﻿1
00:00:00,113 --> 00:00:01,312
كاسي" حلوتي"

2
00:00:01,337 --> 00:00:02,907
عثوركِ على هذا الكتابِ يعني
انني ميتة

3
00:00:02,932 --> 00:00:04,132
ولهذا انا آسفة جداً

4
00:00:04,157 --> 00:00:05,818
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:05,843 --> 00:00:07,937
لكن القدرَ ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:07,962 --> 00:00:09,158
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:09,159 --> 00:00:10,893
هل رأيتها بعد؟
لقد جاءت بالأمس

8
00:00:10,894 --> 00:00:12,395
نحن مختلفونَ
انتِ مختلفة

9
00:00:12,396 --> 00:00:15,498
انتِ ساحرة خالصةُ الدمِ

10
00:00:15,499 --> 00:00:18,201
بوجودكِ هنا لدينا قوة حقيقية الآنَ

11
00:00:18,202 --> 00:00:19,769
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:19,770 --> 00:00:21,204
انت تكملينَ الدائرة

13
00:00:21,205 --> 00:00:22,271
لديها الهبة

14
00:00:22,272 --> 00:00:24,607
هل تستطيعين جعل "كاسي" تفعل مانريد؟

15
00:00:24,608 --> 00:00:26,809
الدائرة ستتكفل بهذا
دونَ ان تعلمَ حتى

16
00:00:26,810 --> 00:00:29,679
هل تحدثت إليكِ "ديانا" عن ربط الدائرة؟

17
00:00:29,680 --> 00:00:32,053
قوانا تطوف في كل مكان
كل على حدة

18
00:00:32,078 --> 00:00:33,278
بلا معنى او سبب

19
00:00:33,350 --> 00:00:34,650
علينا ربط الدائرة

20
00:00:34,651 --> 00:00:36,385
" إبتعدي "فاي

21
00:00:36,386 --> 00:00:38,754
لا ، انتِ إبتعدي

22
00:00:38,755 --> 00:00:40,256
فاي" ، ماذا فعلتِ؟"

23
00:00:40,257 --> 00:00:42,792
إذا لم نكن نستطع التحكم 
بمانشعر بهِ او نفكر فيهِ

24
00:00:42,793 --> 00:00:44,660
فسنستمر في إيذاءِ الناسِ

25
00:00:44,661 --> 00:00:46,629
علينا ربط الدائرة

26
00:00:48,732 --> 00:00:51,000

27
00:00:53,437 --> 00:00:55,438
اقفل ، إفتح

28
00:00:55,439 --> 00:00:57,640
اقفل ، إفتح

29
00:00:59,843 --> 00:01:01,844
ماذا حدثَ لسحري؟

30
00:01:01,845 --> 00:01:03,279
هل يمكن ان ترفعي صوتك؟

31
00:01:03,280 --> 00:01:04,881
لايمكنني فتحُ خزانتي

32
00:01:04,882 --> 00:01:06,282
هل جربت التركيبة؟

33
00:01:06,283 --> 00:01:09,318
" فكرة جديدة ، "ديانا
لماذا لا استطيعُ إلقاء اي تعويذات؟

34
00:01:09,319 --> 00:01:10,653
لا يمكنكِ ذلك

35
00:01:10,654 --> 00:01:12,154
اظنُ انهُ بما اننا ربطنا
الدائرة

36
00:01:12,155 --> 00:01:13,656
يمكننا فقط عمل السحر الجماعي

37
00:01:13,657 --> 00:01:14,824
هل تظنين؟

38
00:01:14,825 --> 00:01:16,425
لم اكن لأربط الدائرة الغبية ابداً

39
00:01:16,426 --> 00:01:18,227
إذا كنتُ سأخسر قوتي

40
00:01:18,228 --> 00:01:20,429
انتِ لم تخسري قوتكِ

41
00:01:20,430 --> 00:01:21,831
وفقاً للكتاب ، يجب ان يكون لديكِ
عضو اخر

42
00:01:21,832 --> 00:01:23,299
من اعضاء الدائرة

43
00:01:23,300 --> 00:01:25,635
كلما زاد الأعضاء
كلما زادت القوة

44
00:01:25,636 --> 00:01:27,036
هذا مقرف

45
00:01:28,839 --> 00:01:31,841
هل نسيتي انكِ قاربتِ على
قتلِ "سالي"؟

46
00:01:31,842 --> 00:01:34,710
بدلاً من التذمر
يجب ان تكوني شاكرة

47
00:01:34,711 --> 00:01:36,178
ان الأمور تحت السيطرة

48
00:01:36,179 --> 00:01:38,748
وعليكِ ان تأملي
انها لاتتذكرُ

49
00:01:45,861 --> 00:01:49,361
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثالثة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> المنعزلة</font> *

50
00:01:49,362 --> 00:01:52,862
** <font color="#FF0000">الدائرة السرية</font> **
<font color="#0000FF">الحلقة الثالثة</font> * <font color="#800080">الموسم الأول</font>
*<font color="#00FFFF"> المنعزلة</font> *

51
00:01:52,863 --> 00:01:54,897
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

52
00:01:54,898 --> 00:01:56,933
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

53
00:01:56,934 --> 00:02:00,803
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

54
00:02:01,104 --> 00:02:02,972
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

55
00:02:02,973 --> 00:02:05,841
"مرحباً "كاسي
تركتُ لكِ رسالة

56
00:02:05,842 --> 00:02:08,010
اجل ، آسفة
كنتُ مشغولة

57
00:02:08,011 --> 00:02:09,578
هل كل شئ بخير؟

58
00:02:09,579 --> 00:02:11,914
كنتُ افكر إن امكننا التسكع الليلة

59
00:02:11,915 --> 00:02:13,616
ربما يمكننا التحدثُ عما يجري

60
00:02:13,617 --> 00:02:16,151
شكراً ، لكن لا استطيعُ

61
00:02:16,152 --> 00:02:18,921
ما الأمر "كاسي"؟
هل فعلتُ شيئاً؟

62
00:02:18,922 --> 00:02:20,789

63
00:02:20,790 --> 00:02:23,792
فعلتُ طقس الربطِ خاصتكِ
لأجعل القوى تحت السيطرة

64
00:02:23,793 --> 00:02:25,160
لكي لا يتأذى احد اخر

65
00:02:25,161 --> 00:02:28,130
هذا لايعني انهُ يجب علينا 
ان نكونَ اصدقاء جميعاً

