
00:23:44,169 --> 00:23:46,649
ثم لم تمت
أتذكرها مرتين بطريق مختلفة

361
00:23:46,651 --> 00:23:48,769
نسختان مختلفتان لنفس الحدث

362
00:23:48,769 --> 00:23:51,689
كلاهما يحصل في نفس اللحظة
لقد انقسم الزمن كليا 

363
00:23:51,689 --> 00:23:56,688
و الآن أنظري إلى هذا
التاريخ بأكمله يحدث في آن واحد

363
00:23:56,689 --> 00:23:57,890
هل يشكل هذا فارقا ؟

364
00:23:57,890 --> 00:24:01,849
أعني، ألا يمكننا البقاء هكذا ؟ -
لم يتم تجميد الوقت فحسب -

365
00:24:01,851 --> 00:24:03,770
إنه يتفكك

366
00:24:05,330 --> 00:24:10,449
سينتشر و ينتشر
و كل الوقائع ستنهار ببساطة

367
00:24:12,048 --> 00:24:14,128
سيدتي، نحن على وشك الوصول

368
00:24:14,130 --> 00:24:16,968
يجب أن يتم تفعيل أجهزة العين بمجرد أن نهبط 

369
00:24:16,968 --> 00:24:19,128
نقطة جيدة
(شكرا لك، قائد (ويليامز

369
00:24:19,968 --> 00:24:20,528
مرحبا

370
00:24:20,528 --> 00:24:22,767
مرحبا سيدي
سعيد بمعرفتك

371
00:24:22,769 --> 00:24:26,769
القائد (ويليامز)، إنه الأفضل 
لا يمكنني العيش بدونه

372
00:24:28,049 --> 00:24:31,848
لا -
ما المشكلة ؟ -

373
00:24:31,848 --> 00:24:34,207
(ايمي)، ستجدين (روري)
تفعلين هذا دائما

374
00:24:34,207 --> 00:24:36,568
لكن يجب أن تنظري جيدا -
أنا أفعل -

375
00:24:36,568 --> 00:24:41,689
اميليا بوند)، أنتِ لا تنظرين جيدا دائما) 

376
00:24:41,689 --> 00:24:42,967
لِم أنتَ أكبر سنا ؟

377
00:24:42,969 --> 00:24:46,527
إذا لم يمر الوقت حقا
إذا كيف يمكن أن تكبر ؟

378
00:24:46,529 --> 00:24:52,088
ما زال الوقت يمر بالنسبة لي
كل انفجار له مركزه 

379
00:24:52,088 --> 00:24:54,367
أنا مركزه

380
00:24:54,367 --> 00:24:57,810
أنا الشيء الخاطئ -
ما الخطأ فيك ؟ -

381
00:25:03,808 --> 00:25:06,168
ما زلتُ حيا

382
00:25:22,109 --> 00:25:23,487
يجب أن تضعها سيدي

383
00:25:23,489 --> 00:25:25,128
رقعة العين، لماذا ؟

384
00:25:25,129 --> 00:25:27,325
ليست رقعة العين -
إنه جهاز العين -

385
00:25:27,329 --> 00:25:31,247
يتصل مباشرة بمراكز الذاكرة في الدماغ
و يتصرف كخزان خارجي

386
00:25:31,249 --> 00:25:32,886
الشيء الوحيد الذي يعمل ضدهم 

387
00:25:32,888 --> 00:25:36,806
لأنه لا يوجد عقل حي يمكنه تذكر هذه الأشياء

388
00:25:36,808 --> 00:25:38,367
(السايلنتز)

389
00:25:38,367 --> 00:25:40,887
لقد أمسكنا أكثر من مائة الآن

390
00:25:40,889 --> 00:25:43,047
و حبسناهم في هذا الهرم -
نعم -

391
00:25:43,048 --> 00:25:46,328
لقد صادفتهم سابقا

392
00:25:46,328 --> 00:25:48,528
دائما تساءلت كيف يبدون

393
00:25:48,528 --> 00:25:52,467
ضع جهاز العين و ستحتفظ بالمعلومة 
و لكن فقط طالما أنت ترتديه

395
00:25:52,469 --> 00:25:55,007
لـ(السايلنتز) تابعون بشريون 
يرتدونها جميعا

396
00:25:55,008 --> 00:25:56,587
يجب عليهم ذلك -
من هنا -

397
00:26:00,647 --> 00:26:04,847
يبدو أنهم مهتمين بك -
نعم، إنهم كذلك - 

398
00:26:04,847 --> 00:26:07,807
لِم لم يعد الجنس البشري يقتلهم على مرأى الجميع ؟ 

