1
00:00:01,630 --> 00:00:03,192
(سيمسبيري) - (كونيتكت)

1
00:00:05,630 --> 00:00:08,592
تفحص هذا، أنا الشاحنة الوحيدة 
في المدينة، التي تقدم المثلجات 

3
00:00:08,758 --> 00:00:12,554
أعلم بما تفكر، ولكنني حصلتُ
على صفقة رائعة، لهذه الشاحنة 

5
00:00:12,720 --> 00:00:15,022
كلا، ما أفكر به، هو أنني لم أرّكَ 
...متحمس هكذا

6
00:00:15,089 --> 00:00:19,359
منذ أن أخذتُكَ إلى حديقة حيوانات
برونكس)، كهدية لعيد ميلادك الثامن)

8
00:00:19,444 --> 00:00:21,895
أعرف أنّكَ قلقٌ عليّ، حسنٌ؟ 


9
00:00:21,946 --> 00:00:24,531
ولكن لست بحاجة لأن تكون كذلك
ليس بعد الآن 

10
00:00:24,816 --> 00:00:27,100
علمتُ أنّكَ، فعلتَ شيئاً 

11
00:00:34,125 --> 00:00:35,292
تفضلي، أيتها الجميلة 

13
00:00:36,461 --> 00:00:39,713
تفضلي -
شكراً، استمتعي - 


15
00:00:39,780 --> 00:00:42,166
شطيرة مثلجات 


17
00:00:49,173 --> 00:00:51,218
سيدي 

18
00:00:51,384 --> 00:00:53,093
أريد إثنان من مخروط الحليب -
حسنٌ - 

19
00:00:54,428 --> 00:00:56,813
معذرةً، امهليني ثانيةٌ فحسب 

20
00:00:56,898 --> 00:00:58,725
مرحباً 

21
00:00:58,891 --> 00:01:00,634
مرحباً 

22
00:01:24,492 --> 00:01:29,930
دون مزيداً من الضجة، أقدم لكم
أحد أكبر أبطال هذه المؤسسة

25
00:01:30,214 --> 00:01:32,259
(السيناتور، (تشارلز ارفينغ

26
00:01:35,761 --> 00:01:37,170
!لديه سلاح

27
00:01:46,063 --> 00:01:48,682
(دارين)

28
00:01:56,073 --> 00:01:59,339
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
" سقوط الرماد "


29
00:02:09,587 --> 00:02:13,206
مرحباً، (بيركوف)، أريد استخدام"
"جهازك، ألا بأس قي ذلك؟ 

31
00:02:13,258 --> 00:02:15,635
(بالطبع، (نيكي"
"شكراً لطلبكِ

32
00:02:15,801 --> 00:02:18,395
بيركوف)، أريد استقراض 100 ألف
ألا بأس في ذلك؟


34
00:02:18,463 --> 00:02:20,599
...أرأيتِ سهولة 
مهلاً، ماذا؟ 

35
00:02:20,765 --> 00:02:23,894
لدينا خيط، قد يساعدنا في تحديد
"هوية، عضوٌ آخر من "الإشراف

37
00:02:24,060 --> 00:02:25,269
نحن لدينا خيط 

38
00:02:25,436 --> 00:02:28,689
وزير دفاع (اسبانيا)، يقوم بأعمال
"مع أحد أعضاء "الإشراف

40
00:02:28,856 --> 00:02:31,142 
...أحد طاقمه، ينوي بيعنا الهوية

41
00:02:31,242 --> 00:02:33,445
،ولكنه يحتاج الكثير من المال
وفي ظرف 24 ساعة

42
00:02:33,611 --> 00:02:36,780
لذا سنضطر لأخذ طائرتكَ أيضاً
(إلى (لشبونة

44
00:02:38,616 --> 00:02:42,336
كلا -
كلا؟ - 

46
00:02:42,620 --> 00:02:46,173
اعتادي على هذه النغمة، عزيزتي 
...لأنني لن أنظم لحملة ما 

48
00:02:46,240 --> 00:02:47,626
"للإيقاع بالـ"إشراف

49
00:02:47,792 --> 00:02:50,761
وأنتِ، لن تأخذي طائرتي 
إلى أي مكان 

50
00:02:50,845 --> 00:02:53,630
صحيح، لأن الأمر يتعلق بك 
أليس كذلك، يا "شادو والكير"؟


52
00:02:53,715 --> 00:02:58,595
...حسنٌ، إنها حياتي
وبيتي 

54
00:02:58,761 --> 00:03:02,557
(في الواقع، أعتقدُ أنّكِ و(مايكي
عليكم أن تبحثوا عن غرفة مستأجرة جديدة

56
00:03:02,723 --> 00:03:05,392
...يا رفاق

57
00:03:05,443 --> 00:03:07,270
هنالك شيءٌ، عليكم أن تروه 

58
00:03:07,436 --> 00:03:12,025
المُشتبه به، أُطلقَ عليه النار مرتين"
"بواسطة فريق حماية السيناتور الخاص

60
00:03:12,191 --> 00:03:16,403
(شهودٌ عيان، وصفوا (لانكاستر"
"كأنه في غيبوبة

62
00:03:16,454 --> 00:03:21,491
"هذا "بي 9 -
محال، لم يخرج أحدٌ حيّاً - 

65
00:03:21,576 --> 00:03:23,703
كما هو واضح، أن الفتى 
تغير فجأةً 

66
00:03:23,869 --> 00:03:25,997
الناس قالوا، أنه كان يبدو 
وأنه في غيبوبة 

67
00:03:26,163 --> 00:03:28,792
"بي 9" -
...(أتذكرين، (يوستس -

69
00:03:28,958 --> 00:03:32,629
تلك المليشيا التي تمت محاصرتها
بالفدراليين في 2003؟ 


71
00:03:32,795 --> 00:03:35,422
أجل، الفدراليين حاصروا المجمع 
وأحرقوه تلك الطائفة، تماماً 

73
00:03:35,589 --> 00:03:38,301
لم تكن تلك طائفة 
ذلك كان غطاء 

74
00:03:38,467 --> 00:03:41,395
المُجمع كان يستضيف برنامجاً 
...لتوليد القتلة

75
00:03:41,462 --> 00:03:43,964
"بي 9" 

76
00:03:44,032 --> 00:03:46,601
برنامجاً لتوليد القتلة، مختلفٌ 
عن "الشعبة"؟ 

77
00:03:46,767 --> 00:03:48,979
...أكثر سريةً وخطورة 

78
00:03:49,145 --> 00:03:51,398
لقد استخدموا إصدراً من التنويم
المغناطيسي، أكثر تطوراً 

79
00:03:51,564 --> 00:03:56,576
إعادة برمجة، منوم أعصاب -
وعندما انتهوا، اعادوا الناس إلى العالم - 

82
00:03:56,644 --> 00:03:58,478
بدون أدنى فكرة، عمّا حصل لهم 

83
00:03:58,529 --> 00:04:01,331
عضو خامل 

84
00:04:01,416 --> 00:04:05,985
كيف تعرفون كل هذا؟ -
...لأن اولئك لم يكونوا عملاء فدراليين - 

86
00:04:06,037 --> 00:04:13,336
الذين احرقوا المُجمع 
"لقد كانوا من "الشعبة

88
00:04:13,502 --> 00:04:15,128
الشعبة"، أُرسلت لتنظيف" 
"بي 9"

89
00:04:15,179 --> 00:04:18,300
بعدما تغيب عضوٌ خامل، وقام  بإطلاق
(النار، على شرطيان، في (يوستس

90
00:04:18,466 --> 00:04:22,969
،السؤال يجب أن يكون
لماذا ظهروا مجدداً؟

91
00:04:23,020 --> 00:04:26,266
أعتقدُ أن "الإشراف" لم 
"يُخبروك عن "بي 9

92
00:04:26,432 --> 00:04:30,644
أحد أقل برامجهم نجاحاً -
إذن الفكرة كانت، خطف جنسيات اجنبية - 

94
00:04:30,695 --> 00:04:32,229
وغسل أدمغتهم

95
00:04:32,521 --> 00:04:36,933
الفكرة كانت، هجوم نظيف، لنقل 
(أنّكَ تريد قتل رئيس (باكستان