66
00:02:28,131 --> 00:02:30,165
اعلم ، لكن يمكننا ان نكون 

67
00:02:30,166 --> 00:02:31,300
او على الأقل
انا وانتِ يمكننا

68
00:02:31,301 --> 00:02:32,601
انا لا احبُ الأسرارَ

69
00:02:32,602 --> 00:02:34,203
" ولا احبُ الكذبَ على "سالي

70
00:02:34,204 --> 00:02:35,571
عن ما حدث في الحقيقة

71
00:02:35,572 --> 00:02:37,589
هذا...الأمر...برمتهِ...إنه غريب....جداً

72
00:02:37,590 --> 00:02:40,392
اعلم ، لهذا اظنُ انهُ 
علينا البقاء معاً

73
00:02:40,393 --> 00:02:41,493
" انا آسفةٌ "ديانا

74
00:02:41,494 --> 00:02:44,529
الأمور يجب ان تكون على هذه الطريقة

75
00:02:46,399 --> 00:02:48,733

76
00:02:52,738 --> 00:02:56,441
...احب هذا
تخطي المدرسة

77
00:02:56,442 --> 00:02:58,843
انا ايضاً

78
00:02:58,844 --> 00:03:02,580
لدي هذه الفكرة

79
00:03:02,581 --> 00:03:04,616
ستبدو مجنونةُ نوعاً ما

80
00:03:04,617 --> 00:03:09,220
لكن هناكَ حفلة الرقص الغبية غداً

81
00:03:09,221 --> 00:03:11,523
وكنتُ افكر
انهُ علينا الذهابُ

82
00:03:11,524 --> 00:03:14,058
انا وانتَ

83
00:03:15,594 --> 00:03:18,696
هل تريدين ان تستحمين اولاً؟
او تريدين ان اذهب؟

84
00:03:18,697 --> 00:03:20,698
هذا كل مالديكَ لقوله؟

85
00:03:20,699 --> 00:03:21,666
لقد سألتكَ للخروج معي للتو

86
00:03:21,667 --> 00:03:24,636
"لقد قلتِ اننا سنقوم بالجنس فقط "مليسا

87
00:03:24,637 --> 00:03:26,971
انت لم تردِ لأحد ان يعرف عنا

88
00:03:26,972 --> 00:03:28,606
لم ارد الناسَ ان تظن انني
فاسقة

89
00:03:28,607 --> 00:03:30,642
إذاً لماذا تريدين الذهاب 
إلى الحفلِ معاً؟

90
00:03:30,643 --> 00:03:32,444
لأنني اشعر بنوعٍ من الفسوقِ

91
00:03:32,445 --> 00:03:34,712
ماذا إذا عرفت "فاي"؟

92
00:03:34,713 --> 00:03:36,648
ربما انا موافقة على
هذا الآن

93
00:03:36,649 --> 00:03:38,550
إنها فقط حفلة رقص مدرسية

94
00:03:38,551 --> 00:03:40,618
انا لا اقومُ بالرقصِ

95
00:03:40,619 --> 00:03:42,187
ظننتُ فقط انهُ سيكون من
الرائع عمل شئ

96
00:03:42,188 --> 00:03:43,755
لايتضمنُ الجنس

97
00:03:43,756 --> 00:03:45,223
" نحن لن نتواعد "مليسا

98
00:03:45,224 --> 00:03:48,560
إذا كان هذا ماتريدينهُ
فلقد إنتهينا

99
00:03:48,561 --> 00:03:50,395
انت مقرف

100
00:03:53,299 --> 00:03:55,900
اعلم سركِ

101
00:03:55,901 --> 00:03:57,602
ماذا؟

102
00:03:57,603 --> 00:04:01,473
انتِ لم تسجلي لأي 
اعمال خارج المنهج

103
00:04:01,474 --> 00:04:04,309
صحيح ، نسيتُ

104
00:04:04,310 --> 00:04:07,579
لذا كنتُ امل انكِ ستساعدينني
مع الرقصِ

105
00:04:07,580 --> 00:04:10,148
ذراعي المعلقة 
كانت في ايامٍ افضل

106
00:04:10,149 --> 00:04:11,483
اجل ، طبعاً
مهما كان ما استيطعُ فعلهُ

107
00:04:11,484 --> 00:04:13,785
انا فقط سعيدة انكِ بخير

108
00:04:15,287 --> 00:04:17,989
ليلة امس كانت جنونية ، صحيح؟

109
00:04:17,990 --> 00:04:20,492
الطبيبُ قالَ انني كنتُ محظوظة

110
00:04:20,493 --> 00:04:23,528
لم ارى حقاً ماحدث

111
00:04:23,529 --> 00:04:27,031
انا ايضاً
لقد كان الأمر مشوشاً

112
00:04:27,032 --> 00:04:32,470
لكن إستمريتُ في رؤية
"هذه الومضات عن "فاي

113
00:04:32,471 --> 00:04:34,539
وكأنها فعلت هذا

114
00:04:34,540 --> 00:04:38,243
فاي؟ ، كيف؟
هذا مستحيلٌ

115
00:04:38,244 --> 00:04:39,844
اعلمُ انهُ يبدو جنونياً

116
00:04:39,845 --> 00:04:45,483
لكن لديَ هذه الذكرى الواضحة
عنها وهي تنظرُ إلي بنظرتها الساقطة

117
00:04:45,484 --> 00:04:47,385
وبعدها استيقظ على الأحجارِ

118
00:04:47,386 --> 00:04:49,621
مذهل ، إنها تنظر إلي بتلكَ
النظرة كل يوم

119
00:04:49,622 --> 00:04:52,156
ربما يجب ان ابدأ بإرتداء
خوذة إلى المدرسة

120
00:04:52,157 --> 00:04:54,893
اعلم ان هذا سخيف ، صحيح؟

121
00:04:54,894 --> 00:04:57,762
انا ارفض تركَ تلكَ الفتاة تدخلُ رأسي

122
00:04:57,763 --> 00:04:59,564
إنسي انني قلتُ اي شئ

123
00:05:03,402 --> 00:05:04,969
" مرحباً "ادم

124
00:05:04,970 --> 00:05:06,204
مرحباً

125
00:05:06,205 --> 00:05:08,706
إذاً اخبرني عن "كاسي" الفتاة الجديدة

126
00:05:08,707 --> 00:05:09,941
ماذا بشأنها؟

127
00:05:09,942 --> 00:05:10,909
رأيتكَ تتحدثُ إليها

128
00:05:10,910 --> 00:05:11,843
هل هي صديقة "ديانا"؟

129
00:05:11,844 --> 00:05:13,311
ماذا تريد "لوك"؟

130
00:05:13,312 --> 00:05:14,846
مقدمه

131
00:05:14,847 --> 00:05:16,414
لا ، لا اظن ذلك

132
00:05:16,415 --> 00:05:17,649
إنها تمرُ بوقتٍ عصيبٍ الآن

133
00:05:17,650 --> 00:05:18,950
اجل ، اعرفُ القصةَ

134
00:05:18,951 --> 00:05:20,885
امها توفت
وتعيش معَ جدتها

135
00:05:20,886 --> 00:05:24,789
ربما يمكنها التحدث إلى احد

136
00:05:24,790 --> 00:05:25,990
إستمتع بوقتكَ

137
00:05:25,991 --> 00:05:29,794
طبعاً ، اجل ، اعتقد

138
00:05:29,795 --> 00:05:31,362
نعم

139
00:05:31,363 --> 00:05:32,764

140
00:05:34,633 --> 00:05:37,068
هل الأمور بخير؟

141
00:05:38,871 --> 00:05:42,040
جسد "هنري" في منزل الحيرةِ

142
00:05:42,041 --> 00:05:44,776
لن يتمَ العثورُ عليهِ
حتى يُحتاجَ إلى ذلكَ

143
00:05:46,979 --> 00:05:48,680
" شكراً لكَ "تشارلز

144
00:05:48,681 --> 00:05:51,416
"هنري" جلب هذا على نفسهِ "دون"

145
00:05:51,417 --> 00:05:53,985
لم يكن لديكِ خيار

146
00:05:53,986 --> 00:05:57,522
هذا لايجعل الأمور اسهل

147
00:05:57,523 --> 00:06:00,391
"لقد كان جدَ "فاي

148
00:06:01,527 --> 00:06:03,261
"لقد بحثتُ في منزل "هنري

149
00:06:03,262 --> 00:06:05,229
لم يكن هناكَ اي دليل على وجود بلورة

150
00:06:09,368 --> 00:06:11,669
لقد شاهدتُ الأمر برمتهِ

151
00:06:11,670 --> 00:06:13,605
الدائرة رُبِطت

152
00:06:13,606 --> 00:06:15,239
علينا ان نتحركَ بشكل اسرع
"تشارلز"

153
00:06:15,240 --> 00:06:19,477
قبلَ ان يكتشفنا احد اخر

154
00:06:19,478 --> 00:06:22,113
مازال هناكَ عدة اناس
...في هذه المدينة يتذكرون

155
00:06:28,654 --> 00:06:30,955
مرحباً حلوتي

156
00:06:30,956 --> 00:06:33,691
ما الذي تفعلهُ هنا ابي؟

157
00:06:33,692 --> 00:06:35,423
بعض التخاصم في الميزانية

158
00:06:35,448 --> 00:06:36,648
انتِ تعلمينَ انني اهتمُ
بكل اعمال المدرسة القانونية

159
00:06:36,729 --> 00:06:37,829
هل تحتاجين توصيلة إلى المنزل؟

160
00:06:37,830 --> 00:06:38,963
لا ، انا سأمشي

161
00:06:38,964 --> 00:06:41,265
حسناً ، سأراكِ في المنزل

162
00:06:46,805 --> 00:06:48,640
إنهُ لطيفٌ جداً

163
00:06:48,641 --> 00:06:49,641
لكنهُ محجوز

164
00:06:49,642 --> 00:06:52,543
لا ، اللطيف الأخر
اعلم ان "ادم" محجوزٌ

165
00:06:53,812 --> 00:06:55,313
مرحباً -
مرحباً -

166
00:06:55,314 --> 00:06:56,414
سعيد برؤيتكِ سالمةً

167
00:06:56,415 --> 00:06:57,882
" شكراً "ادم

168
00:06:57,883 --> 00:07:00,462
كاسي" اريدكِ ان تتعرفي بصديق لي"

169
00:07:00,463 --> 00:07:01,160
"هذا هو "لوك

170
00:07:01,161 --> 00:07:03,421
"مرحباً "كاسي
سعيدٌ بمعرفتكِ

171
00:07:03,491 --> 00:07:04,758
اجل ، انت ايضاً

172
00:07:04,793 --> 00:07:06,700
إذا إحتجتِ احداً ليريكِ الأماكن

173
00:07:06,701 --> 00:07:08,535
او اردتِ التسكع

174
00:07:08,761 --> 00:07:10,662
انا متاحٌ

175
00:07:12,031 --> 00:07:14,666
سأراكم يارفاق لاحقاً

176
00:07:14,667 --> 00:07:15,800

177
00:07:19,204 --> 00:07:21,806
اجل ، انا ايضاً
سأراك لاحقاً

178
00:07:26,378 --> 00:07:28,680
انت تعلمين ان هناكَ
حفلة رقص غداً؟

179
00:07:28,681 --> 00:07:30,748
اجل  ، انا اساعد "سالي" بهذا

180
00:07:30,749 --> 00:07:31,916
لجنة التزيين

181
00:07:31,917 --> 00:07:34,152
إذاً ، هل ستذهبين مع اي احد؟

182
00:07:34,153 --> 00:07:35,520
"سالي"

183
00:07:35,521 --> 00:07:37,155
صحيح

184
00:07:37,156 --> 00:07:39,390
لكن مع إصابتها

185
00:07:39,391 --> 00:07:41,893
سيكون صعباً عليها الرقص

186
00:07:41,894 --> 00:07:45,530
لذا يمكنني ان اكونَ بدلاَ منها

187
00:07:45,531 --> 00:07:47,598
إذا اردتِ

188
00:07:47,599 --> 00:07:52,737
هذه هي طريقتي الخرقاء لسؤالكِ
لحفلة الرقصِ

189
00:07:52,738 --> 00:07:55,206
اقدر سؤالكَ

190
00:07:55,207 --> 00:07:56,641

191
00:07:56,642 --> 00:07:58,976
لكنني لم ازين حفلة رقص
مدرسية من قبل

192
00:07:58,977 --> 00:08:01,546
اقلُ بكثر من المواظبة على الحضور

193
00:08:01,547 --> 00:08:03,681
تفقدت المطر؟

194
00:08:03,682 --> 00:08:06,718
اجل ، طبعاً

195
00:08:10,756 --> 00:08:14,759
تفضل

196
00:08:20,833 --> 00:08:23,201
العارض الضوئي سيجهز بعد الظهر

197
00:08:23,202 --> 00:08:24,936
ومعظم الأضواء جاهزة

198
00:08:24,937 --> 00:08:27,638
علينا ان نهتم بالموسيقى 
معَ مذيعِ الأغاني

199
00:08:28,941 --> 00:08:32,477
ونحتاج ايضاً 4 طاولات مستديرة
من المطعم

200
00:08:32,478 --> 00:08:35,246
وثم كل المقاعد المكدسة التي يمكننا 
ان نحصلَ عليها