399
00:26:07,807 --> 00:26:10,444
لقد كان هذا واقعا آخر
لِم استعمال الأحواض ؟

400
00:26:10,446 --> 00:26:13,167
يمكنهم سحب الكهرباء من أي شيء
هكذا يهاجمون

401
00:26:13,168 --> 00:26:14,965
يقوم السائل بعزلهم

402
00:26:14,966 --> 00:26:18,166
لا أحب الطريقة التي ينظرون إليك بها

403
00:26:18,166 --> 00:26:19,086
و لا أنا 

403
00:26:19,487 --> 00:26:21,486
سيدتي، أنا متأكد بأنه لا شيء
لكن يجب أن أتحقق من ذلك

404
00:26:21,486 --> 00:26:23,767
لم يكونوا نشيطين هكذا منذ مدة

405
00:26:23,767 --> 00:26:25,688
أنتما الاثنان، إلى الأعلى
تحققا من أقفال الأحواض 

406
00:26:25,688 --> 00:26:27,566
ثم إلى الطوابق العليا
تحققوا منها جميعا

406
00:26:27,567 --> 00:26:28,566
سيدي

407
00:26:29,868 --> 00:26:31,087
تقدمي سيدتي

408
00:26:31,089 --> 00:26:33,206
(شكرا كابتن (ويليامز
دكتور، من هنا

409
00:26:33,207 --> 00:26:36,168
كابتن (ويليامز)، رجل جيد
ما اسمه الأول ؟

410
00:26:36,168 --> 00:26:38,488
كابتن
من هنا

411
00:26:38,489 --> 00:26:44,327
امنحينا دقيقة
أحتاج فقط أن أتحقق من شيء ما سيدتي

412
00:26:44,327 --> 00:26:46,646
نحن هنا
إنه في طريقه

413
00:26:46,646 --> 00:26:50,327
الجندي المخلص
ينتظر أن تتم ملاحظته

414
00:26:50,327 --> 00:26:52,286
نفس النمط دائما، لِم هذا ؟ -
عفوا ؟ -

415
00:26:52,288 --> 00:26:56,124
مديرتك، يجب أن تدعوها لتخرج معك
إنها معجبة بك، لقد قالت ذلك

416
00:26:56,526 --> 00:26:57,745
حقا سيدي

416
00:27:00,526 --> 00:27:01,845
ماذا قالت ؟

417
00:27:02,807 --> 00:27:06,965
لقد أشارت إلى ذلك بشكل عام 

418
00:27:06,967 --> 00:27:12,247
ماذا قالت بالضبط ؟ -
لقد قالت بأنك كنتَ .. سيدا جذابا - 

420
00:27:12,247 --> 00:27:14,367
... و بأنها ستحب أن تخرج معك إلى

421
00:27:14,367 --> 00:27:17,088
الرسائل النصية و الكعكات 

422
00:27:19,608 --> 00:27:22,645
لم تقم بهذا سابقا، أليس كذلك ؟ -
لا، لم أفعل -

423
00:27:26,727 --> 00:27:28,006
أراك بعد لحظة سيدي

424
00:27:28,908 --> 00:27:29,604
نعم

425
00:27:33,006 --> 00:27:34,005
نعم

426
00:27:36,487 --> 00:27:39,965
هيا دكتور
حان الوقت لتلتقي ببعض الأصدقاء القدامى

427
00:27:39,967 --> 00:27:41,767
انتباه لكل الموظفين

428
00:27:41,767 --> 00:27:46,800
انتباه لكل الموظفين
تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة

429
00:27:46,801 --> 00:27:47,964
لقد كنتِ محقة   

430
00:27:47,966 --> 00:27:52,685
مجرد وجوده في المبني قد سبب امتداد الدارة كهربائية
إلى أربع وحدات زمنية  

432
00:27:52,687 --> 00:27:56,005
مرحبا عزيزتي
لقد عدت

433
00:27:56,006 --> 00:27:59,404
و ماذا تطلق على مثل هذا الوقت ؟

434
00:27:59,405 --> 00:28:02,124
موت الزمن
نهاية الزمن

435
00:28:03,247 --> 00:28:07,084
نهايتنا جميعا 
لِم لم تمت فحسب ؟ 

436
00:28:07,086 --> 00:28:09,405
لقد فعلتُ كل ما في وسعي
لقد ظهرتُ في المكان

437
00:28:09,405 --> 00:28:11,644
لا يمكنكِ إيجاد السايكوباتيون هذه الأيام
<font color=#4D4DFF>السيكوباتية : إضطراب نفسي يعاني المريض به من عدم إتزان في السلوك و سلوك معادي للمجتمع<font>