97
00:04:37,001 --> 00:04:38,235
...لماذا تُرسل فريق كامل

98
00:04:38,319 --> 00:04:40,864
عندما تستطيع جعل بائع المثلجات 
لمحلي، يفعلها من أجلك؟

100
00:04:41,030 --> 00:04:44,691
ومن ثم يقوم بالإنتحار، الهجوم 
سيبدو وكأنه تصرف عنيف عشوائي 

102
00:04:44,742 --> 00:04:48,246
بواسطة فردٍ مختل عقلياً 
شخصياً، أرى ذلك أمر مُثير للاشمئزاز 

104
00:04:48,412 --> 00:04:51,708
لماذا؟ لأنّكِ تفضلين التقنيات 
القديمة في غسيل الأدمغة؟


106
00:04:51,874 --> 00:04:55,795
لأن الفكرة معلولة 
تماماً كصاحبها 

108
00:04:55,961 --> 00:04:58,622
الإشراف"، عينّوا" 
(د.(جوزيف مارس

109
00:04:58,689 --> 00:05:02,592
طبيب أعصاب ذكي، متخصص 
في موجات الدماغ 

110
00:05:02,677 --> 00:05:06,646
قُتل، رفقة الآخرين -
يارجل - 

112
00:05:06,714 --> 00:05:08,849
مازال بإمكاني سماع، أصوات
ذلك اليوم... الصرخات 

113
00:05:09,016 --> 00:05:12,729
"نظفوا المحيط، ثم اخلوا المكان" -
"عُلم" - 

115
00:05:12,895 --> 00:05:18,325
نعم، أنا... أشرفتُ على المهمة 
من غرفة العمليات 

117
00:05:18,392 --> 00:05:21,244
ما حدث لاولئك الناس، كان مريع 

118
00:05:21,329 --> 00:05:24,240
ولكن فرصة أن يكون، ذلك 
...الحدث جراء "بي 9"، أعني

119
00:05:24,406 --> 00:05:26,616
لقد قالوا أن (لانكستر)، كان
سعيد، وكان يُبلي بلائاً حسناً 

120
00:05:26,701 --> 00:05:29,736
لقد اشترى الشاحنة، بـ10 
...آلاف، لتوّه، هل يبدو ذلك كشخصٌ

122
00:05:29,804 --> 00:05:31,039
ينوي الإنتحار؟

123
00:05:31,205 --> 00:05:34,574
بيركوف)، حول مخططات مجمع)
يوستس)، إلى هاتفي النقاّل) 


125
00:05:34,625 --> 00:05:36,543
ذلك قد يعطينا، ساعةٌ أو
اثنان، للوصول إلى هناك

126
00:05:36,594 --> 00:05:39,047
مايكل)، سنغادر إلى)
لشبونة)، الليلة، أتذكر؟)

127
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
تغير في الخطط 

128
00:05:40,589 --> 00:05:42,299
لا يُمكننا ترك كل شيء 
فقط لأنك يراودك حدس

129
00:05:42,383 --> 00:05:45,762
وسيلة اتصالنا ينتظرنا، وإن لم نظهر 
فسيصاب بالذعر 

131
00:05:45,928 --> 00:05:48,588
..."أتفهم ذلك، لو عاد "بي 9 -
لو... (لشبونة)، حقيقية - 

133
00:05:48,639 --> 00:05:51,090
لقد كنا ننتظر، أشهر لفرصةِ
مثل هذه 

134
00:05:51,142 --> 00:05:53,603
(إن كنتِ تعتقدين أن (لشبونة
أكثر أهمية، فاذهبِ أنتِ إذن 

136
00:05:53,769 --> 00:05:55,111
(إن كنتُ أظن أن (لشبونة
أكثر أهمية؟ 

137
00:05:55,196 --> 00:05:59,449
"انتظر، إذن الإيقاع بالـ"إشراف
...والتخلص منهم

139
00:05:59,534 --> 00:06:02,986
فجأةً، لم يُصبح ذا أهمية لك -
...إن كنتُ محقاً، فالله وحده يعرف -

141
00:06:03,070 --> 00:06:06,074
كم عدد الخاملين في الخارج 
وكم عدد القتلة، المُعدلين 


143
00:06:06,240 --> 00:06:10,076
بإمكان أمر "الإشراف" أن يؤجل
أم هذا، فلا 

144
00:06:11,963 --> 00:06:16,917
بقدر حبي لإسضافة، علاج الأزواج 
(ولكن عليكم البحث في موقع (غريغلست

146
00:06:16,968 --> 00:06:20,213
لديكم حتى نهاية الأسبوع 

147
00:06:24,342 --> 00:06:26,970
أنا متأكدةٌ، من أن هذا 
صعبٌ جداً، عليكِ 

148
00:06:27,136 --> 00:06:30,557
أنا أتحسن -
البعض يُشفى أسرع من البعض الآخر - 

150
00:06:30,723 --> 00:06:34,394
شيءٌ يُخبرني، بأنّكِ لم تأتي إلى
هنا، فقط من أجل التكلم حول صحتي

152
00:06:34,560 --> 00:06:38,481
(أريدُكِ أن تتحدثي، مع (بيرسي
(حول مهمة قديمة، (سقوط الرماد

154
00:06:38,647 --> 00:06:40,490
هل (نيكيتا)متورطة؟ -
كلا - 

155
00:06:40,575 --> 00:06:43,660
أنا متأكدةٌ من سماعكِ، حول 
محاولة قتل السيناتور


157
00:06:43,744 --> 00:06:46,446
الإشراف"، قلقٌ من أن برنامج"
قديم لطيف، تسبب بذلك 

159
00:06:46,497 --> 00:06:48,365
و(بيرسي)، ربما يستطيعُ
تهدئة مخاوفهم 

160
00:06:48,449 --> 00:06:51,668
فكري بها كخدمة - 
الأصدقاء يخدمون بعضهم البعض - 


162
00:06:51,752 --> 00:06:53,371
لا أعتقدُ أننا وصلنا
تلك المرحلة، بعد 

163
00:06:53,537 --> 00:06:57,123
أعتقدُ أن حالتُكِ الحالية، دليل على
كم بإمكان العلاقات، أن تكون عابرة 

165
00:06:57,174 --> 00:07:00,003
علاقتنا مختلفة 
أنا شريكةُ عَمَلُكِ 

167
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
على هذا النحو، سأوفر لكِ 
الحافز المثالي 

168
00:07:02,671 --> 00:07:07,934
لا أعتقد أن بضعةُ علاجات بـ500 
دولار، قد تُفيدني كثيراً، حالياً 


170
00:07:08,002 --> 00:07:12,522
ماذا إن زودتُكِ بقائمةً للرجال 
...(المقربين، من (سيرغي سيماك

172
00:07:12,607 --> 00:07:14,524
جميع كبار رجاله

173
00:07:18,112 --> 00:07:21,107
بالضبط، ماذا تُريدينني أن أعرف 
(من (بيرسي

174
00:07:21,273 --> 00:07:25,035
إن كان هنالك أي شيءٍ، غير مهم"
...(يتعلق بـ"بي 9" أو (يوستس

175
00:07:25,119 --> 00:07:27,954
"أيُ شيءٍ علينا، معرفته...