201
00:08:35,247 --> 00:08:37,749
إذاً "لوك" سألكِ لحفلة الرقص

202
00:08:37,750 --> 00:08:40,985
نوعاً ما اعتقد

203
00:08:40,986 --> 00:08:42,820
لكنكِ رفضتهِ

204
00:08:42,821 --> 00:08:44,255
نوعاً ما

205
00:08:44,256 --> 00:08:46,724
لأنكِ لاتستطيعين التوقف
عن التحديقِ في "ادم"؟

206
00:08:46,725 --> 00:08:50,094
ماذا؟ ، لا ، مطلقاً

207
00:08:50,095 --> 00:08:53,798
"ادم" يواعد "ديانا"

208
00:08:53,799 --> 00:08:59,270
ولسببٍ ما هو لايستطيعُ التوقف 
عن النظر إليكِ ايضاَ

209
00:09:01,006 --> 00:09:03,975
هذان الإثنانِ كانا معاً منذُ
ان بردتِ الأرضُ

210
00:09:03,976 --> 00:09:05,476
ربما هناكَ مشكلة في الفردوس

211
00:09:05,477 --> 00:09:07,478
وحان الوقتُ لتدعي هذه الأعين تهيمُ

212
00:09:07,479 --> 00:09:09,781
انا لستُ ذلك الشخص
اعلم

213
00:09:09,782 --> 00:09:13,985
من المؤسف ان "لوك" لايملك 
اعين "ادم" العاطفية

214
00:09:13,986 --> 00:09:17,088
انتِ فظيعة

215
00:09:17,089 --> 00:09:20,792
سأراكِ غداً

216
00:09:20,793 --> 00:09:21,893
اهلاً

217
00:09:21,894 --> 00:09:24,195
اهلاً

218
00:09:24,196 --> 00:09:27,231
إذاً مارأيكِ بـ"لوك"؟

219
00:09:27,232 --> 00:09:30,067
إنهُ يبدو لطيفاً

220
00:09:30,068 --> 00:09:33,738
هل انتما ذاهبان إلى حفلة الرقص معاً؟

221
00:09:33,739 --> 00:09:37,008
لا اعلم ، ربما

222
00:09:47,786 --> 00:09:50,288
" مرحباً  "لوك

223
00:09:50,289 --> 00:09:52,790
هل عرضكَ مازالَ متاحاً؟

224
00:09:52,791 --> 00:09:54,892
بالطبع

225
00:09:54,893 --> 00:09:57,495
لأنه يمكنني ان اكونَ في موعد 
إلى حفلة الرقص ليلة الغد

226
00:09:57,496 --> 00:09:59,096
ممتاز
هل امرُ لأقلكِ

227
00:09:59,097 --> 00:10:01,265
سأقابلكَ هناكَ

228
00:10:01,266 --> 00:10:03,100
هذا ينفع ، ايضاً

229
00:10:03,101 --> 00:10:04,836
جيد

230
00:10:21,787 --> 00:10:23,855
كاسي بلايك"؟"

231
00:10:23,856 --> 00:10:25,056
نعم

232
00:10:25,057 --> 00:10:29,126
"اسمي "زاشاري
رأيتكِ في الداخل للتو

233
00:10:29,127 --> 00:10:31,863
هذا مذهل
انتِ تبدينَ تماماَ كوالدتكِ

234
00:10:31,864 --> 00:10:33,831

235
00:10:33,832 --> 00:10:36,033
شكراً لك

236
00:10:36,034 --> 00:10:37,268
هل تعرفها؟

237
00:10:37,269 --> 00:10:40,238
اجل ، لقد كنا اصدقاء جيدين

238
00:10:40,239 --> 00:10:44,141
هل هي هنا؟
هل هي في المدينة؟

239
00:10:44,142 --> 00:10:47,078
لا

240
00:10:47,079 --> 00:10:49,180
لقد توفيت

241
00:10:50,249 --> 00:10:53,985
...لم ادرك

242
00:10:53,986 --> 00:10:57,154
انا آسف

243
00:10:57,155 --> 00:11:00,424
انا اعمل في قارب الصيد
لا اتي إلى المدينة كثيراً

244
00:11:04,029 --> 00:11:05,630
ما الذي جلبكِ إلى "تشانس هاربور"؟

245
00:11:05,631 --> 00:11:08,199
جدتي 
تعيشُ هنا

246
00:11:08,200 --> 00:11:10,101
إنها عائلتي الوحيدة

247
00:11:11,236 --> 00:11:16,007
إذاً انتِ باقيةٌ؟

248
00:11:16,008 --> 00:11:17,074
هل ستعيشينَ هنا؟

249
00:11:17,075 --> 00:11:19,911
اجل ، تلكَ هي الخطة

250
00:11:19,912 --> 00:11:23,814
هل تعلمين انَ امكِ نذرت 
انها لن تعود ابداً؟

251
00:11:25,050 --> 00:11:27,652
اعلمُ انها واجهت وقتاً 
عصيباً هنا

252
00:11:27,653 --> 00:11:29,720
انتِ محقة في هذا
هل تعلمين لماذا؟

253
00:11:29,721 --> 00:11:30,688
علي الذهاب

254
00:11:30,689 --> 00:11:32,290
هل تعلمين لماذا غادرت؟

255
00:11:32,291 --> 00:11:33,658
هل تعلمين ماذا كانت؟

256
00:11:33,659 --> 00:11:35,126
لا اعلم ما الذي 
تتحدث عنهُ

257
00:11:35,127 --> 00:11:36,127
لاتكذبي علي

258
00:11:36,128 --> 00:11:37,595
اتركني

259
00:11:37,596 --> 00:11:39,230
انتِ مثلها تماماً
انتِ ساحرةٌ

260
00:11:39,231 --> 00:11:41,299
اتركني ، اتركني اذهب

261
00:11:41,300 --> 00:11:42,800
دعها وشأنها

262
00:11:42,801 --> 00:11:45,136

263
00:11:46,738 --> 00:11:48,072
لم يكن عليك القدوم إلى هنا

264
00:11:48,073 --> 00:11:50,441
انا لن ادعَ ذلكَ يحدثُ ثانيةً

265
00:12:04,901 --> 00:12:07,102

266
00:12:10,138 --> 00:12:12,073
هل انت

267
00:12:12,074 --> 00:12:13,307
محبطة؟

268
00:12:13,308 --> 00:12:16,143
تخيل انني اعرف الطريقة الوحيدة
لجعل شئٍ يتحرك

269
00:12:16,144 --> 00:12:18,612
إنها بواسطة يدي الحقيقيتين

270
00:12:20,082 --> 00:12:21,248
اين "نيك"؟

271
00:12:21,249 --> 00:12:22,316
انا متأكد انهُ سيكون هنا

272
00:12:22,317 --> 00:12:24,051
ما امر الطوارئ؟

273
00:12:24,052 --> 00:12:27,054
كاسي" هوجمت"

274
00:12:27,055 --> 00:12:28,222
من هاجمكِ

275
00:12:28,223 --> 00:12:29,657
"لا اعلم "زاشاري

276
00:12:29,658 --> 00:12:30,925
إنهُ يعمل في قارب الصيد

277
00:12:30,926 --> 00:12:33,094
وقال انهُ كانَ صديقاً مع امي

278
00:12:33,095 --> 00:12:35,362
...اعلم من هو نوعاً ما

279
00:12:35,363 --> 00:12:37,932
هو يأتي إلى مبنى القوارب
فترة في كل حين

280
00:12:37,933 --> 00:12:40,334
إنهُ دائماً يبقى لنفسهِ

281
00:12:40,335 --> 00:12:41,702
لقد علمَ ان امي كانت ساحرة

282
00:12:41,703 --> 00:12:43,270
وحاول جعلي اعترف انني
كذلكَ ايضاً

283
00:12:43,271 --> 00:12:46,173
"لكن عندها ظهرت "ديانا
ودفعناهُ بشكل سحريٍ بعيداً

284
00:12:46,174 --> 00:12:48,843
سحر؟ ، هل عمل؟

285
00:12:48,844 --> 00:12:51,479
مثلما اخبرتك انه سيعمل
مع اكثر من واحد منا

286
00:12:51,480 --> 00:12:53,114
لكن القصد هو ان "كاسي" هوجمت

287
00:12:53,115 --> 00:12:54,748
وهذا الرجل يعلم بشأننا

288
00:12:54,749 --> 00:12:56,283
ليس هو فقط

289
00:12:56,284 --> 00:12:59,653
"سالي" كانت تسأل اسئلة عن "فاي"
والحادثة

290
00:12:59,654 --> 00:13:01,422
هل فعلت؟ -
هذا ليسَ جيداً -

291
00:13:01,423 --> 00:13:03,257
طالما نبقى معاً
فسنكونُ بخير

292
00:13:03,258 --> 00:13:04,758
واثبتنا ذلكَ اليوم

293
00:13:04,759 --> 00:13:07,728
قوتنا لم تعد عشوائية وخارجة
عن السيطرة بعد الآن