438
00:28:11,646 --> 00:28:13,886
أحببتُ ما فعلتموه بالأهرامات

439
00:28:13,886 --> 00:28:17,444
كيف نجحتم في القيام بكل هذا ؟ -
أحمر الشفاه للهلوسة -

440
00:28:17,446 --> 00:28:21,204
(قام بالعجائب على الرئيس (كينيدي 
و (كليوباترا) كانت خصما ضعيفا حقا 

441
00:28:21,206 --> 00:28:23,285
لطالما ظننت ذلك -
لقد ذكرتك -

442
00:28:23,286 --> 00:28:24,723
ماذا قالت ؟ -
ضعي المسدس جانبا -

442
00:28:24,724 --> 00:28:26,723
هل فعلتِ -
أخيرا -

443
00:28:26,725 --> 00:28:28,883
إنهما يتغازلان
هل يجب أن أشاهد هذا ؟ 

444
00:28:28,885 --> 00:28:31,644
لقد كان خطأ أساسيا
أليس كذلك سيدة (كوفاريان) ؟ 

445
00:28:31,645 --> 00:28:34,245
أخذ طفلة و تربيتها إلى السيكوباتية المثالية

446
00:28:34,247 --> 00:28:35,726
و تعريفها على الدكتور

447
00:28:35,726 --> 00:28:38,284
من غيره كنتُ لأقع في حبه ؟

448
00:28:38,286 --> 00:28:41,084
(هذا ليس طريفا (ريفر
الواقع في خطر قاتل  

449
00:28:41,084 --> 00:28:42,783
أخبريني أنكِ تفهمين ذلك

449
00:28:42,784 --> 00:28:44,083
العشاء ؟ - 
لا أملك الوقت - 

450
00:28:44,085 --> 00:28:47,285
لا أحد يملك وقتا
لأنه طالما أنا حي، الزمن يموت

451
00:28:47,287 --> 00:28:50,764
(بسببكِ (ريفر -
لأنني رفضت قتل الرجل الذي أحب -

452
00:28:50,764 --> 00:28:54,924
تحبينني، هذا لطيف منكِ
أليس هذا لطيفا ؟ تعالي هنا

453
00:28:55,925 --> 00:28:57,044
لستُ غبية عزيزي

454
00:28:57,046 --> 00:28:59,606
أعلم ما يحصل إذا لمسنا بعضنا

455
00:29:02,525 --> 00:29:05,804
ابتعد عني، أبعدوه عني
دكتور، لا، دعني

456
00:29:05,806 --> 00:29:10,084
أرجوك دكتور، دعني -
إنه يتحرك، الوقت يتحرك -

457
00:29:10,086 --> 00:29:11,043
أبعدوه عني
دكتور

458
00:29:11,045 --> 00:29:13,485
(أنا آسف (ريفر
إنها الطريقة الوحيدة

459
00:29:24,425 --> 00:29:28,564
قيدوه -
لِم تملكين الأصفاد دائما ؟ - 

460
00:29:28,564 --> 00:29:31,603
(إنها الطريقة الوحيدة (ريفر
نحن قطبان مضادان لهذا التعطيل 

461
00:29:31,603 --> 00:29:34,282
إذا لمسنا بعضنا، سنُصلح الفارق 
و يمكن للزمن أن يبدأ من جديد

462
00:29:34,284 --> 00:29:36,524
و أنا سأكون قرب البحيرة، أقتلك 

463
00:29:36,525 --> 00:29:40,443
و لن ينهار الزمن، ستدق الساعة و سيستمر الواقع
لا توجد طريقة أخرى

464
00:29:40,445 --> 00:29:42,243
لم أقل بأنه يوجد عزيزي

465
00:30:20,684 --> 00:30:23,483
هنالك عدة نظريات حولي و حولك، هل تعلم ؟

466
00:30:23,483 --> 00:30:25,283
حديث فارغ -
علم الآثار -

466
00:30:25,284 --> 00:30:26,283
نفس الشيء 

467
00:30:26,283 --> 00:30:29,602
هل أنا المرأة التي ستتزوجك
أو المرأة التي ستقتلك ؟

468
00:30:29,604 --> 00:30:31,084
لا أريد أن أتزوجكِ

469
00:30:31,084 --> 00:30:34,202
و أنا لا أريد أن أقتلك -
هذا ليس ممتعا على الإطلاق -