176
00:07:40,551 --> 00:07:45,805
ظننتُ أن هذه المنطقة مُقيدة -
مالذي غيّر رأيُكِ؟ - 

178
00:07:45,873 --> 00:07:49,803
فكرتُ بكَ وأنتَ هنا، لوحدك 
ولم يُعجبني ذلك 

180
00:07:49,969 --> 00:07:52,562
ولكنّكِ مازلتِ، لا تؤمنين بكلامي 

181
00:07:56,233 --> 00:08:01,071
...أنا أؤمن فيّكَ
وفينا نحن 


183
00:08:01,155 --> 00:08:05,558
مالذي نبحث عنه؟ - 
شيءٌ من الأغراض الأصلية، هنا - 

185
00:08:05,660 --> 00:08:10,530
(لإستعادة أبحاث  د.(مارس
شيءٌ فشلنا في فعله عام 2003 

187
00:08:10,581 --> 00:08:14,084
غالباً، لأنه احترق في الحريق -
ربما، وربما لا - 

189
00:08:14,168 --> 00:08:15,919
(ولكن وفقاً، لملاحظات (بيرسي
الخاصة في الصندوق 

190
00:08:16,003 --> 00:08:20,406
مارس)، كان لديه خزنة سرية)
متواجدة في مكتبه 

191
00:08:24,127 --> 00:08:26,280
"الجريمة والعقاب"

191
00:08:39,927 --> 00:08:44,280
هل قرأتِ يوماً لـ(دوستويفسكي)؟ -
كلا - 

193
00:08:44,365 --> 00:08:49,736
تولستوي)؟ أنتم الروس تعرفون)
آلامكم بحق، أليس كذلك؟ 


195
00:08:49,903 --> 00:08:55,243
أريد أن أسئلك، عن مهمة قديمة -
حالياً، أنا مهتمٌ أكثر، بجروحَكِ - 

198
00:08:55,409 --> 00:09:00,797
يبدو وأنها، كانت قوية - 
سقوط الرماد)، أخبرني بما حدث) - 

200
00:09:01,081 --> 00:09:05,753
أنتِ أولاً - 
لقد واجهتُ (نيكيتا)، في الميدان - 

202
00:09:05,919 --> 00:09:08,047
هل حاولت قتلُكِ، وفشلت؟ 

203
00:09:08,213 --> 00:09:12,425
لقد حاولت نصحي بالعدول 
عن مهمتي، وفشلت 

204
00:09:12,476 --> 00:09:15,138
يبدو أن تكتيكاتها، وحشيةٌ جداً 

205
00:09:15,304 --> 00:09:17,964
هل جعلتكِ تكتيكاتها، تُعيدين
النظر، في تكتيكاتكِ 

206
00:09:20,801 --> 00:09:24,804
هنالك قيمةٌ، للعين بالعين
...كما تعلمين

208
00:09:24,855 --> 00:09:29,826
أو الرجل بالرجل، ولكن أعتقدُ أن 
تلكَ مشكلتُكِ أنتِ 

210
00:09:30,152 --> 00:09:32,947
دعينا، نتَكلمُ عن مشكلتي 

211
00:09:33,113 --> 00:09:36,983
إن كان "الإشراف" يُريد مني ملئ
قطعتهم المفقودة، من اللغز 


213
00:09:37,034 --> 00:09:39,652
...فسأطلب التالي

214
00:09:39,704 --> 00:09:44,292
وعاء من الماء الساخن، وكيس 
من شاي "ايرل غري"، على الجانب


216
00:09:44,458 --> 00:09:48,463
...كل صباح، الساعة السابعة صباحاً
طقوسي، في شرب الشاي الانجليزي

218
00:09:48,629 --> 00:09:50,263
بإمكانِكَ أن تُدخن أوراق الشاي
لا يُهمني كل ذلك

219
00:09:50,547 --> 00:09:51,765
ابدأ التكلم فحسب 

220
00:09:52,049 --> 00:09:58,171
لقد اتصلنا بالدكتور، وأخبرناه بأن
يُجهز الجميع للاستخلاص 

222
00:09:58,222 --> 00:10:01,893
ظنوا أن القتلة، الذي أتوا من الباب
كانوا فريق انقاذ 


224
00:10:07,272 --> 00:10:09,866
لا عجب، وأن هذا المكان
يبدو مسكوناً

225
00:10:23,831 --> 00:10:31,387
(نيكيتا) - 
أوين)؟) - 

227
00:10:31,672 --> 00:10:34,641
أوين)، مالذي تفعله هنا؟) -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ - 


229
00:10:34,967 --> 00:10:36,511
اجب عن السؤال 

230
00:10:36,677 --> 00:10:39,879
أعرف هذا المكان، لأنني كنتُ 
في فريق الهجوم الذي أحرقه

232
00:10:40,180 --> 00:10:43,309
الآن، أجب عن سؤالي -
أنا أدرتُ المهمة - 

234
00:10:43,475 --> 00:10:46,104
إذن رأيت ذلك الفتة، في الأخبار 
وجئت تبحث عن الناجي 

236
00:10:46,270 --> 00:10:51,985
لم يكن هنالك ناجين - 
أوين)، أي ناجي؟) - 

238
00:10:52,151 --> 00:11:00,934
...الرجل الذي أخترع البرنامج
جوزيف مارس)، أنقذتُ حياته) 

241
00:11:04,530 --> 00:11:08,960
إنه لأمر ساخر، أليس كذلك؟ 
"منظمة تُعرف بالـ"إشراف

243
00:11:09,126 --> 00:11:13,198
لديها بصيرة، ضعيفة هكذا -
ماذا تعني؟ - 

245
00:11:14,364 --> 00:11:17,969
(لقد أرادوا التخلص من (جوزيف مارس
"رفقة باقي طاقم "بي 9

247
00:11:18,135 --> 00:11:22,421
ذلك كان سيكون، هدر كبير
...لا أحد عرف طريقه لعقل البشر

249
00:11:22,506 --> 00:11:24,890
أفضل منه 

250
00:11:24,975 --> 00:11:29,689
(بيرسي)، أمرني بإستخراج (مارس)
ولكن لم يُرد أن يعرف أحداً بذلك 

252
00:11:30,180 --> 00:11:32,815
لذلك، كان على البقية أن يموتوا 

253
00:11:42,367 --> 00:11:47,665
مارس)، عرف أن تحفيز جزءٌ من)
الدماغ، قد يُحسن التركيز، الحواس 

255
00:11:47,831 --> 00:11:51,450
لذا جعله (بيرسي)، يخترع شيئاً
لإعطاء عملاء "الشعبة" الأفضلية 

257
00:11:51,752 --> 00:11:54,297
"الحميّة" 

258
00:11:54,463 --> 00:11:57,300
كيف هي مؤنتُكَ؟ -
تقل شيئاً فشيئاً - 

259
00:11:57,466 --> 00:11:59,759
هل ستُحذرنا قبل أن تُقلب
إلى شيطان (تازيمينيا)، ثانيةً؟


261
00:12:00,052 --> 00:12:02,180
إن وجدتُ (مارس)، فسأجد 
طريقي للتخلص من إدمانه 

262
00:12:02,346 --> 00:12:07,883
قبل الهجوم على السيناتور، البارحة
لم أكن أعرف حتى، أن الرجل مازال حيّاً

264
00:12:07,934 --> 00:12:11,020
أخر مرة رأيتها فيه، كان يحاول أن"
"يأخذ أبحاثه معه

266
00:12:11,355 --> 00:12:12,772
"ولكن لم يكن هنالك وقت"

267
00:12:15,984 --> 00:12:18,863
،يبدو أنه أبتدع الوقت 
ليعود من أجلها

268
00:12:19,029 --> 00:12:22,648
لسنتان، عمل (مارس) لمصلحتي 
تحت أمرة القفل، والمفتاح 

270
00:12:22,732 --> 00:12:26,101
ثم، اختفى في الهواء، فحسب 

271
00:12:26,153 --> 00:12:28,454
أتخبرني بأن ليس لديكَ أية 
فكرة، عن مكان ذهابه 


272
00:12:28,538 --> 00:12:31,106
أو كيف خرج؟ -
ولا أدنى فكرة - 

273
00:12:31,416 --> 00:12:33,544
ولكن بإمكاني أن أُخبركِ، بهذا 

274
00:12:33,710 --> 00:12:36,798
عندما يقوم المُطلق التالي، بإطلاق
النار على السيناتور 

275
00:12:36,964 --> 00:12:41,052
ستبدو كنسخةً... لمجنون وحيد
خرج عن طوع إرادته 

277
00:12:41,218 --> 00:12:45,554
بالمناسبة، لقد حفظتُ بيانات عملية 
سقوط الرماد)، في الصندوق الأسود)

279
00:12:45,622 --> 00:12:51,104
بإفتراض أنها قرأت الملفات، أتخيل
أن (نيكيتا)، ستأتي بنفس الاستنتاجات

281
00:12:51,270 --> 00:12:57,318
مالذي يجعلكَ تعتقد بوجود هجوم آخر؟ -
...إن لم تنجح في المحاولة الأولى -


283
00:12:57,484 --> 00:12:59,568
قام بعمل بيان، يُدين فيه"
"الهجوم العنيف 

284
00:12:59,636 --> 00:13:01,821
"أنا لستُ مصاب"

285
00:13:01,905 --> 00:13:08,579
ولن أدع هجوم من فرد، وحيد"
"مضطرب، يُعطل واجباتي