294
00:13:07,729 --> 00:13:09,663
كان الأمر وكأن "كاسي" وانا
تشاركنا نفس التفكير

295
00:13:09,664 --> 00:13:12,433
ونجح هذا
بالطريقة التي اردناها

296
00:13:12,434 --> 00:13:15,336

297
00:13:15,337 --> 00:13:16,604
اين انتِ ذاهبة؟

298
00:13:16,605 --> 00:13:18,739
انا لن اشاركَ
افكاري مع اي احد

299
00:13:18,740 --> 00:13:21,142
وخاصةً "ديانا" التي تبقي الحكمَ لنفسها

300
00:13:21,143 --> 00:13:24,345
عليَ ان اجد تعويذة يمكنها 
إعادتي عضوةً منفردة

301
00:13:24,346 --> 00:13:27,281
كانَ عليكِ إخبارنا اننا سنخسر 
قوانا الفردية

302
00:13:27,282 --> 00:13:30,217
لم اعلم

303
00:13:30,218 --> 00:13:33,754
لم ينجح الأمر بالطريقة المطلوبة

304
00:13:33,755 --> 00:13:35,156
يمكنني رؤية ذلك

305
00:13:35,157 --> 00:13:36,757
سيكون الأمر على مايرام

306
00:13:36,758 --> 00:13:39,360
سنتدرب ونتعلم لنعملَ معاً بشكلٍ
افضل

307
00:13:39,361 --> 00:13:41,962
سيكون الأمر على مايرام ، انا اعدكم

308
00:13:41,963 --> 00:13:44,198
إسمعوا ، اقدر انكم تحمون ظهري

309
00:13:44,199 --> 00:13:46,867
لكن عليكم جميعاً إكتشافُ
حلٍ لأنفسكم

310
00:13:46,868 --> 00:13:49,803
كاسي" الدائرة لاتعني شيئاً"
إذا لم نكن معاً

311
00:13:49,804 --> 00:13:51,739
علينا ان نكون كذلك

312
00:13:51,740 --> 00:13:53,180
إلا إذا ظننت انهُ كان بإمكانكِ
تدبر ذلك

313
00:13:53,205 --> 00:13:54,636
الرجل بمفردكِ اليوم

314
00:14:02,951 --> 00:14:04,218

315
00:14:04,219 --> 00:14:06,287
ديانا"؟"

316
00:14:06,288 --> 00:14:10,191
ديانا" ، هل انتِ مستيقظة؟"

317
00:14:11,293 --> 00:14:13,194

318
00:14:13,195 --> 00:14:15,396
ديانا"؟"

319
00:14:17,132 --> 00:14:18,432
ماذا يجري؟

320
00:14:18,433 --> 00:14:21,068
كنتُ في بيت القوارب للقهوة

321
00:14:21,069 --> 00:14:23,237
وسمعتُ عن حادثة الأمس

322
00:14:23,238 --> 00:14:25,172
هل انت بخير؟
ماذا حدث؟

323
00:14:25,173 --> 00:14:26,607
لم يكن شيئاً

324
00:14:26,608 --> 00:14:29,443
"فقط رجلٌ غريب يضايق "كاسي

325
00:14:29,444 --> 00:14:34,215
"زاشاري لارسون"
ماذا كان يقول لها؟

326
00:14:34,216 --> 00:14:35,482
لا اعلم

327
00:14:35,483 --> 00:14:37,985
ساعدت في التخلصِ منهُ
لماذا؟ ، من هو؟

328
00:14:37,986 --> 00:14:40,454
إنهُ شخصٌ ذهبتُ معهُ إلى المدرسة 
منذ وقت طويل

329
00:14:40,455 --> 00:14:43,924
لطالما كانَ مضطرب العقل

330
00:14:43,925 --> 00:14:46,026
سيكون من الأفضل لو كنتِ 
بعيدةً عنهُ

331
00:14:46,027 --> 00:14:49,096
لا اريد اي إقناع
سأبقى بعيدةً عنهُ

332
00:14:49,097 --> 00:14:50,497
جيد

333
00:14:50,498 --> 00:14:54,268
ابي ، ما الذي يجري بينكَ وبين 
السيدة "تشامبرلاين"؟

334
00:14:54,269 --> 00:14:58,072
اخبرتكَ انني
اعمل معَ المدرسة

335
00:14:58,073 --> 00:15:00,941
انتَ كاذبٌ فظيع

336
00:15:02,978 --> 00:15:04,772
ماذا ستقولين إذا اخبرتكَ ان "دون" و

337
00:15:04,797 --> 00:15:06,130
انا كنا نرى بعضنا البعض؟

338
00:15:06,414 --> 00:15:08,315
حقاً؟

339
00:15:08,316 --> 00:15:09,383
هل سيضايقكِ هذا؟

340
00:15:09,384 --> 00:15:11,785
لا ، على الإطلاق

341
00:15:11,786 --> 00:15:15,089
انا سعيد انكَ تتواعد
وهي رائعة

342
00:15:15,090 --> 00:15:17,191
كنا فقط نقضي بعض الوقت معاً
هذا كل مافي الأمر

343
00:15:17,192 --> 00:15:19,460
لاشئ جديٌ

344
00:15:19,461 --> 00:15:21,362
لكنكَ لاتعلم ابداً ، صحيح؟

345
00:15:22,497 --> 00:15:25,032
اريدكَ فقط ان تكونَ سعيداً

346
00:15:25,033 --> 00:15:28,469
لقد كنتَ وحيداً لوقتٍ طويل

347
00:15:29,471 --> 00:15:31,071
شكراً لكِ

348
00:15:33,475 --> 00:15:35,075
إنها فقط خطوات طفل
حسناً؟

349
00:15:35,076 --> 00:15:38,579
والدتكَ عضو يصعبث تتبعهُ

350
00:16:40,975 --> 00:16:42,576
والدي قال انهُ عرفهُ في المدرسة

351
00:16:42,577 --> 00:16:44,111
وكان حقاً مزعجاً

352
00:16:44,112 --> 00:16:47,047
إنهُ لايبدو هكذا هنا

353
00:16:47,048 --> 00:16:49,616
ماذا قال لكِ بالظبط؟

354
00:16:49,617 --> 00:16:53,520
فقط انهُ عرف امي

355
00:16:53,521 --> 00:16:56,657
وان هذا
"لايمكن ان يحدثَ ثانيةً"

356
00:16:56,658 --> 00:16:59,259
هل تظنينَ انهُ قصد النار؟

357
00:16:59,260 --> 00:17:01,195
اعتقد

358
00:17:01,196 --> 00:17:10,137
ما الذي حدثَ حقاً تلكَ الليلة؟

359
00:17:10,138 --> 00:17:12,005
اظنُ انه السحر
ولا احد اخر يعلمُ ماذا حدثَ حقاً

360
00:17:12,006 --> 00:17:15,476
يبدو ان "زاشاري لارسون" يعلم

361
00:17:15,477 --> 00:17:16,710
إذاً علينا إكتشاف ذلك

362
00:17:19,481 --> 00:17:21,982
انا سعيدة انكِ إتصلت

363
00:17:24,519 --> 00:17:28,188
لنركز عليها في
نفسِ الوقتِ بالتحديد

364
00:17:31,526 --> 00:17:33,460
هل انتِ مركزة؟

365
00:17:33,461 --> 00:17:35,396
احاول ، إنهُ اصعب عندما 
اجيبُ على اسئلتك

366
00:17:35,397 --> 00:17:38,974
عند العد إلى 3 ركزي طاقتكِ

367
00:17:38,999 --> 00:17:40,499
في تحريكهِ نحوي

368
00:17:40,502 --> 00:17:41,535
ماذا تفعلين؟

369
00:17:41,536 --> 00:17:43,504
احاول الخروج من كابوس سحر الربطِ

370
00:17:43,505 --> 00:17:46,073
مستعدون؟

371
00:17:46,074 --> 00:17:50,744
3 ، 2 ، 1

372
00:17:55,350 --> 00:17:57,050
فعلناها

373
00:17:57,051 --> 00:17:59,520
الأسبوع الماضي
كنتُ اضع الأشياء في النار

374
00:17:59,521 --> 00:18:01,555
بدون الإضطرار لإمساكِ يد
احدهم لفعلها

375
00:18:01,556 --> 00:18:03,624
لكن من يعلم
ماذا يمكننا ان نفعل ايضاً

376
00:18:03,625 --> 00:18:06,560
بحسب ماقالتهُ "ديانا" ، كلما كثرَ عدد
ملقي التعويذة ، كلما اصبحت اقوى

377
00:18:06,561 --> 00:18:08,662
اتسائل ماذا يمكننا ان نفعل مع 3 منا

378
00:18:08,663 --> 00:18:11,265
لدي فكرةٌ عما يمكننا فعلهُ مع 
ثلاثةٍ منا

379
00:18:11,266 --> 00:18:12,766
" إستمر في الحلم "نيك

380
00:18:12,767 --> 00:18:15,035
امي ستحضر حفلة الرقص الليلة

381
00:18:15,036 --> 00:18:16,470
...لذا تعالي في الساعة الـ8 وسنبحث عن 

382
00:18:16,471 --> 00:18:21,575
في الواقع ، كنتُ افكر انهُ يمكنني 
تفقد حفلة الرقص لاحقاً

383
00:18:21,576 --> 00:18:25,245
في المدرسة؟
حفلة رقص المدرسة؟

384
00:18:25,246 --> 00:18:27,347
بجدية؟

385
00:18:27,348 --> 00:18:29,583
اجل
لماذا؟

386
00:18:29,584 --> 00:18:31,385
لأنني اريد الذهاب

387
00:18:31,386 --> 00:18:33,120
فقط لأننا ساحرون لايعني
انهُ لايمكننا الذهاب إلى حفلة الرقص