470
00:30:34,204 --> 00:30:37,444
ليس ممتعا، أليس كذلك ؟ - 
دكتور، ما هذا ؟ -

471
00:30:42,845 --> 00:30:44,963
الهرم فوقنا

472
00:30:44,965 --> 00:30:49,082
كم عدد (السايلنتز) العالقين هناك ؟ -
لا أحد -

473
00:30:49,084 --> 00:30:52,002
ليسوا عالقين
لم يكونوا كذلك أبدا

474
00:30:52,004 --> 00:30:55,842
لقد كانوا ينتظرون هذا، دكتور 

475
00:30:55,844 --> 00:30:57,962
ينتظرونك

476
00:30:57,962 --> 00:31:01,403
لقد خرجوا، جميعهم

481
00:31:11,883 --> 00:31:13,222
لا أحد يدخل إلى هنا

481
00:31:13,223 --> 00:31:17,164
سيدتي، سيكون رجالي في الخارج قادرين على عرقلتهم
نحن نفوقهم عددا

483
00:31:17,164 --> 00:31:21,362
و أنتم تضعون جهاز العين طبقا لجهازي على ما أظن

484
00:31:21,364 --> 00:31:23,043
ماذا تعنين ؟

485
00:31:23,043 --> 00:31:26,604
ساعدوها، ساعدوها

486
00:31:28,884 --> 00:31:31,043
إنها ميتة

487
00:31:42,122 --> 00:31:44,084
أزيلوهم الآن 
انزعوهم

488
00:31:47,282 --> 00:31:53,523
لن يسمح (السايلنتز) بأن تكون لديكم ميزة عليهم
دون أن تكون لهم واحدة أيضا

490
00:31:53,523 --> 00:31:55,802
ستختلف التأثيرات من شخص لآخر

491
00:31:55,804 --> 00:31:58,962
إما الموت أو عذاب موهن  

492
00:31:58,963 --> 00:32:02,762
لكنهم سيصلون إليكم جميعا
واحدا بعد واحد

493
00:32:04,123 --> 00:32:08,522
ماذا تفعلون ؟
... لا، إنها أنا

494
00:32:08,524 --> 00:32:13,361
لا تكونوا أغبياء
تحتاجونني

495
00:32:13,363 --> 00:32:17,000
توقفوا
توقفوا عن هذا

496
00:32:17,002 --> 00:32:19,081
يمكننا إيقاف هذا الآن
أنتِ و أنا

497
00:32:19,081 --> 00:32:20,880
انتزعوه عني -
ايمي)، أخبريها) -

498
00:32:20,882 --> 00:32:23,241
لقد كنا نعمل على شيء ما
دعنا نريك فقط

499
00:32:23,243 --> 00:32:24,361
لا يوجد شيء يمكنكم فعله
لقد حان وقتي

499
00:32:24,362 --> 00:32:25,861
نحن نفعل هذا من أجلك

500
00:32:25,863 --> 00:32:28,002
إذا، فالناس يموتون من أجلي
(لن أشكركِ على هذا (اميليا بوند

501
00:32:28,002 --> 00:32:31,562
فقط دعنا نُريك - 
أرجوك -

502
00:32:32,642 --> 00:32:35,761
كابتن (ويليامز)، كم من وقت نملك ؟ -
حوالي دقيقتان -

503
00:32:35,761 --> 00:32:37,041
هذا كافٍ

504
00:32:37,043 --> 00:32:39,642
سنذهب إلى غرفة الاستقبال في أعلى الهرم 

505
00:32:39,642 --> 00:32:41,923
أتمنى أن تكون مستعدا للتسلق

506
00:32:41,923 --> 00:32:44,720
سأنتظر هنا في الأسفل
و أماطلهم قليلا لتحصلوا على بعض الوقت 

507
00:32:44,722 --> 00:32:47,162
يجب أن تزيل جهاز العين -
لا يمكنني فعل ذلك سيدتي -

508
00:32:47,164 --> 00:32:49,881
ربما أنسى ما سيأتي -
لكن، يمكنهم تفعيلها في أي ثانية -

509
00:32:49,883 --> 00:32:52,401
لقد تم تفعيلها سيدتي

510
00:32:52,402 --> 00:32:55,119
لكنني لن أكون ذو فائدة لكِ
إذا لم أستطع التذكر

511
00:32:55,121 --> 00:32:57,480
يجب أن تذهبي الآن سيدتي

512
00:32:57,480 --> 00:33:00,801
نعم، نعم 
(شكرا لك كابتن (ويليام 

513
00:33:22,841 --> 00:33:28,561
روري ويليامز)، الرجل الذي مات و مات مجددا)

514
00:33:28,562 --> 00:33:35,080
مُت لآخر مرة و اعلم أنها لن تعود أبدا من أجلك

516
00:33:41,440 --> 00:33:44,240
هيا، انهض

517
00:33:44,240 --> 00:33:45,441
هل أنتَ بخير ؟

518
00:33:48,761 --> 00:33:52,402
ايمي) ساعديني)