288
00:13:08,745 --> 00:13:12,031
د.(مارس)، هل أستوفدتَ آخر؟ 

289
00:13:12,148 --> 00:13:14,983
إنهم في أماكنهم، ينتظرون التفعيل 

289
00:13:33,448 --> 00:13:35,283
"(السيناتور (تشارلز ارفينغ"
"بحث"

289
00:13:39,548 --> 00:13:40,683
"أحداثٌ حالية"

289
00:13:50,148 --> 00:13:51,483
"القراءة والوحدة"

290
00:13:52,188 --> 00:13:55,541
القراءة والوحدة"، أصبح حقيقياً" 
"بسببكم أنتم، لذا شكراً لكم

292
00:13:55,625 --> 00:13:57,503
"وتمتعوا بسهرتكم"

293
00:14:06,503 --> 00:14:12,874
لقد نظفتّي نفسكِ، جيداً -
في أول مرةٍ رأيتُكِ فيها، بديتِ كفتاة صغيرة -

295
00:14:12,926 --> 00:14:15,678
أوين)، عليك أن تعمل على) 
مهارات مجاملاتك 

296
00:14:15,729 --> 00:14:18,107
ابقوا اعينكم، على 
الذين يحملون هواتف

297
00:14:18,273 --> 00:14:20,382
،(أعتقدُ أن تلك طريقة (مارس
في تفعيل أعضائه الخاملين

298
00:15:02,067 --> 00:15:03,528
...أعتقدُ أنني وجدته

299
00:15:03,694 --> 00:15:06,595
،ذي النظارات السوداء"
"يتكلم على الهاتف 

300
00:15:09,199 --> 00:15:10,932
"يتجه صوب السيناتور"

301
00:15:14,204 --> 00:15:17,291
"أطعم "أسماك السيامي المقاتلة
...أولاً، ثم

303
00:15:17,457 --> 00:15:19,875
أتمانعين؟ 

305
00:15:22,838 --> 00:15:24,663
انذارٌ خاطئ 

306
00:15:29,153 --> 00:15:31,670
لقد جعلتُكم، تجلسون في الطاولة
التي تحاذي السيناتور، يا رفاق 

307
00:15:31,755 --> 00:15:33,472
لكي تضربوا بالمرفق، كبار الشخصيات 

308
00:15:48,772 --> 00:15:50,189
إليشا)، تتكلم) 

309
00:16:04,287 --> 00:16:06,171
...ذات الفستان الأرجواني
تتجه نحو السيناتور 

310
00:16:06,256 --> 00:16:07,873
اسرعوا 

311
00:16:20,312 --> 00:16:22,271
لقد أمسكتُ بها 

312
00:16:22,564 --> 00:16:23,722
لقد أمسكتُ بها 

313
00:16:24,024 --> 00:16:26,025
ابقي على الارض 

315
00:16:45,182 --> 00:16:48,751
إذن من أين، أتيتوا 
بصندوق أسود؟

316
00:16:48,802 --> 00:16:50,760
بحقّكِ، (نيكيتا)، لستُ أحمقاً

317
00:16:50,926 --> 00:16:53,273
المعلوماتالتي تعرفونها
عن "بي 9" والعملية 


318
00:16:53,553 --> 00:16:59,279
كل تلك التفاصيل، كنتُ في 
الميدان، ولم أعرف نصفها 

320
00:16:59,363 --> 00:17:04,367
(مايكل)، أخذ قرص (بيرسي)
"الرئيسي، عندما غادر "الشعبة

322
00:17:04,434 --> 00:17:10,029
إذن اختلستِ النظر، بداخله؟ 
"ظننتُ أنّكِ "الآنسة مدمرة الصناديق

324
00:17:10,195 --> 00:17:12,406
لقد أقنعني بأن هذا القرص 
سنستخدمه من أجل، الخير 

326
00:17:14,628 --> 00:17:17,954
إذن أنتِ و(مايكل)، بإمكانكم 
تحمل الأسرار الكبير، وأنا لا 

328
00:17:18,120 --> 00:17:20,383
هل أنا مُخطئة؟ 
...آخر مرةٍ رأيتُكَ فيها

329
00:17:20,450 --> 00:17:22,001
لقد كنتُ أعاني جراء 
"قلة "الحميّة

330
00:17:22,086 --> 00:17:24,502
عندما حاولتُ رفع الصندوق 
(الأسود، في (لندن

331
00:17:24,668 --> 00:17:29,676
لم أكن، أتكلم بصوت المنطق 
(أنا أفضل الآن، (نيكيتا

333
00:17:29,965 --> 00:17:34,512
مازلتَ بحاجة إلى عناية - 
...أجل وحالما أحصل عليها -

335
00:17:34,678 --> 00:17:39,902
(سأطارد بقية حُراس (بيرسي
وسأدمر صناديقهم السوداء 

337
00:17:39,970 --> 00:17:44,974
(وحينها سأنهي (بيرسي
تعتقدين أن بإمكاني تحمل ذلك، صحيح؟ 

339
00:17:45,025 --> 00:17:47,610
لن أوقفُكَ - 
تعنين، بأنّكِ، لن تحاولي -

340
00:17:51,699 --> 00:17:53,572
...انتظر

341
00:17:53,738 --> 00:17:57,952
من أنتم؟ 
مالذي أفعله هنا؟ 

342
00:17:58,118 --> 00:18:00,123
،توجبَ علينا أخذُكِ 
بعيداً عن الشرطة


343
00:18:00,412 --> 00:18:05,845
ولكنّكِ، هنا في مأمن -
يا إلهي، أهذه أنا؟ - 


348
00:18:08,879 --> 00:18:10,633
انظري، أعلم أن ذلك مُخيف 
ولا شيء يبدو له مغزى 

349
00:18:10,718 --> 00:18:13,175
ولكن عليكِ أن تثقي بي 

350
00:18:13,341 --> 00:18:16,773
البحث يستمر"، كل شخصِ في منطقة"
...الوايات الثلاث، يحمل سلاح وسارة 

352
00:18:16,840 --> 00:18:19,809
يبحث عن الفتاة، إذا تعقبوها إلى
هنا، فسأصبُحُ كالخبز المحمص 

354
00:18:19,860 --> 00:18:22,511
،نحن الوحيدين الذين نعرف 
أنها بريئة، علينا أن نساعدها 


356
00:18:22,809 --> 00:18:26,833
،ليس هنالك نحن
هنالك أنا وهنالك أنتم 


358
00:18:26,900 --> 00:18:31,152
الآن، تخلص منها، أو أنتَ ورفاقُكَ
الثلاثة الخارقين، ستخرجون 

360
00:18:31,318 --> 00:18:36,025
،لا ترمقني بنظرات التخويف 
أعلمُ أنّكَ لن تؤذيني 

362
00:18:36,076 --> 00:18:44,200
كلا، ولكن أنا ربما -
هذه ليّ، يا رجل - 

364
00:18:44,497 --> 00:18:49,839
أنتَ صغيرٌ، نوعاً ما 
تتلاشى بسرعة 

366
00:18:49,890 --> 00:18:55,895
أياً كان، تذكر فحسب 
أنتَ لوحدِكَ في هذه 

369
00:18:55,979 --> 00:18:56,879
حسنٌ 

370
00:19:06,657 --> 00:19:08,858
لقد كنتُ سأقتله 

371
00:19:08,926 --> 00:19:13,068
أعني، أنني لا أقوى على قتل 
عنكبوت، عندما أجده في البيت

373
00:19:13,364 --> 00:19:17,782
(أنا أُصدقُكِ، (إليشا
أحدهم فعل ذلك بكِ 

375
00:19:17,948 --> 00:19:20,002
لقد دربوكِ على التقل 
بدون أخذ إذن منّكِ 

376
00:19:20,070 --> 00:19:21,371
...ولكن هذا

377
00:19:21,660 --> 00:19:24,507
كيف؟

378
00:19:24,574 --> 00:19:27,510
أنا لا أتذكر شيئاً 

379
00:19:29,376 --> 00:19:35,301
ماذا عنه؟ - 
(هذا الد.(فرانسيس)، من عيادة (فوري -