388
00:18:33,121 --> 00:18:35,389
لا ، نحنُ لانذهب إلى حفلة الرقص
لأننا لسنا ضعفاء

389
00:18:35,390 --> 00:18:38,225
انا احبُ الرقصَ
على خلافِ بعضِ الناسِ

390
00:18:38,226 --> 00:18:40,661
نحن في المدرسة العليا
تعلمين ، ان ذلكَ مايفعلهُ الأطفال

391
00:18:40,662 --> 00:18:42,095
واريد فعلهُ ايضاً

392
00:18:42,096 --> 00:18:43,597
إذهبي ، واستمتعي

393
00:18:43,598 --> 00:18:45,132
عليكِ المجئ معي

394
00:18:45,133 --> 00:18:47,334
سيكونُ افضلَ من الجلوسِ
هنا لوحدك

395
00:18:47,335 --> 00:18:48,602
ليست مشكلة

396
00:18:48,603 --> 00:18:50,204
لا امانع في ان اكون وحيدة

397
00:18:50,205 --> 00:18:52,673
"بخلاف "مليسا
احب نفسي

398
00:19:09,757 --> 00:19:11,325
ماذا يجري؟

399
00:19:11,326 --> 00:19:15,095
زاشاري لارسون" إقتربَ من "كاسي" ليلة امس"

400
00:19:15,096 --> 00:19:17,731
هذا إسم من الماضي
ماذا اراد؟

401
00:19:17,732 --> 00:19:20,601
لا اعلم ، لكن لا اعتقد انهُ يعرفُ
شيئاً قد يضرنا

402
00:19:20,602 --> 00:19:22,102
لم يكن هناكَ في تلكَ الليلة

403
00:19:22,103 --> 00:19:23,971
"كانا صديقين مع "اميليا

404
00:19:23,972 --> 00:19:25,572
لم تكن لتخبرهُ اي شئ

405
00:19:25,573 --> 00:19:27,441
ليست لدينا فكرةٌ
عما اخبرتهُ

406
00:19:27,442 --> 00:19:30,878
مرت 16 سنة
لماذا سيبدأ التحدث الآن؟

407
00:19:30,879 --> 00:19:32,813
لأن إبنة "اميليا" هنا

408
00:19:32,814 --> 00:19:34,815
فقط تحدث معهُ

409
00:19:34,816 --> 00:19:36,617
انا انوي ذلك

410
00:19:36,618 --> 00:19:37,518
اعطني البلورة

411
00:19:37,519 --> 00:19:38,919
فقط تحدث ، حسناً؟

412
00:19:38,920 --> 00:19:40,621
لايمكننا ان نقتل كلَ
من يقفُ في طريقنا

413
00:19:40,622 --> 00:19:42,923
موتٌ مفاجئ
هل لديكِ شك؟

414
00:19:42,924 --> 00:19:44,758
الأجساد الميتة تثير الأسئلة

415
00:19:44,759 --> 00:19:46,527
هذا ليس ذكاءً

416
00:19:46,528 --> 00:19:49,162
حسناً

417
00:19:49,163 --> 00:19:50,850
بالمناسبة

418
00:19:50,875 --> 00:19:53,408
اخبرتُ "ديانا" اننا نتواعد

419
00:19:53,735 --> 00:19:56,436
ماذا فعلت؟ -
لم يكن لدي خيار -

420
00:19:56,702 --> 00:19:59,037
كانت تعرفُ انني اكذبُ عليها
حولَ رؤيتكِ في المدرسة

421
00:19:59,173 --> 00:20:01,542
وهل صدقت هذا؟

422
00:20:01,543 --> 00:20:03,143
اجل ، فعلت

423
00:20:03,144 --> 00:20:05,746
اهذا صعبُ التخيل؟

424
00:20:07,348 --> 00:20:10,350
"فقط........تحدث إلى "زاشاري

425
00:20:39,948 --> 00:20:42,616

426
00:20:42,617 --> 00:20:45,619
الهواء من حولي"

427
00:20:45,620 --> 00:20:47,788
" إمنحني النار

428
00:20:50,660 --> 00:20:51,860
الهواء من حولي"

429
00:20:52,627 --> 00:20:55,596
" إمنحني النار

430
00:21:08,540 --> 00:21:10,274
من انت؟

431
00:21:12,143 --> 00:21:14,812
إبقى بعيداً عني
سأتصل بالشرطة

432
00:21:14,813 --> 00:21:16,480
وماذا ستخبرينهم؟

433
00:21:16,481 --> 00:21:18,315
انَ ستتكم ساحرونَ؟

434
00:21:19,539 --> 00:21:20,739
كيف تعرفُ ذلكَ؟

435
00:21:20,959 --> 00:21:21,992
اعرف عوائلكم

436
00:21:21,993 --> 00:21:24,094
اعرفكِ
واعرفُ اصدقائكِ

437
00:21:24,095 --> 00:21:27,064
لدي سؤال واحد فقط

438
00:21:27,065 --> 00:21:28,466
هل ربطتم الدائرة؟

439
00:21:31,002 --> 00:21:33,037
لاتقترب اكثر
انا جادة

440
00:21:33,038 --> 00:21:34,205
إذن اوقفيني

441
00:21:40,111 --> 00:21:42,179
وحدكِ ليست لديكِ قوة

442
00:21:42,721 --> 00:21:44,208
لقد ربطتم الدائرة مسبقاً

443
00:21:51,223 --> 00:21:54,692

444
00:22:03,532 --> 00:22:05,299
انت تبدين مذهلةً

445
00:22:05,300 --> 00:22:07,001
وانت كذلك

446
00:22:07,002 --> 00:22:08,135
شكراً

447
00:22:08,136 --> 00:22:10,137
انا.........متوترة قليلاً

448
00:22:10,138 --> 00:22:14,108
لم تكن لدي حياة إجتماعية ضخمة
في مدرستي القديمة

449
00:22:14,109 --> 00:22:17,578
او صغيرة ، او اي واحدة على الإطلاق

450
00:22:17,579 --> 00:22:19,413
هل تقولينَ انكِ منعزلة؟

451
00:22:19,414 --> 00:22:20,748
لقد نعتُ بأسوأ من هذا

452
00:22:20,749 --> 00:22:23,017
هيا ، لنذهب
ونغير كل هذا

453
00:22:40,368 --> 00:22:42,002
انت ظهرت

454
00:22:42,003 --> 00:22:44,271
ماذا تريدين مني "مليسا"؟

455
00:22:44,272 --> 00:22:46,473
لاشئ

456
00:22:46,474 --> 00:22:49,009
انا لن ارقص

457
00:22:49,010 --> 00:22:51,245
ليست مشكلة
انا سعيد فقط لأنك هنا

458
00:22:55,617 --> 00:22:59,353
إنذار زوجة الأب المستقبلية 

459
00:22:59,354 --> 00:23:02,122
هذا ليس مضحكاً

460
00:23:02,123 --> 00:23:04,058
عليَ التحدث إليها

461
00:23:04,059 --> 00:23:05,759
رما تعرف والدي
لقد اخبرتني انهم كانوا يتواعدون

462
00:23:05,760 --> 00:23:06,927
ولا اريد ان يكون الأمر غريباً

463
00:23:06,928 --> 00:23:10,114
انتِ ناضجة كثيراً لي

464
00:23:10,115 --> 00:23:11,849
"مرحباً سيدة "تشامبرلاين

465
00:23:11,850 --> 00:23:13,784
ديانا" كيف حالك؟"
هل تستمتعين بوقتكِ؟

466
00:23:13,785 --> 00:23:15,786
اجل ، شكراً لكِ

467
00:23:15,787 --> 00:23:18,022
اردتُ فقط ان اقول

468
00:23:18,023 --> 00:23:20,891
والدي اخبرني انكما 
كنتما تريان بعضكما البعض

469
00:23:20,892 --> 00:23:22,727
واظن ان هذا رائع

470
00:23:22,728 --> 00:23:25,029
وهو يبدو سعيداً جداً بشأن ذلك

471
00:23:25,030 --> 00:23:27,999
والدكِ رجل مميز

472
00:23:28,000 --> 00:23:30,001
اجل ، هو كذلك

473
00:23:30,002 --> 00:23:31,836
إستمتعِ بوقتكِ

474
00:23:34,840 --> 00:23:36,273
هل علي الذهاب وإحضار
شئ لنحتسيه؟

475
00:23:36,274 --> 00:23:37,842
طبعاً

476
00:23:47,052 --> 00:23:49,053
مرحباً

477
00:23:51,423 --> 00:23:52,957
انت تبدين جميلة

478
00:23:52,958 --> 00:23:54,892
بلا مجاملة

479
00:23:54,893 --> 00:23:56,694
آسف

480
00:23:56,695 --> 00:24:00,064
يارفاق رجاءً ارقصوا
لا احد يرقص

481
00:24:00,065 --> 00:24:01,476
هذه لايمكن ان تكونَ 
واحدةً من الحفلاتِ الضعيفة

482
00:24:01,501 --> 00:24:02,701
حيثُ لايرقص فيها احد

483
00:24:03,335 --> 00:24:05,136
" لا اعلم اين "لوك

484
00:24:05,137 --> 00:24:07,038
إذا خرجتما إلى هناك

485
00:24:07,039 --> 00:24:09,040
انا متأكد ان اناساً اخرين سيفعلون 
ايضاً ، رجاءً؟