519
00:33:53,842 --> 00:33:55,640
لقد أخذتِ طفلتي مني

520
00:33:55,642 --> 00:33:59,279
و قمتِ بإيذائها
و لقد كبرت الآن و هي بخير

521
00:33:59,281 --> 00:34:02,201
لكنني لن أرى طفلتي مجددا

522
00:34:02,201 --> 00:34:05,880
لكنكِ ما زلتِ ستنقذينني مع ذلك

523
00:34:05,882 --> 00:34:09,000
لأنه كان ليفعل

524
00:34:09,002 --> 00:34:13,119
و لن تفعلي أي شيء لتخيبي أمل دكتوركِ العزيز

525
00:34:13,121 --> 00:34:14,521
سيدتي، يجب أن نذهب .. الآن

526
00:34:14,521 --> 00:34:18,799
الدكتور عزيز جدا علي
أنتِ محقة

527
00:34:18,799 --> 00:34:21,800
لكن هل تعلمين ما هو كذلك، سيدة (كوفاريان) ؟

528
00:34:21,800 --> 00:34:23,721
إنه ليس هنا

529
00:34:27,480 --> 00:34:31,400
ريفر سونغ) لم تحصل على كل هذا منكِ .. عزيزتي)

530
00:34:34,162 --> 00:34:37,239
إذا، أنا و أنت
يجب أن نخرج و نشرب شيئا يوما ما

531
00:34:37,241 --> 00:34:37,920
حسنا

531
00:34:37,921 --> 00:34:38,520
أنا متزوجة -
حسنا -

532
00:34:45,081 --> 00:34:46,799
ما هذا ؟

533
00:34:46,801 --> 00:34:49,400
منارة استغاثة زمانية مكانية 
من بنى هذه ؟ 

534
00:34:49,400 --> 00:34:52,201
"أنا طفلة "التارديس
أنا أفهم الفيزياء لصنعها 

535
00:34:52,201 --> 00:34:54,080
هذا كل ما لديكِ .. منارة استغاثة ؟

536
00:34:54,084 --> 00:34:56,719
لقد كنتُ أقوم بإرسال رسالة
نداء استغاثة

537
00:34:56,719 --> 00:34:59,919
خارج فقاعة زمننا، ما زال الزمن يجري

538
00:34:59,919 --> 00:35:03,119
و لقد أرسلت رسالة لكل مكان
للمستقبل و الماضي

539
00:35:03,121 --> 00:35:05,239
لبداية و نهاية كل شيء

540
00:35:05,239 --> 00:35:09,477
"الدكتور يموت .. أرجوكم، أرجوكم ساعدونا"

541
00:35:09,479 --> 00:35:11,920
ريفر)، (ريفر) هذا تافه)

542
00:35:11,920 --> 00:35:16,760
لن يعني هذا شيئا لأي شخص
هذا جنون، بل أسوء .. هذا غباء

543
00:35:16,760 --> 00:35:21,919
أنتِ تحرجينني -
لقد قمنا بتحصين الباب، لدينا بضع دقائق - 

544
00:35:21,919 --> 00:35:23,719
(أخبريه فقط، (ريفر

545
00:35:23,721 --> 00:35:26,440
تلك التقارير حول البقع الشمسية و التوهجات الشمسية

546
00:35:26,440 --> 00:35:28,279
إنها خاطئة، لا يوجد أي من هذا

547
00:35:28,279 --> 00:35:30,760
ليست الشمس، إنه أنتَ

548
00:35:30,762 --> 00:35:37,879
السماء مليئة بملايين، ملايين الأصوات
"تقول "نعم، بالتأكيد سنساعد

549
00:35:37,879 --> 00:35:42,679
لقد لمستَ حياة العديدين
أنقذتَ العديد من الناس

551
00:35:42,680 --> 00:35:47,757
هل ظننت، أنه عندما يحين وقتك ستحتاج إلى أكثر من مجرد سؤال ؟

552
00:35:47,759 --> 00:35:51,278
لقد قررت أن الكون أفضل مكانا بدونك

553
00:35:51,279 --> 00:35:54,677
لكن الكون لا يوافق -
(ريفر) -

554
00:35:54,678 --> 00:35:56,518
لا أحد يمكنه مساعدتي

555
00:35:56,518 --> 00:35:59,959
لقد تم تغيير نقطة ثابتة
الزمن يتفكك 

556
00:35:59,959 --> 00:36:02,719
لا يمكنني تركك تموت -
لكن يجب أن أموت -

557
00:36:02,719 --> 00:36:04,437
اصمت

558
00:36:04,439 --> 00:36:09,879
لا يمكنني تركك تموت
دون أن تعلم أنك محبوب

559
00:36:09,880 --> 00:36:13,838
من طرف الكثيرين و كثيرا جدا

560
00:36:13,840 --> 00:36:16,316
و لا أحد يحبكَ أكثر مني

561
00:36:16,318 --> 00:36:20,799
ريفر)، أنتِ و أنا .. نعلم ما يعني هذا)