381
00:19:35,590 --> 00:19:38,054
...لقد قضيتُ

382
00:19:38,105 --> 00:19:41,391
...إعادة التأهيل هناك

383
00:19:41,442 --> 00:19:44,644
إدمان حبوب الآلام 

384
00:19:44,728 --> 00:19:48,698
حسنٌ، لقد خرجتي نظيفة 
ذلك كل ما يهم 

385
00:19:48,765 --> 00:19:51,984
أُخبر نفسي نفس الشيء 
كل يوم 

386
00:19:56,273 --> 00:20:00,991
،(لقد حاولتُ في موقع (أن أي
جلسات العلاج، لم ينجح شيئاً 


388
00:20:01,157 --> 00:20:03,379
ثم يوماً ما، جائتني تلك الرسالة
(من عيادة (فوري

389
00:20:03,447 --> 00:20:05,788
قالوا أن بإمكانهم تغيير حلقات
التغذية الراجعة، في الدماغ 

390
00:20:05,954 --> 00:20:07,706
بحيث لا تشتهي، العلاج 

391
00:20:07,872 --> 00:20:09,458
قلتُ في نفسي، ليس لديّ
شيئاً لأخسره 

392
00:20:09,624 --> 00:20:11,752
ماذا تعنين، بقولكِ 
تغيير حلقات التغذية الراجعة؟ 

393
00:20:11,918 --> 00:20:15,714
أرتدي تلك السماعات، والحساسات 
لمراقبة موجات دماغي 

395
00:20:15,880 --> 00:20:19,729
...ثم، أنام قليلاً 

396
00:20:19,813 --> 00:20:23,389
،والشيء التالي الذي أعيه
...أنني مستيقظة، وتلك الحاجة 

398
00:20:23,555 --> 00:20:24,849
أتعرفين كيف ذلك الشعور؟ 

399
00:20:25,015 --> 00:20:27,603
أجل - 
لقد كان يختفي - 

400
00:20:32,276 --> 00:20:34,777
يا إلهي 

401
00:20:34,828 --> 00:20:39,031
أتعنين، أن كل ذلك الوقت 
كان الد.(فرانسيس)؟ 

402
00:20:43,658 --> 00:20:45,288
علينا أن نهجم على العيادة 
ونجلبه 

403
00:20:45,339 --> 00:20:48,291
هنالك مرضى يقومون بإعادة التأهيل
هناك، علينا أن نعرف عددهم 

405
00:20:48,342 --> 00:20:50,760
وأي نوعٍ من الحماية 
(يستخدمه (مارس

406
00:20:50,827 --> 00:20:52,879
(مارس)، قد يتعرف على (أوين)
ولكنه لن يتعرف عليّ 

407
00:20:52,963 --> 00:20:54,714
مايكل)، حبيبي) 

408
00:20:54,831 --> 00:20:58,267
قد يشكون بضابط أمن 
ولكن مدمن، لا 

410
00:20:58,335 --> 00:21:02,855
لقد مررتُ بالأسوء، التسلل هو 
الطريقة الأفضل للحصول على المعلومات

412
00:21:02,940 --> 00:21:07,226
أعلم، لهذا سأذهب 

414
00:21:26,246 --> 00:21:29,582
معذرةً، أعتقدُ أنني أحتاج مساعدة 

416
00:21:29,913 --> 00:21:34,036
لقد دخلت، لديّ 10 دقائق"
"لملئ الاستبيان 


418
00:21:34,087 --> 00:21:37,223
هل ترين (مارس)؟ -
كلا -  


420
00:21:37,307 --> 00:21:39,924
لكن، لابد وأنهم يقوموا بالعلاج
في جناح آخر، أو شيء كذلك 

421
00:21:40,090 --> 00:21:41,727
سأخبركم بما أكتشفه 

422
00:21:41,812 --> 00:21:43,896
حسنٌ، (نيكيتا)، خذي حذركِ 

423
00:21:46,984 --> 00:21:52,811
أتعرف كم أنتَ محظوظ؟ لقد خرجتَ
من "الشعبة" مع المرأة التي تحب


425
00:21:52,977 --> 00:21:56,859
ذلك ما كنتُ أريده، ليّ
(ولـ(إميلي

426
00:21:56,910 --> 00:21:59,579
(أجل، أعلم ما حصل لـ(إيملي
تعازيّ 


428
00:22:04,585 --> 00:22:09,572
كما تعلم، أشياء كهذه تحصل 

430
00:22:09,623 --> 00:22:13,092
،تشعر وكأن الشمس
ستتحول إلى ضلام 

431
00:22:13,748 --> 00:22:15,960
وعلى الأرض أن تتوقف 
عن الدوران 

432
00:22:16,126 --> 00:22:19,421
ولكن العالم، يستمر بالدوران 

433
00:22:19,587 --> 00:22:24,220
أجل، تتسائل هل المكان 
يستحق العيش فيه 

435
00:22:24,509 --> 00:22:27,089
...(أنتَ و(نيكيتا

436
00:22:27,140 --> 00:22:30,476
لماذا مازلتم تعيشون هذه الحياة؟ 

437
00:22:30,561 --> 00:22:37,617
لو كان لديّ فرصةً لفعلها، ثانيةً 
لهربتُ، رفقة (إيملي)، كما تعلم 

439
00:22:37,701 --> 00:22:40,859
،لم أكن لأنتظر
حتى اللحظة المناسبة 

440
00:22:41,025 --> 00:22:48,210
لأنها عندما تأتي، فلن
ترى التهديد قادم معها 

443
00:22:54,968 --> 00:22:58,794
آسفةٌ 
مازلتُ مشوشة الذهن قليلاً 

445
00:22:58,960 --> 00:23:02,725
هل غادر شُركائكَ، سلفاً؟ - 
أنهم ليسوا شركائي - 

447
00:23:03,006 --> 00:23:07,129
أتريدين البيتزا؟ - 
في الواقع، نعم، أتضور جوعاً -

450
00:23:07,427 --> 00:23:08,814
شكراً 

451
00:23:11,431 --> 00:23:13,319
أنا (إليشا)، بالمناسبة 

452
00:23:13,403 --> 00:23:16,805
أعتقدُ أن بإمكانَكَ أن تقول 
أنني لم أكن هي، عندما اتيت 

453
00:23:16,857 --> 00:23:19,481
لا بأس بذلك 
لقد أوضحوا ليّ حالتُكِ 


455
00:23:19,647 --> 00:23:23,663
أتمانع إن بقيتُ هنا؟ 
غرفة النوم كئيبةٌ نوعاً ما 

457
00:23:23,943 --> 00:23:26,155
...لا أقصد

458
00:23:26,321 --> 00:23:27,249
أنا آسفة -
لا بأس - 

459
00:23:27,317 --> 00:23:28,501
لقد خرجتَ منيّ بالخطأ -
أنتِ محقة - 

460
00:23:28,585 --> 00:23:31,754
إنها... كئيبة فعلاً

462
00:23:32,035 --> 00:23:35,247
تفضلي، من فضلكِ 
في أي مكان 

463
00:23:35,413 --> 00:23:38,461
"البيت بيتُكِ"

464
00:23:41,085 --> 00:23:46,185
لديّكَ أجهزةً جميلة -
شكراً -

466
00:23:46,269 --> 00:23:51,346
لقد... قمتُ ببعض التحسينات 
رفّعتُ "بطاقة الشاشة" قليلاً


468
00:23:51,512 --> 00:23:54,527
"هل اقتنين "أم.سي.أر
فوق الـ6000 

469
00:23:54,611 --> 00:23:59,448
في الواقع، 7000، ما أنتِ هل كنتِ
لاعبةً في السابق، أو شيء كذلك؟ 

471
00:23:59,516 --> 00:24:01,517
لقد كنتُ أعمل بتكنلوجيا
المعلومات، في شركة ضخمة 

472
00:24:01,568 --> 00:24:04,193
مع ذلك، فأنا أعرف خبايا
(لعبة (أزيورث

473
00:24:05,855 --> 00:24:10,042
هل أعجبكَ عملكِ؟ - 
أجل، المكاتب كانت متطورة جداً - 

475
00:24:10,323 --> 00:24:12,409
المعدات، كانت أفضل ما يكون 

476
00:24:12,575 --> 00:24:18,167
ثم يوماً ما، ظهرتُ في الإجتماع
منتشيةٌ جداً، واغمي عليّ 