486
00:24:09,041 --> 00:24:13,344
انا متأكد انها فعلت ذلكَ بغرضٍ

487
00:24:13,345 --> 00:24:15,346
لماذا؟ ، إنها تظن انكَ تريدين
الرقصَ معي؟

488
00:24:15,347 --> 00:24:19,216
لا ، لا اعلم
هل يمكننا الا نتحدث بشان هذا؟

489
00:24:27,959 --> 00:24:30,294
انت إنتهيت تقريباً

490
00:24:30,295 --> 00:24:31,929
لماذا العجلة؟

491
00:24:31,930 --> 00:24:34,131
احبُ الأغنية التي يشغلونها
في القاعة

492
00:24:34,132 --> 00:24:36,334
وظننتُ انهُ ربما

493
00:24:36,359 --> 00:24:39,056
يمكنني تغيير رأيكَ بشأن الرقص

494
00:24:39,438 --> 00:24:40,471
انسِ هذا

495
00:24:40,472 --> 00:24:41,505
" هيا "نيك

496
00:24:41,506 --> 00:24:42,807
اتيت كل الطريقِ إلى هنا

497
00:24:42,808 --> 00:24:44,008
لماذا لانحصل على 
بعض المرحِ معاً؟

498
00:24:44,009 --> 00:24:45,943
لماذا تحبينني؟

499
00:24:45,944 --> 00:24:48,279
اي نوعٌ من الأسئلة ذلكَ؟

500
00:24:48,280 --> 00:24:52,016
عاملتكِ مثل الحشرةِ
وانتِ مازلتِ تعودين للمزيد

501
00:24:52,017 --> 00:24:56,120
هل تحبينَ ان تكوني متروكةً
او شئ ما؟

502
00:24:56,121 --> 00:24:57,955
لا ، لا احب ذلكَ

503
00:24:57,956 --> 00:24:59,087
مليسا -
ماذا تفعلين هنا؟ -

504
00:24:59,088 --> 00:25:00,455
كنتُ في المنزل المهجور

505
00:25:00,456 --> 00:25:02,023
ومعتوهٌ إقتحمَ وحاول مهاجمتي

506
00:25:02,024 --> 00:25:04,426
"اظنُ انهُ نفس الرجل الذي هاجمَ "كاسي

507
00:25:04,554 --> 00:25:07,022
إنه يعلمُ بشأننا

508
00:25:09,397 --> 00:25:13,133
اعلم انكِ تحاولين إبقاء مسافة مني

509
00:25:13,134 --> 00:25:16,136
وانا اتفهم

510
00:25:16,137 --> 00:25:19,373
اظن

511
00:25:19,374 --> 00:25:23,677
انا سعيدٌ جداً انكِ وصلتَ إلى
ديانا" اليوم ، بالرغم من ذلك"

512
00:25:23,678 --> 00:25:26,113
إنها تريد ان تكون صديقتك

513
00:25:26,114 --> 00:25:29,416
وهذا لطيف منها ، لكنني لا اظنُ انها
فكرة رائعة

514
00:25:29,417 --> 00:25:30,584
لماذا؟

515
00:25:30,585 --> 00:25:33,387
لماذا؟ ، حقاً؟

516
00:25:33,388 --> 00:25:36,089
لانه احياناً عندما نكون معاً
مصابيح الشوارع تتفجر

517
00:25:36,090 --> 00:25:38,125
" واظنُ ان ذلكَ قد يكونُ غريباً لـ"ديانا

518
00:25:38,126 --> 00:25:39,560
وانت وانا

519
00:25:39,561 --> 00:25:41,628
الأمر مختلفٌ الأن بعد ربطنا الدائرةَ

520
00:25:41,629 --> 00:25:44,031
هل هو كذلك؟

521
00:25:46,234 --> 00:25:49,136
" لا اعلم "كاسي

522
00:25:49,137 --> 00:25:51,605
لكن علينا ان نجعل
هذا يعمل بطرقة ما

523
00:25:51,606 --> 00:25:53,841
لجميعنا

524
00:25:56,244 --> 00:25:58,011
"ادم"

525
00:25:58,012 --> 00:25:59,913
احدهم إقتحم المنزل المهجور
عندما كانت "فاي" هناكَ

526
00:25:59,914 --> 00:26:02,249
يبدو انهُ كان
"زاشاري لارسون"

527
00:26:05,086 --> 00:26:07,421
لم تكن لدي قوة
لحماية نفسي

528
00:26:07,422 --> 00:26:09,489
كان يمكن ان اقتلَ
كل هذا بسبب انكِ اخذتِ سحري

529
00:26:09,490 --> 00:26:10,490
" لاتلومي "ديانا

530
00:26:10,491 --> 00:26:12,059
لايهم

531
00:26:12,060 --> 00:26:13,160
المهمُ هو اننا في خطر 
جميعاً الآن

532
00:26:13,161 --> 00:26:14,695
لماذا يلاحقنا؟

533
00:26:14,696 --> 00:26:17,064
هو يعلمُ بشأن الدائرة 
وهو يعلمُ اننا ربطناها

534
00:26:17,065 --> 00:26:19,266
هو يعلمُ شيئاً عن النار
التي قتلت اهالينا

535
00:26:19,267 --> 00:26:20,467
كيف؟

536
00:26:20,468 --> 00:26:21,735
جيد ، بحثت عنهُ

537
00:26:21,736 --> 00:26:23,070
ولم استطع إيجاد شئ اخر عنهُ

538
00:26:23,071 --> 00:26:24,605
او كيفَ هو متصل بعائلاتنا

539
00:26:24,606 --> 00:26:25,739
هل تفقدتِ سجلاتِ المدرسة؟

540
00:26:25,740 --> 00:26:27,074
ليس لدينا تصريحٌ بالوصول إليها

541
00:26:27,075 --> 00:26:29,509
انت لديكِ ، إذا كان لديكِ
مفتاحُ والدتكِ الرئيسي

542
00:26:29,510 --> 00:26:31,278

543
00:26:36,117 --> 00:26:38,552
إذاً هذا هو مكان الحفلة

544
00:26:38,553 --> 00:26:40,587
...كنتُ

545
00:26:40,588 --> 00:26:43,908
كنتُ اقنعُ بعض الأشخاص 
...لمساعدة "سالي" في

546
00:26:43,933 --> 00:26:44,758
امور لجنة حفلة الرقص

547
00:26:44,759 --> 00:26:46,426
"كاسي"
لماذا لم تعودي إلى الداخل؟

548
00:26:46,427 --> 00:26:48,729
كنتُ اعالج مشكلةُ التنظيفِ الكامل

549
00:26:48,730 --> 00:26:51,431
اانتِ متأكدة؟

550
00:26:51,432 --> 00:26:53,300
بالطبع

551
00:27:04,512 --> 00:27:07,614
" مرحباً "زاشاري

552
00:27:07,615 --> 00:27:09,549
مرَ وقتٌ طويل

553
00:27:09,550 --> 00:27:11,718
"تشارليز"

554
00:27:11,719 --> 00:27:14,121
ظننتُ انك ستمر

555
00:27:14,122 --> 00:27:16,423
لقد كنتَ تضايق إبنتي

556
00:27:16,424 --> 00:27:18,191
لماذا ترغب في ان تفعب شيئاً كهذا؟

557
00:27:18,192 --> 00:27:20,227
إبنتكَ ساحرة

558
00:27:20,228 --> 00:27:21,461
وكذلكَ اصدقائها

559
00:27:21,462 --> 00:27:23,630
السحر؟

560
00:27:23,631 --> 00:27:25,565
هل عدنا إلى هذه الشائعات؟

561
00:27:25,566 --> 00:27:27,668
ماذا نحنُ؟
مراهقونَ من جديد؟

562
00:27:27,669 --> 00:27:30,437
"تشارليز"
اعلمُ ما انتَ

563
00:27:30,438 --> 00:27:33,941
اميليا" وانا كنا مقريين"
لقد اخبرتني كل شئ

564
00:27:33,942 --> 00:27:37,010
بالطريقة التي اتذكر فيها ذلك
اميليا" كرهتك"

565
00:27:37,011 --> 00:27:38,445
اعمقَ ماوصلت إليه معكم جميعاً

566
00:27:38,446 --> 00:27:42,716
بالإضافة انها دفعتني 
انا و"هيذر" بعيداً

567
00:27:42,717 --> 00:27:45,285
"هيذر"

568
00:27:45,286 --> 00:27:46,486
يالهُ من عار

569
00:27:46,487 --> 00:27:49,556
لم تتوقف من الإيمان بـ"إيمليا" ابداً

570
00:27:49,557 --> 00:27:51,692
وانظر ما حدثَ

571
00:27:51,693 --> 00:27:54,361
والآن بما ان "كاسي بلايك" عادت

572
00:27:54,362 --> 00:27:56,730
إنهُ يحدثُ ثانيةً

573
00:27:56,731 --> 00:27:59,399
انت شكاكٌ

574
00:27:59,400 --> 00:28:01,568
ليسَ هناكَ شئ يجري

575
00:28:03,771 --> 00:28:06,173
انتَ تعلمُ انهم يتدربون

576
00:28:06,174 --> 00:28:09,109
وانت لاتوقفهم
ما الذي تنوي فعله؟

577
00:28:09,110 --> 00:28:12,546
هذا هو نوعُ الإتهام الذي يمكن 
ان يضعكَ في مشكلة