562
00:36:20,799 --> 00:36:24,637
نحن نقطة الصفر لانفجار سيبتلع الواقع بأكمله  

563
00:36:24,637 --> 00:36:27,559
البلايين و البلايين من الناس سيعانون و يموتون

564
00:36:27,559 --> 00:36:30,077
سأعاني إذا كان علي قتلك

565
00:36:30,079 --> 00:36:32,879
أكثر من أي كائن حي في الكون ؟

566
00:36:36,677 --> 00:36:38,720
نعم

567
00:36:45,358 --> 00:36:49,358
ريفر)، (ريفر)، لِم عليكِ فعل هذا) -

568
00:36:49,360 --> 00:36:53,638
ميلودي بوند)، ابنتك)
أتمنى أن تكونا كلتاكما فخورتان

569
00:36:53,640 --> 00:36:55,718
... لا أظنني أفهم تماما

570
00:36:55,718 --> 00:36:58,958
تزوجنا و أنجبنا طفلة و هذه هي -
حسنا -

571
00:37:02,438 --> 00:37:04,318
ايمي)، فكي قيدي .. الآن)

572
00:37:16,359 --> 00:37:18,036
حسنا، أحتاج قطعة ملابس

573
00:37:18,038 --> 00:37:20,397
طولها نحو قدم
أي شيء سيفي بالمطلوب

574
00:37:20,399 --> 00:37:25,875
لا تهتموا
ريفر) خذي نهاية هذه و لفيها حول يديكِ)

575
00:37:25,877 --> 00:37:28,238
و مرريها إلي - 
ماذا أفعل ؟ -

576
00:37:28,238 --> 00:37:29,118
كما قيل لكِ

577
00:37:29,119 --> 00:37:32,998
و الآن، نحن وسط منطقة قتال 
لذا علينا القيام بالنسخة السريعة 

578
00:37:32,999 --> 00:37:35,639
كابتن (ويليامز) قل   
"أوافق و أقدم بسعادة" 

579
00:37:35,639 --> 00:37:38,596
أوافق على ماذا ؟ -
فقط قلها من فضلك -

580
00:37:38,598 --> 00:37:40,995
"أوافق و أقدم بسعادة" 

581
00:37:40,997 --> 00:37:43,117
أحتاج منكِ أن تقوليها كذلك

581
00:37:43,997 --> 00:37:45,617
والدة العروس

582
00:37:45,618 --> 00:37:47,857
"أوافق و أقدم بسعادة" 

582
00:37:47,858 --> 00:37:50,956
(و الآن، أنتِ (ريفر 
أنا على وشك أن أهمس لكِ بشيء في أذنك

584
00:37:50,958 --> 00:37:54,516
و يجب أن تتذكريه جيدا، جيدا 

585
00:37:54,516 --> 00:37:57,358
و لا تخبري أحدا ما قلته

586
00:38:06,238 --> 00:38:08,877
لقد أخبرتكِ باسمي للتو

587
00:38:10,596 --> 00:38:13,277
(و الآن (ريفر سونغ
 
588
00:38:13,277 --> 00:38:15,158
(ميلودي بوند)

589
00:38:15,158 --> 00:38:17,079
أنتِ الآن المرأة التي تزوجتني

590
00:38:18,636 --> 00:38:22,674
و زوجتي، لدي طلب

591
00:38:22,676 --> 00:38:25,074
هذا العالم يموت
و هذا خطئي

592
00:38:25,076 --> 00:38:30,997
و لا يمكنني احتمال ذلك ليوم آخر
أرجوكِ ساعديني

593
00:38:32,997 --> 00:38:34,958
لا يوجد طريقة أخرى

594
00:38:37,158 --> 00:38:39,636
يمكنكَ تقبيل عروسك إذا

595
00:38:39,636 --> 00:38:41,277
ستكون قبلة جيدة

596
00:38:41,277 --> 00:38:43,558
من الأفضل أن تكون كذلك

597
00:39:10,195 --> 00:39:15,396
و أنا أغفر لكِ
أغفر لكِ دائما و كليا 

600
00:39:27,957 --> 00:39:35,757
<font color=#FFC1C1>تيك توك، تدق الساعة<font>
<font color=#FFC1C1>أعطاها كل ما استطاع <font>