478
00:24:20,253 --> 00:24:24,507
بعد بضعّة أسابيع، بدأت 
(العلاج عند (فوري

479
00:24:24,558 --> 00:24:27,716
ظننتُ أنني أخيراً، أخذتُ
زمام أمور حياتي 

480
00:24:27,882 --> 00:24:32,148
ولكن الآن، أساس حياتي انتهى 

481
00:24:32,428 --> 00:24:36,519
...اسمعي
...نيكيتا)، ومن معها)


483
00:24:36,570 --> 00:24:38,435
سيُعيدون الأمور لمسراها 


484
00:24:38,601 --> 00:24:41,730
حسنٌ؟ 
ذلك نوعاً ما، ما يفعلونه 

485
00:24:41,896 --> 00:24:44,326
الأمور ستتعدل 
أعدُكِ 

486
00:24:52,536 --> 00:24:55,994
لقد أرسلوكَ، رفقة بطاقة 
بطاقة "الخروج من السجن"؟ 

488
00:24:56,160 --> 00:24:58,357
(هل خسرتُ رهاناً مع (أماندا
أو شيئاً كذلك؟ 

489
00:24:58,425 --> 00:25:01,333
أريد أن أعرف، مالذي كنتِ تفكرين به بحق
الجحيم، بذهابك إلى هناك دون إخبار أحد 

491
00:25:01,499 --> 00:25:04,753
علمتُ أن (نيكيتا)، ستكون هنا
ولم أُرد أن أفقد فرصة آخرى عليها 

493
00:25:04,919 --> 00:25:08,551
أتعنين ذلك، بالمعنى الحرفي؟ 
لأنني رأيتُ صور كاميرا المراقبة 

495
00:25:08,618 --> 00:25:11,804
لقد كانت (نيكيتا)، في مرمامكِ
...ومن ثم فقدتها

496
00:25:12,093 --> 00:25:15,639
"هي ومُطلق النار، "الإشراف
ربط ذلك بـ(مارس) فحسب 

498
00:25:15,805 --> 00:25:19,945
تصرفُكِ، كان عناداً، وغبائاً 
وغير ملائم، تكتيكياً 

500
00:25:26,190 --> 00:25:30,529
وهل جئتَ من بعيد لتُخبرني
بهذا فحسب؟

501
00:25:30,695 --> 00:25:33,709
لابد، وأن لديكَ الكثير من
الوقت الفارغ 

502
00:25:34,032 --> 00:25:38,537
،مثلما قلتُ
رأيتُ صور كاميرا المراقبة

504
00:25:38,703 --> 00:25:41,584
لقد أتقذتِ حياة السيناتور 
وجئتُ لأُعيدُكِ إلى البيت 

505
00:26:52,443 --> 00:26:55,124
مايكل)، أعتقدُ أنني وجدته) 

506
00:26:56,864 --> 00:26:57,860
معذرةً 

508
00:26:58,962 --> 00:27:03,132
مالذي تفعلينه؟ - 
أنا آسفة، لقد تهتُ تماماً - 


510
00:27:03,199 --> 00:27:06,886
الأستقبال أخبرني أن غرفة 
المقابلات، هنا في الخلف

512
00:27:06,970 --> 00:27:10,556
لقد جئتِ  للعلاج؟ -
...أجل، صديقةٌ -

514
00:27:10,640 --> 00:27:12,975
قالت ليّ، أنها جائت إلى هنا
وتطهرت، في شهر واحد  

515
00:27:13,042 --> 00:27:16,969
لذا ظننتُ، أن ذلك رائعاً -
أجل، تلك كلمةٌ تصف الواقع - 

517
00:27:17,135 --> 00:27:19,638
نعم، لا بأس، حسنٌ، أعتقدُ
أنني سأراك في الخارج، إذن 

518
00:27:19,804 --> 00:27:22,224
في الواقع، بإمكانك الإجابة
عن بعض الأسئة، هنا 

519
00:27:22,390 --> 00:27:25,855
كما ترين، جميع غرف الاستجواب
متواجد في الخارج، في المقدمة 

520
00:27:25,906 --> 00:27:27,854
وماكانت (لوسي)، لَتُرسلُكِ
إلى الخلف 

521
00:27:28,020 --> 00:27:32,728
لذا، أول شيءٍ أودُ معرفته 
هو... لماذا أنتِ حقّأً هنا؟ 

523
00:27:42,471 --> 00:27:46,699
مع من تعملين؟ - 
أخبرتُكَ، بأنني هنا لوحدي - 

525
00:27:46,766 --> 00:27:48,625
انتظر، انتظر، انتظر 

526
00:27:48,791 --> 00:27:52,504
ليس لدينا أية فكرة، عن مكانها 
أو عدد الرجال، الذين سنتعامل معهم 

528
00:27:52,670 --> 00:27:57,509
سنذهب، كالعميان -
حسنٌ، ربما لسنا مضطرين لذلك - 


530
00:27:57,675 --> 00:27:59,128
انتظرها - 
أجل - 

531
00:27:59,212 --> 00:28:01,630
أجل 

532
00:28:01,715 --> 00:28:04,950
إنه مُضحكٌ كل مرة - 
إنه مُضحكٌ جداً - 

533
00:28:08,186 --> 00:28:10,589
إنهم هم، ربما لديهم شيئاً
من أجلكِ 

536
00:28:11,772 --> 00:28:14,234
(بيركوف)، أريدُكَ أن تخترق (فوري)


538
00:28:14,400 --> 00:28:15,794
"الهواتف، وكاميرات المراقبة، العمل"

539
00:28:15,845 --> 00:28:18,780
معذرةً، هل قلتَ بأنّكَ 
...تُريدني

540
00:28:18,946 --> 00:28:22,367
(مارس)، أمسك بـ(نيكيتا)

541
00:28:22,533 --> 00:28:25,971
أعطيني دقيقتان -
مالذي يحدث؟ - 

543
00:28:26,022 --> 00:28:27,906
كل شيء على ما يرام 

544
00:28:27,974 --> 00:28:33,337
...عليّ فقط أن أحمي أنقذهم
ثانيةً 

546
00:28:40,635 --> 00:28:48,160
ياللروعة، أُراهن أنّكَ تستطيع إعطاء
شادو والكير"، درس لتشغيل أمواله"

549
00:28:48,211 --> 00:28:50,020
هل قلتِ لتوّكِ "شادو والكير"؟

550
00:28:50,186 --> 00:28:53,665
أجل، لقد أنجزَ أكثر الإختراقات
إبتكاراً، في العقد الأخير 


552
00:28:53,716 --> 00:28:59,104
ماذا، ألم تسمع به أبداً؟ -
كلا، أنا... أعرفه - 


555
00:28:59,172 --> 00:29:01,106
الفتى اسطورة 

556
00:29:01,174 --> 00:29:04,951
أتدرين، أن أغلب أهدافه كانوا 
من لاعبين القمار 

557
00:29:05,117 --> 00:29:08,030
لم أكن أعلم ذلك -
بلى -  

558
00:29:08,098 --> 00:29:11,416
"إنه نوعاً ما "روبن هود

559
00:29:11,582 --> 00:29:16,021
من أين أتيتَ بهذه، بحق الجحيم؟ - 
أنتَ دائماً، ما تظن الظن السيء بي - 

561
00:29:16,072 --> 00:29:17,790
انظر، كل ما أعرفه أن هذه البندقية
تساوي 10 آلاف 

562
00:29:17,857 --> 00:29:19,958
وآخر مرة تفحصتُكَ بها 
كنتَ لا تمتلك عمل 

563
00:29:20,026 --> 00:29:21,960
نعم، حسنٌ، الكثيرين 
...مستعدين للدفع

564
00:29:22,028 --> 00:29:24,413
مقابل مهاراتي -
حقّاً؟ مثل من؟ - 


565
00:29:24,497 --> 00:29:29,418
حسنٌ، يبدو أن أفضل نقطةٌ تدخلون"
"منها، ستكون الزاوية الجنوب شرقية

567
00:29:31,971 --> 00:29:34,590
أتعتقدُ أن بإمكاننا ركلها؟ 

568
00:29:34,674 --> 00:29:36,374
على عدّيَ -
حسنٌ - 

569
00:29:36,426 --> 00:29:39,736
واحد، اثنان، ثلاثة 

570
00:29:41,362 --> 00:29:44,032
اذهبوا، وتحفصوا ذلك 

571
00:29:50,538 --> 00:29:52,290
"إذن، لو كنتِ هنا بسبب الـ"بي 9


572
00:29:52,456 --> 00:29:54,251
ذلك يعني، أن هنالك شخصٌ 
...واحدٌ قد يكون أرسلَكِ