578
00:28:12,547 --> 00:28:15,749
املتُ ان هذا اليوم لن يأتي ابداً

579
00:28:15,750 --> 00:28:18,085
ليس لدي خيار اخر

580
00:28:41,909 --> 00:28:44,911
كل ماعليَ فعله هو 
قتلُ واحدٍ منهم

581
00:29:02,549 --> 00:29:04,350
دعيني اعلم إذا كان احدهم قادمٌ

582
00:29:04,351 --> 00:29:06,886
سأكون قد ذهبتُ

583
00:29:10,323 --> 00:29:11,857
ماهي كلمة سر والدتها؟

584
00:29:11,858 --> 00:29:15,995
قالت ان نجربَ 02-25-95 إنهُ
"يوم عيد ميلاد "فاي

585
00:29:15,996 --> 00:29:18,397
حقاً؟

586
00:29:19,766 --> 00:29:21,734
حسناً

587
00:29:26,373 --> 00:29:29,308
جيد ، معدل الطالب

588
00:29:29,309 --> 00:29:32,411
عدة نوادي 
شواحن وميادين

589
00:29:32,412 --> 00:29:33,979
جيد ، يبدو انهُ قد بدأ في الدخول
في مشكلة

590
00:29:33,980 --> 00:29:36,515
لقد فُصلَ من اجل قتالهِ

591
00:29:36,516 --> 00:29:38,364
...لقد فُصلَ من اجل تخطي المدرسة مع

592
00:29:38,389 --> 00:29:40,205
"صديقته "هيذر بارنيس

593
00:29:40,787 --> 00:29:41,769
انتظر ، "هيذر بارنيس"؟

594
00:29:41,794 --> 00:29:43,594
رأيت الإسم في كتاب "كاسي" السنوي

595
00:29:43,657 --> 00:29:46,525
إنهما صديقتان مع "اميليا" ايضاً

596
00:29:46,526 --> 00:29:49,762
...وكأن الوجود في حفلة رقص ليس مملاً كفاية

597
00:29:53,366 --> 00:29:54,633
هل اتيتِ هنا من اجل "نيك"؟

598
00:29:54,634 --> 00:29:56,135
لا

599
00:29:57,704 --> 00:30:00,139
هل حدث شئ؟

600
00:30:01,308 --> 00:30:04,109
إنهُ يكرهني ولا اعلم لماذا

601
00:30:04,110 --> 00:30:07,413
نيك" لايكرهكِ"

602
00:30:07,414 --> 00:30:09,281
"نيك" يكره "نيك"

603
00:30:10,917 --> 00:30:13,452
لقد خسر والديه
ولديهِ مشاكل

604
00:30:13,453 --> 00:30:14,386
جميعنا خسرنا اهالينا

605
00:30:14,387 --> 00:30:16,422
نحنُ خسرنا واحد ، وهو خسر كلاهما

606
00:30:16,423 --> 00:30:18,791
تأذى بشكل مضاعف

607
00:30:25,131 --> 00:30:27,733
هيذر بارنيس" كان في"
" مجلس الطلاب مع "اميليا

608
00:30:27,734 --> 00:30:29,835
وفي الكتاب السنوي وكرة الطائرة

609
00:30:29,836 --> 00:30:31,737
ومليون شئ اخر

610
00:30:31,738 --> 00:30:34,473
دعني اتفقد شيئاً

611
00:30:42,515 --> 00:30:45,751
تلكَ هي النار التي قتلت 
اهالينا؟

612
00:30:45,752 --> 00:30:48,821
لماذا "هيذر بارنيس"؟

613
00:30:48,822 --> 00:30:50,823
هل كانت معهم؟
هل ماتت ايضاً؟

614
00:30:50,824 --> 00:30:54,093
"من ضمن الضحايا كانت "هيذر بارنيس""

615
00:30:54,094 --> 00:30:55,895
هذا فقط
هذا كل مايقوله فقط

616
00:30:55,896 --> 00:30:57,963
ما الأمر؟

617
00:30:57,964 --> 00:31:01,400
إنهُ يلومُ ماحدثَ لـ"هيذر" على اهالينا؟

618
00:31:02,202 --> 00:31:05,037
اجل

619
00:31:05,038 --> 00:31:07,406
لكنهُ جلب هذا الأمر إلينا الآن

620
00:31:13,980 --> 00:31:16,749
الجميع يبدون انهم يقضون وقتاً ممتعاً

621
00:31:16,750 --> 00:31:18,017
سالي" سترتاحُ"

622
00:31:18,018 --> 00:31:20,085
هل تريدين الرقصَ؟

623
00:31:20,086 --> 00:31:22,254
انا سيئة في هذا

624
00:31:22,255 --> 00:31:25,157
انا جيدة هنا للآن
ربما لاحقاً؟

625
00:31:25,158 --> 00:31:29,895
لا ، لا اظن ذلك

626
00:31:29,896 --> 00:31:31,864
ما الأمر؟

627
00:31:31,865 --> 00:31:32,932
اظنُ انني سأخرجُ

628
00:31:32,933 --> 00:31:34,800
لكن الوقتُ مبكر

629
00:31:34,801 --> 00:31:36,075
إسمعِ ، كنتُ محقاً بشأنكِ

630
00:31:36,100 --> 00:31:37,499
...القفز على ارضية الرقص مع ادم

631
00:31:37,688 --> 00:31:38,721
سالي" جعلتنا نفعل هذا"

632
00:31:38,722 --> 00:31:40,023
وعن تركي

633
00:31:40,024 --> 00:31:41,958
للإختفاء في القاعة
مع اصدقائك

634
00:31:41,959 --> 00:31:45,762
لكن حتى عندما انتِ معي
انتِ تراقبين البابَ

635
00:31:45,763 --> 00:31:46,930
عقلكِ في مكان اخر

636
00:31:46,931 --> 00:31:50,233
لوك" انا آسفة"
انا حقاً آسفة

637
00:31:51,456 --> 00:31:56,193
انا في الواقع مواعد جيد

638
00:31:56,194 --> 00:31:59,863
من السئ جداً
انكي لم تعطيني فرصة

639
00:32:06,271 --> 00:32:08,305
اين كنتَ بحق الجحيم؟

640
00:32:08,306 --> 00:32:10,774
في الأرجاء -
تبيع الأشياء؟ -

641
00:32:10,775 --> 00:32:12,569
ذلك الرجل الذي اتى خلفي في 
البيت المهجور؟

642
00:32:12,570 --> 00:32:14,237
إنه خلفنا جميعاً

643
00:32:14,360 --> 00:32:15,094
لماذا؟

644
00:32:15,119 --> 00:32:17,220
صديقتهُ ماتت في الحريق قبل 16 سنة

645
00:32:17,221 --> 00:32:19,289
وهو يلوم اهالينا

646
00:32:19,290 --> 00:32:21,357
خاصتي ميتونَ
فليس لديهِ حظٌ

647
00:32:21,358 --> 00:32:23,893
إنهُ قادم من اجلنا
وليس من اجلهم

648
00:32:23,894 --> 00:32:28,331
وإذا كنتَ ستواعد "مليسا" عاملها
بشكلِ صحيحٍ

649
00:32:28,332 --> 00:32:30,900
نحن لانتواعد
نحن فقط نتسكع

650
00:32:30,901 --> 00:32:32,202
انت تستخدمها

651
00:32:32,203 --> 00:32:33,403
وهي تستخدمني
يبدو رائعاً

652
00:32:33,404 --> 00:32:36,739
إنها لاتستخدمكَ
إنها تحبكَ

653
00:32:36,740 --> 00:32:40,543
وهي تستحقُ الأفضل ، لذا 
إفعلها بشكل صحيح او إبتعد

654
00:33:03,167 --> 00:33:08,037
من هناك؟ ، "نيك"؟

655
00:33:08,038 --> 00:33:09,739
هذا ليسَ مضحكاً

656
00:33:27,760 --> 00:33:29,427
"دون"

657
00:33:29,428 --> 00:33:31,996
ماذا حدثَ لكَ؟

658
00:33:31,997 --> 00:33:34,270
زاشاري" هاجمني"
إنهُ يعلم بشأن الدائرة المربوطة

659
00:33:34,271 --> 00:33:35,371
إنه قادمٌ من اجلِ الإطفال

660
00:33:35,376 --> 00:33:36,205
ياإلهي

661
00:33:36,206 --> 00:33:37,339
سيفعل مايتطلبهُ الامر

662
00:33:37,340 --> 00:33:38,807
لايمكننا ان نسمحَ له بإذائهم

663
00:33:38,808 --> 00:33:39,975
اذهب للخارج وراقب المخارج

664
00:33:39,976 --> 00:33:41,143
هو لن يأتي من الأمام

665
00:33:41,144 --> 00:33:42,244
ماذا إذا كان بالداخل؟

666
00:33:42,245 --> 00:33:43,545
عندها علينا ان نسرع

667
00:33:50,320 --> 00:33:51,954
هل رأيتِ "كاسي"؟

668
00:33:51,955 --> 00:33:53,188
لا

669
00:33:53,189 --> 00:33:55,224
"سالي" قالت انها تركت "لوك"
قبل 20 دقيقة للبحث عنا

670
00:33:55,225 --> 00:33:56,458
علينا ان نجدها

671
00:33:59,229 --> 00:34:01,764

672
00:34:05,168 --> 00:34:08,170
عودوا إلى القاعة ، الآن

673
00:34:38,835 --> 00:34:41,103

674
00:34:43,006 --> 00:34:43,972
إنها هناكَ

675
00:34:43,973 --> 00:34:46,008
ماذا نفعل؟

676
00:34:46,009 --> 00:34:50,512
جميعنا هنا
نحن لدينا القوة الكاملة ، صحيح؟

677
00:34:50,513 --> 00:34:52,214
ماذا يمكننا ان نفعل؟

678
00:34:52,215 --> 00:34:54,216
النجدة

679
00:35:00,156 --> 00:35:01,523
دعها تذهب

680
00:35:08,364 --> 00:35:09,732
" انا آسفة لموت "هيذر

681
00:35:09,733 --> 00:35:11,967
لكن "كاسي" لم تقتلها

682
00:35:11,968 --> 00:35:13,691
هيذر" لم تمت"