601
00:39:35,757 --> 00:39:43,595
<font color=#FFC1C1>تيك توك، تدق الساعة<font>
<font color=#FFC1C1>و السجن ينتظر ريفر الآن<font>

602
00:39:51,476 --> 00:39:54,875
لقد سمعتُ أن هنالك أمطار نيزكية بعد ميلين  

603
00:39:54,875 --> 00:39:58,517
لذا، أحضرت لنا قنينة شراب -
شكرا لكِ عزيزتي -

604
00:39:59,756 --> 00:40:01,595
إذا، أين نحن ؟

605
00:40:01,595 --> 00:40:04,756
"لقد أتيتُ من "بازانتيوم

606
00:40:04,756 --> 00:40:09,877
كنتِ هناك، صغيرة جدا
لم يكن لديكِ فكرة عمن أكون

607
00:40:09,877 --> 00:40:13,516
أنتِ طريفة هكذا
أين أنتِ ؟

608
00:40:16,396 --> 00:40:17,876
لقد توفي الدكتور

609
00:40:18,876 --> 00:40:22,714
كيف حالكِ ؟ -
ما رأيكِ ؟ -

610
00:40:22,714 --> 00:40:27,835
حسنا، لن أعلم إلا إذا أخبرتني -
لقد قتلتُ شخصا ما -

611
00:40:28,957 --> 00:40:32,034
سيدة (كوفاريان)، بدم بارد

612
00:40:32,037 --> 00:40:35,834
في خط زمني ملغي
في عالم لم يكن 

613
00:40:35,836 --> 00:40:40,876
نعم، حسنا .. يمكنني تذكره
إذا فقد حصل، و أنا فعلتُ ذلك

614
00:40:40,876 --> 00:40:43,396
ماذا يجعلني ذلك الآن ؟

615
00:40:47,994 --> 00:40:50,354
أحتاج إلى التحدث مع الدكتور
لكن لا يمكنني الآن، أليس كذلك ؟ 

616
00:40:52,796 --> 00:40:55,714
إذا استطعتِ التحدث معه
هل سيشكل هذا فرقا ؟

617
00:40:55,716 --> 00:40:58,715
لكنه ميت
لذا، لا أستطيع

618
00:40:58,715 --> 00:41:02,234
.. أماه
بالتأكيد هو غير ميت

619
00:41:03,514 --> 00:41:08,834
ليس بالنسبة لكِ على ما أظن
أنتِ تقابلين النسخة الأصغر منه

620
00:41:08,835 --> 00:41:10,475
تركضان، و تخوضان المغامرات

621
00:41:10,475 --> 00:41:14,914
نعم، أنا أفعل
لكن هذا ليس ما عنيته

622
00:41:14,914 --> 00:41:16,755
إذا، ماذا تعنين ؟

623
00:41:19,035 --> 00:41:21,674
حسنا

624
00:41:21,674 --> 00:41:24,432
سأخبركِ ما يفترض بي ألا أقوله على الأرجح 

625
00:41:24,434 --> 00:41:26,492
آخر سر للدكتور

626
00:41:26,495 --> 00:41:29,993
ألا ترغبين في معرفة ما همس لي به في أذني ؟

627
00:41:29,995 --> 00:41:32,513
لقد همس باسمه -
ليس اسمه، لا -

628
00:41:32,515 --> 00:41:35,673
نعم، لقد كان اسمه، لقد قال ذلك -
القاعدة الأولى ؟ -

629
00:41:35,675 --> 00:41:36,254
الدكتور يكذب

629
00:41:36,255 --> 00:41:39,754
و أنا كذلك، طوال هذا الوقت
كان علي ذلك، لكي لا أفسد المستقبل 

630
00:41:39,756 --> 00:41:41,794
أدعي بأنني لا أعلم بأنكِ أمي

631
00:41:41,794 --> 00:41:44,433
أدعي بأنني لم أتعرف على البذلة الفضائية في فلوريدا

632
00:41:44,435 --> 00:41:46,032
ماذا همس في أذنكِ ؟

633
00:41:47,034 --> 00:41:52,514
ذلك الرجل، إنه دائما متقدم بخطوة عن الجميع

634
00:41:52,514 --> 00:41:57,116
دائما لديه خطة -
ريفر)، ماذا أخبركِ ؟) -

635
00:41:58,313 --> 00:41:59,833
(ريفر)