573
00:29:54,417 --> 00:29:57,754
(بيرسي) -
لا أعلم عن ماذا تتحدث - 

575
00:29:57,920 --> 00:29:59,881
من فضلكِ، لقد عملتُ لدى 
الرجل، لستة سنوات 

576
00:30:00,548 --> 00:30:03,510
أعرف "الشعبة" بشكل شخصي 
جميعكم لديكم تلك النظرة 

578
00:30:03,676 --> 00:30:06,680
هنالك أناسٌ، سيتسائلون عن مكاني
وسيأتون بحثاً عني 


580
00:30:06,846 --> 00:30:09,808
أنا متأكدٌ من ذلك 
لهذا هؤلاء السادة الفينزوليين متواجدين 


582
00:30:09,974 --> 00:30:13,895
لقد كان هنالك قلة فينزولية 
...في برنامج "بي 9" الأصلي


584
00:30:14,061 --> 00:30:15,856
قبل أن تحرقها الحكومة 

585
00:30:16,022 --> 00:30:19,609
إنهم مستعدين للعقاب
وأنا كذلك 

587
00:30:22,939 --> 00:30:25,490
(ذلك رواق مكتب الد.(فرانسيس

588
00:30:25,656 --> 00:30:30,954
حسنٌ، يا رفاق ستودون البقاء في 
اتجاه اليمين، وفي فكرة آخرى، ربما لا 

590
00:30:31,120 --> 00:30:36,126
(تكلم معي، (بيركوف -
ثلاثة منهم... مُسلحين قبالتكم - 

592
00:30:42,465 --> 00:30:43,775
اذهب، لرؤية ما يحدث 

593
00:31:03,903 --> 00:31:08,850
أعتقد أن ذخيرتهم، قد نفدت - 
يحكم، بواسطة الصوت - 

595
00:31:10,482 --> 00:31:11,497
ارفع يديك 

596
00:31:24,200 --> 00:31:26,668
تعتقدين أنّكِ صالحةٌ جداً
أليس كذلك؟ 

597
00:31:26,753 --> 00:31:31,181
،أعرف كيف هو شعور، الرغبة بالإنتقام
ولكن لن أؤذي انسان بريء لفعل ذلك 


599
00:31:40,731 --> 00:31:43,902
أنتَ - 
..."أريدُ كل ما يتعلق بالـ"حمية - 

601
00:31:44,068 --> 00:31:47,072
كل وصفة، كل قطعة من البحث 

602
00:31:47,238 --> 00:31:49,032
"كل شيء"

603
00:31:56,065 --> 00:31:58,750
ها أنتَ ذا 

604
00:32:03,337 --> 00:32:04,506
اطفئه 

605
00:32:04,672 --> 00:32:05,907
اطفئه 

606
00:32:08,161 --> 00:32:11,596
ياللهول، أترين هذا؟ 

607
00:32:11,762 --> 00:32:14,391
إليشا)؟) 

608
00:32:29,155 --> 00:32:30,596
مالذي يحدث لهم؟ -
لقد تم تفعيلهم -

609
00:32:30,663 --> 00:32:32,284
ولكن لا أعتقدُ، أن لديهم أوامر 

610
00:32:38,831 --> 00:32:40,375
انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا 

611
00:32:45,312 --> 00:32:46,395
أأنتِ بخير؟ -
أجل - 

612
00:32:46,480 --> 00:32:47,863
أجل؟ 

613
00:32:47,948 --> 00:32:51,233
(بيركوف) -
إنها، (إليشا)، لقد سمعت نغمات العيادة - 


615
00:32:51,318 --> 00:32:53,930
وجن جنونها"
"لقد أخذت سلاحاً، ورحلت


617
00:32:54,096 --> 00:32:56,057
أنا أتعقبّها، ولكنني لستُ متأكداً
من وجهتها 

618
00:32:56,223 --> 00:32:58,268
لقد عادت إلى مهمتها لأصلية 

619
00:32:58,434 --> 00:33:01,771
ربآه، كم أنا غبي 
كان عليّ تذكر النغمات 

621
00:33:01,937 --> 00:33:04,464
إنها لا تستحق، أن يحصل بها
(ذلك، يا (مايكل

622
00:33:08,611 --> 00:33:12,574
لم تحصل عى ما كنتَ تريده -
مازال لديّ أمل - 

624
00:33:12,740 --> 00:33:16,109
تلك الملفات، لابد وأنها في مكان ما -
(لقد تم إعادة تشغيل، (إليشا - 

626
00:33:16,193 --> 00:33:18,788
خمنوا إلى أين هي ذاهبة؟  

627
00:33:18,954 --> 00:33:21,374
مستشفى (سانت جوزيف) حيث
يتعالج السيناتور 

628
00:33:21,540 --> 00:33:24,753
مايكل)، المكان سيكون مليء بالحماية)
ستُلقي بنفسها إلى التهلكة

630
00:33:24,919 --> 00:33:26,602
...(أو (بيركوف
فهو ورائها تماماً

631
00:33:26,653 --> 00:33:28,287
اذهبوا يا رفاق، وسأبقى هنا 

632
00:33:28,372 --> 00:33:30,623
أعرف بعض الأشياء، عن 
تنظيف مسرح الجرائم 

633
00:33:30,707 --> 00:33:33,543
سأرتبُ كل شيء للشرطة 
بحيث يكون (مارس)، الشرير 

635
00:33:33,610 --> 00:33:34,944
وسأجلب للجميع، المساعدة
التي يحتاجونها 

636
00:33:34,995 --> 00:33:37,223
وربما عليّكَ أن تمحي
الفنزوليين، أيضاً 

637
00:33:37,389 --> 00:33:41,801
لاداعي، لخلق مشكلة دولية -
حسنٌ، ذلك سيحدث بدون حاجة لقوله - 

639
00:33:44,972 --> 00:33:48,841
لا أفهم، لماذا الفنزوليين يستهدفون 
(سيناتور مبتدئ، من (كونيتكت

641
00:33:49,726 --> 00:33:51,644
حتى لو كان دافعهم 
...هو الإنتقام المباشر

642
00:33:51,728 --> 00:33:53,073
انتظر 
أين أنتَ؟ 

643
00:33:53,239 --> 00:33:54,897
لقد كنتُ على وشك سؤالكِ 
نفس السؤال 

644
00:33:54,965 --> 00:33:56,951
في مكان في ريف 
(مدينة (غرينويتش

645
00:33:57,117 --> 00:33:58,401
وغالباً، سأفقد إشارتي 

646
00:33:58,468 --> 00:34:00,121
(مايكل)، أليست (سانت جوزيف
في (ستامفورد)؟ 

647
00:34:00,287 --> 00:34:02,958
أجل - 
بيركوف)، أخبرني تماماً أين أنتَ؟) - 


649
00:34:04,024 --> 00:34:06,586
(بيركوف)

650
00:34:06,752 --> 00:34:10,446
إليشا)، لا تتجه صوب المستشفى) 

651
00:34:10,497 --> 00:34:12,717
ماذا إن كان الفنزوليين يستهدفون
شخصٌ آخر 

652
00:34:12,883 --> 00:34:14,750
في العشاء؟ -
وفي الرحلة - 

653
00:34:14,818 --> 00:34:18,204
إنها نفس الجمعية الخيرية 
لابد وأنهم نفس الضيوف 

655
00:34:24,545 --> 00:34:27,607
(القاضية (كاثي بردجز
(أحد إداريين (القراءة والوحدة

657
00:34:27,773 --> 00:34:32,028
هنالك شائعةٌ، حول أنها ستسن
قانون ضد شركات النفط، لتحديد الأسعار 


659
00:34:32,194 --> 00:34:35,991
شركة نفط فنزولية؟ -
فنزولية، يا عزيزي - 

661
00:34:36,157 --> 00:34:38,007
"أورنوكو للبترول"

662
00:34:38,058 --> 00:34:40,726
وأراهن أن القاضية، تسكن 
(في مكان جميل، في (غرينويتش