683
00:35:13,716 --> 00:35:16,411
مافعلتهُ "اميليا" لها
كان اسوأ بكثير

684
00:35:37,894 --> 00:35:40,329
جيد ، الآن ماذا؟

685
00:35:40,330 --> 00:35:42,498
ياإلهي ، هل هو ميت؟

686
00:35:46,970 --> 00:35:48,137
لا ، إنهُ يتنفس

687
00:35:48,138 --> 00:35:49,872
إبتعد عنهُ من اجل الإحتياط

688
00:35:49,873 --> 00:35:51,006
ماذا نحن فاعلون؟

689
00:35:51,007 --> 00:35:52,541
نخرج من هنا

690
00:35:52,542 --> 00:35:54,276
لايمكننا تركهُ
المدرسة مليئة بالناس

691
00:35:54,277 --> 00:35:57,146
إذاً ماذا؟ ، نحن الوحيدون 
الذين يريد قتلهم

692
00:35:57,147 --> 00:35:58,347
علينا ان نتصل بالشرطة

693
00:35:58,348 --> 00:35:59,381
ونخبرهم ماذا؟

694
00:36:01,184 --> 00:36:02,284
ماذا يجري؟

695
00:36:02,285 --> 00:36:04,353
ماذا حدث؟

696
00:36:04,354 --> 00:36:06,155
امي ، يمكنني ان اشرح

697
00:36:06,156 --> 00:36:07,656
...لقد كانَ يطاردنا

698
00:36:07,657 --> 00:36:09,291
لأننا رأيناهُ يقتحم الخزائن المفتوحة

699
00:36:09,292 --> 00:36:10,592
اجل ، وعندها هددناهُ بالإتصال بالشرطة

700
00:36:10,593 --> 00:36:12,161
وبدا بمطاردتنا

701
00:36:12,162 --> 00:36:13,929
لقد تعثر على الورق
وسقط

702
00:36:13,930 --> 00:36:16,331
لقد إرتطم رأسهُ بقوةٍ

703
00:36:16,332 --> 00:36:18,033
هل فعل كل هذا بمفرده؟

704
00:36:18,034 --> 00:36:20,269
لا نعلم
اتينا إلى هنا والرواقُ

705
00:36:20,270 --> 00:36:21,737
كان منطقة كارثية

706
00:36:23,373 --> 00:36:27,543
اعرف هذا الرجل
إنهُ مدمن

707
00:36:27,544 --> 00:36:31,346
لقد كان يقتحم ويخرب هذا المكان لسنوات

708
00:36:31,347 --> 00:36:33,115
لا اريدكم يارفاق ان تتورطوا في هذا

709
00:36:33,116 --> 00:36:34,349
فقط عودوا إلى الرقص ، حسناً؟

710
00:36:34,350 --> 00:36:36,518
سأتكفل بهذا الأمر من هنا

711
00:36:48,264 --> 00:36:49,965
"تشارليز"

712
00:36:49,966 --> 00:36:52,134
توليت الأمر

713
00:36:53,963 --> 00:36:54,913
ماذا قالت والدتكِ؟

714
00:36:54,914 --> 00:36:56,148
كل ماتعرفهُ هو ان "زاشاري" محلي مجنون

715
00:36:56,799 --> 00:36:57,732
الذي يقتحم المدرسةَ

716
00:36:57,733 --> 00:36:59,167
هل سيقومون بإعتقالهِ؟

717
00:36:59,168 --> 00:37:00,935
ووالدتي قالت ان الامن اخذه 
إلى مركز الشرطة

718
00:37:00,936 --> 00:37:02,870
من حسنِ حظنا ، انها سألتهم
ليبقوا الأمر سراً

719
00:37:02,871 --> 00:37:04,985
لكي لاينعكسَ بشكلٍ سئ على المدرسة

720
00:37:05,010 --> 00:37:06,210
انتم يارفاق انقذتم حياتي
شكراً

721
00:37:07,943 --> 00:37:09,177
لاتبكوا جميعاً بشأن هذا

722
00:37:09,178 --> 00:37:11,980
لا ، حقاً ، شكراً لكم

723
00:37:11,981 --> 00:37:13,982
جميعكم

724
00:37:15,818 --> 00:37:17,919
اراكم ايها الخاسرونَ غداً

725
00:37:17,920 --> 00:37:19,988

726
00:37:19,989 --> 00:37:22,023
"عليَ ان اعرف ماقصده "زاشاري

727
00:37:22,024 --> 00:37:24,025
"مافعلتهُ والدتي لـ"هيذر بارنيس

728
00:37:24,026 --> 00:37:25,593
سنفعل ذلكَ
ولكن ليس الليلة ، رجاءً

729
00:37:25,594 --> 00:37:27,996
اظن انهُ علينا ان نعود إلى
المنزل جميعنا الآن

730
00:37:27,997 --> 00:37:29,530
هيا سأوصلكِ للمنزل

731
00:37:29,531 --> 00:37:31,032
ليست مشكلة ، 
سأتأكد من تصلَ "كاسي" إلى المنزل

732
00:37:31,033 --> 00:37:32,867
لاتقلق بشأن ذلكَ
انا بخير

733
00:37:32,868 --> 00:37:35,770
سأنامُ بشكلٍ افضل لمعرفتي انكِ
عدتِ إلى البيت آمنة

734
00:37:48,150 --> 00:37:50,285
هل تريدين توصيلة؟

735
00:37:50,286 --> 00:37:51,819
فكرتُ انهُ ربما امشي لمهلة

736
00:37:51,820 --> 00:37:54,622
لم اقصد إلى منزلكِ
بل إلى منزلي

737
00:37:54,623 --> 00:37:59,327
لا اريد ذلكَ بعد الآن "نيك" آسفة

738
00:37:59,328 --> 00:38:02,263
ربما يمكننا فقط ان نتسكع

739
00:38:02,264 --> 00:38:04,198
ونشاهد فيلماً

740
00:38:35,998 --> 00:38:38,266

741
00:38:38,267 --> 00:38:42,003
اشعر كأنني لم اكن اعرف ماذا
كانت والدتي حقاً

742
00:38:42,004 --> 00:38:44,939
لا اتذكر والدتي مطلقاً

743
00:38:44,940 --> 00:38:48,843
اعتقد انهُ سيكون من الصعب
معرفتها

744
00:38:49,878 --> 00:38:52,947
شكراً لكِ 
للتسكعِ معي

745
00:38:56,218 --> 00:39:00,788
اعلمُ انكي لم تريدي ان تكوني
جزءً من الدائرة

746
00:39:00,789 --> 00:39:03,925
لديكِ امر إنعزالكِ

747
00:39:03,926 --> 00:39:05,259
وانا افهم هذا

748
00:39:05,260 --> 00:39:08,262
وليس الأمر كأننا انا و"فاي" افضل اصدقاء

749
00:39:08,263 --> 00:39:09,864
إنها تكرهني معظمَ الوقتِ

750
00:39:09,865 --> 00:39:15,903
اظنُ فقط اننا افضل معاً
من كوننا لوحدنا

751
00:39:15,904 --> 00:39:18,106
بقوة او بدون قوة

752
00:39:19,875 --> 00:39:22,777
آسفة إذا كنتُ وقحة إليكِ

753
00:39:26,014 --> 00:39:29,484
لاعليكِ ، اتفهم هذا

754
00:39:31,387 --> 00:39:34,489
ارى الطريقة التي ينظرُ بها إليكِ

755
00:39:35,424 --> 00:39:40,027
لا ، إنها ليست شيئاً

756
00:39:40,028 --> 00:39:43,364
امل انكِ محقةٌ

757
00:39:43,365 --> 00:39:48,202
لأنني احبهُ

758
00:39:49,872 --> 00:39:52,540
لقد احببتهُ
بقدر ما اتذكر

759
00:39:52,541 --> 00:39:55,009
" ليس لديكِ شئ لتقلقي حيالهُ "ديانا

760
00:39:55,010 --> 00:39:59,147
لن اكونَ عائقاً بينكما انتما الإثنان

761
00:40:01,984 --> 00:40:05,119
انا حقاً احبكِ
"كاسي"

762
00:40:05,120 --> 00:40:08,022
اريدُ ان نكونَ اصدقاء

763
00:40:09,191 --> 00:40:11,025
سأحبُ ذلكَ

764
00:40:53,368 --> 00:40:56,204

765
00:40:59,141 --> 00:41:00,975
لقد حُددت

766
00:41:00,976 --> 00:41:04,979
لايهم إلى اي مكان تذهب 
او اين تختبئ ، سأجدكَ

767
00:41:04,980 --> 00:41:09,884
وإذا نظرت حتى إلا واحد
من اطفالنا ثانية

768
00:41:09,885 --> 00:41:12,954
سأحول حياتكَ حرفياً إلى جحيم حي

769
00:41:12,955 --> 00:41:15,089
اسوأ بكثير مما عرفتهُ "هيذر" من قبل

770
00:41:15,114 --> 00:41:18,614
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

771
00:41:20,095 --> 00:41:22,096
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

772
00:41:22,097 --> 00:41:24,098
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com

773
00:41:24,099 --> 00:41:28,102
ترجمة 
<font color="#008080">cratos</font>

زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com