637
00:42:07,714 --> 00:42:09,434
مرحبا ؟

638
00:42:16,994 --> 00:42:18,593
إنه ليس ميتا، ليس ميتا

639
00:42:18,595 --> 00:42:22,192
هل أنتِ متأكدة (ريفر) ؟
هل أنتِ متأكدة حقا ؟ 

640
00:42:22,192 --> 00:42:23,873
بالتأكيد أنا متأكدة
أنا زوجته

641
00:42:23,875 --> 00:42:27,552
نعم
و أنا .. حماته 

642
00:42:27,552 --> 00:42:32,594
أبي عزيزي، أظن بأن أمي تحتاج إلى كأس شراب آخر

642
00:42:32,598 --> 00:42:33,594
نعم

643
00:42:37,715 --> 00:42:40,233
من يحملني ؟

644
00:42:40,233 --> 00:42:45,033
أطالب أن أعلم
أنا رأس، لدي حقوق

645
00:42:46,475 --> 00:42:50,751
أريد أن تُفتح أبوابي هذه المرة

646
00:42:50,753 --> 00:42:53,514
أطالب أن تُفتح أبوابي 

647
00:42:57,354 --> 00:42:58,714
هل هذا أنت ؟

648
00:42:58,714 --> 00:43:01,192
إنه أنتَ، أليس كذلك ؟

649
00:43:02,352 --> 00:43:05,071
إنه أنت ؟
يمكنني الشعور بك

650
00:43:05,073 --> 00:43:07,392
لكن كيف قمتَ بذلك ؟

651
00:43:07,393 --> 00:43:10,231
كيف يمكن أن تكون قد نجوت ؟

652
00:43:10,233 --> 00:43:13,393
هل من شيء آخر يمكننا فعله ؟

653
00:43:17,514 --> 00:43:20,034
... في الواقع، عندما أفكر في ذلك

654
00:43:20,034 --> 00:43:22,675
أنظري إلى عيني

655
00:43:36,553 --> 00:43:40,992
"التيسيليكتا"
دكتور في بذلة دكتور

656
00:43:40,992 --> 00:43:42,913
لقد قال الزمن بأنه علي أن أكون على ذلك الشاطئ

657
00:43:42,913 --> 00:43:46,471
لذا قمت بارتداء ملابسي من أجل المناسبة
احترقت بالكاد على ذلك القارب

658
00:43:46,473 --> 00:43:48,752
إذا، ستجعلهم يظنون جميعا بأنك ميت ؟

659
00:43:48,754 --> 00:43:51,592
إنها الطريقة الوحيدة
ثم يمكنهم حينها نسياني جميعا

660
00:43:51,594 --> 00:43:56,351
لقد أصبحت كبيرا جدا (دوريوم) و مزعجا جدا
حان الوقت لأعود إلى الظل 

661
00:43:56,351 --> 00:43:59,191
و دكتور (سونغ) ؟ 
في السجن طوال حياتها ؟

662
00:43:59,191 --> 00:44:02,511
صباحها، نعم
... لكن لياليها

663
00:44:02,512 --> 00:44:05,271
حسنا، هذا بيني و بينها

664
00:44:05,273 --> 00:44:07,671
أسرار كثيرة، دكتور

665
00:44:07,673 --> 00:44:09,831
سأساعدكَ في حفظهم بالتأكيد

666
00:44:09,833 --> 00:44:12,510
حسنا، لن تذهب إلى أي مكان، أليس كذلك ؟

667
00:44:12,512 --> 00:44:15,873
لكنك غبي مع ذلك
ما زال كل شيء ينتظرك

668
00:44:15,873 --> 00:44:18,913
"حقول "ترينزالور
سقوط الدكتور الحادي عشر

669
00:44:18,913 --> 00:44:20,591
.. و السؤال

670
00:44:20,593 --> 00:44:22,629
(وداعا (دوريوم

671
00:44:22,631 --> 00:44:24,033
.. السؤال الأول

672
00:44:25,312 --> 00:44:27,950
السؤال الذي لا يجب أن تتم الإجابة عليه

672
00:44:27,951 --> 00:44:30,950
المخفي على مرأى الجميع

673
00:44:30,952 --> 00:44:35,671
السؤال الذي كنت تهرب منه طوال حياتك

674
00:44:35,673 --> 00:44:37,551
دكتور من ؟

675
00:44:38,913 --> 00:44:42,032
دكتور من ؟

676
00:44:42,032 --> 00:44:43,070
... دكتور

677
00:44:43,072 --> 00:44:44,631
من ؟

677
00:44:48,072 --> 00:44:50,631
<font color=#FFFF00>.. نهاية رائعة لموسم رائع<font>
<font color=#FFFF00>أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم<font>

677
00:44:50,632 --> 00:44:59,631
<font color=#99FFFF>مينوشة<font>
<font color=#99FFFF>vb.eqla3.com<font>
<font color=#99FFFF>Western Art TV<font>