663
00:34:55,426 --> 00:34:57,193
(إليشا)

664
00:34:57,244 --> 00:34:59,222
إليشا)، انتظري)
توقفي 

665
00:34:59,388 --> 00:35:02,475
أنتِ لا تعرفين ما تفعلينه 

666
00:35:02,641 --> 00:35:04,602
اسمعي، أنا أعرف 

667
00:35:04,768 --> 00:35:08,471
أعلم كيف هو شعور أخذ الآوامر 
التي تُشعُرُكِ بأنها قويةٌ جداً 

669
00:35:08,538 --> 00:35:10,692
تظنين، أنّكِ ستموتين 
إن لم تتبعيها 

670
00:35:10,858 --> 00:35:13,820
...ولكن بداخلكِ

671
00:35:13,986 --> 00:35:18,147
...هنالك جزءٌ منّكِ، يعرف

672
00:35:18,215 --> 00:35:21,067
أن هذه ليس أنتِ 

673
00:35:21,151 --> 00:35:24,456
وذلك الجزء، بإمكانه
أن يختار، التوقف 

674
00:35:29,877 --> 00:35:31,360
لا 

675
00:35:52,716 --> 00:35:54,194
قضيتم وقتكم الطيب، يا رفاق 

676
00:35:54,360 --> 00:35:59,588
بيركوف)، إن كنتَ تريد أن تكون)
واعٍ من أجل الوصول للبيت، فإصمت 


678
00:36:09,901 --> 00:36:14,588
يا فتى الكومبيوتر -
...(اسمي، (يركوف -

680
00:36:14,673 --> 00:36:19,844
(سيمور بيركوف) -
(صحيح، (سيمور بيركوف -

682
00:36:20,010 --> 00:36:22,055
نيكيتا)، قالت أنّكَ تعرف أين)
بقية الصناديق السوداء 

683
00:36:22,221 --> 00:36:24,349
أذلك صحيح؟ - 
أنا أعرف، أينَ كانت - 

685
00:36:24,515 --> 00:36:27,685
(قبل أن يُبعثر، (بيرسي
...الحراس الثلاثة الباقيين في الهواء

687
00:36:27,851 --> 00:36:30,187
(جوهانسبرغ)، (طوكيو)
(و (ريو دي جانيرو

688
00:36:30,254 --> 00:36:35,425
أهذا مكان وجهتُكَ القادمة؟
أرضا لامبادا"، المياه البلورية" 

690
00:36:35,477 --> 00:36:39,196
رمال بيضاء... يبدو ذلك جميلاً -
أجل - 

692
00:36:39,264 --> 00:36:43,326
الأهم فالمهم 
"هذا يحوي كل شيء حول "الحميّة

694
00:36:43,492 --> 00:36:45,819
(لقد سحبتها، من جهاز (مارس


695
00:36:45,887 --> 00:36:48,455
وتضم، طريقة كيميائية 
لعكس السم 

696
00:36:48,540 --> 00:36:51,793
إنه... إنه الجواب الذي 
كنتُ أبحث عنه 

697
00:36:51,960 --> 00:36:55,713
كما تعلم، ذلك قد يطول قليلاً 
لكي يخرج كل ذلك، من نظامك 

699
00:36:55,780 --> 00:36:59,551
ربما، تستطيع البقاء هنا - 
محال - 

701
00:37:01,086 --> 00:37:04,556
أجل، إنه من الأفضل ليّ 
أن أتطهر على الطريق 

703
00:37:04,722 --> 00:37:09,018
كلمّا طال إنتظاري، كلما أصبح 
تعقّب الحراس أصعب، كما تعلمون

705
00:37:13,515 --> 00:37:16,025
حظّاً موفقاً -
أجل - 


707
00:37:26,945 --> 00:37:29,956
...(أوين)

708
00:37:30,122 --> 00:37:34,502
...إن أحتجتَ أي شيء -
سأكون في الأنحاء - 


710
00:37:34,668 --> 00:37:38,089
حسنٌ؟ -
حسنٌ - 

712
00:37:58,795 --> 00:37:59,795 
"(آري تاسروف)"

712
00:37:59,795 --> 00:38:03,495 
"(سيرغي سيماك)"

712
00:38:09,495 --> 00:38:11,488
(أعلم لماذا فقدتِ (نيكيتا
على العشاء 

713
00:38:11,539 --> 00:38:14,758
أنتِ لم تفسدي ضربتُكِ 
بل لم تكوني ستأخذيها، أبداً 

714
00:38:14,826 --> 00:38:20,864
أخبريني بأنني مخطئ - 
ومالفرق، بالنسبة لك؟ - 

716
00:38:20,915 --> 00:38:24,302
...طالما أنني مُلتزمة بالمهمة -
أردتُ فقط إعطائك نصيحة - 

718
00:38:24,469 --> 00:38:25,869
انظر، لستُ بحاجة إلى ماحضرة
...حول متى

719
00:38:25,920 --> 00:38:27,054
هلا سكتّي، لثانية؟ 

720
00:38:27,221 --> 00:38:33,143
عندما كنتُ ضابط بحرية، إن كنتَ
تعرف أن رفيقُكَ، يواجه الموت المحتوم

722
00:38:33,211 --> 00:38:35,647
فمن المفترض، أن 
تُزهق روحه، أولاً 

723
00:38:35,813 --> 00:38:39,400
لذا، يوماً ما في خضم المعركة 
وتم الإمساك بشريكي 

725
00:38:39,484 --> 00:38:41,685
وكان لديّ سلاح 
ولكن لم أقوى، على ضغط الزناد 

726
00:38:41,753 --> 00:38:43,103
لقد تجمدتُ 

727
00:38:43,188 --> 00:38:46,440
وبعد ذلك، اكتشفتُ أنّه عُذب 
لشهور، قبل أن يُذبح 

729
00:38:46,524 --> 00:38:50,861
لقد كان بإمكاني، منع ذلك -
لقد كان شريككَ - 

731
00:38:50,929 --> 00:38:55,866
مهما كانت الحالة، لم تكن تُريد
أن تُصبح جزئاً، من موته 

733
00:38:55,917 --> 00:38:58,253
لقد عانى، لأنني كنتُ ضعيفاً 

734
00:38:58,419 --> 00:39:01,238
...اخدمي نفسكِ

735
00:39:01,289 --> 00:39:04,467
في المرة القادمة التي تكون فيها 
نيكيتا)، في مرماكِ، اضغطي الزناد)

736
00:39:04,633 --> 00:39:06,593
لأنها، حالما تُسجن 
"تحت رعاية "الإشراف

737
00:39:06,678 --> 00:39:11,182
لن يتم تقديم الرحمة لها
من قبل أي أحد 

739
00:39:16,645 --> 00:39:19,816
الأطباء، أعادوا برمجتي"
...الأعراض الجانبية الوحيدة

741
00:39:19,982 --> 00:39:21,776
"كان ذاكرتي، تُصبح ضعيفة قليلاً...

742
00:39:21,942 --> 00:39:23,361
...بالكاد أتذكر، الأشهر القليلة الماضية"

743
00:39:23,527 --> 00:39:26,763
كل مكانٍ كنتُ فيه...
"كل شخصٍ قابلته

744
00:39:26,815 --> 00:39:29,909
"لا يُمكنني تذكر أي شيء" 

745
00:39:33,238 --> 00:39:37,667
ما هذا؟ - 
"هذا "شادوبوت -

747
00:39:37,833 --> 00:39:39,794
يعمل 24 ساعة، على كل تغذية الأخبار

748
00:39:39,960 --> 00:39:42,046
مقابل كل قطعة من البيانات 
في الصندوق الأسود


749
00:39:42,212 --> 00:39:44,799
أيّةُ قصةٍ مرتبطة، بعمليات 
الشعبة"، القديمة" 

750
00:39:44,966 --> 00:39:47,093
هذا الفتى السيء
يجمعها لنا 

751
00:39:47,259 --> 00:39:51,805
لنا؟ أهذ يعني أنّكَ 
لن تطردنا الآن؟ 

753
00:39:55,643 --> 00:40:02,850
"لقد كنتَ محقّاً، حول عودة "بي 9
لقد أنقذتَ، كل أولئك الناس 

755
00:40:02,934 --> 00:40:05,635
نحن أنقذناهم... جميعنا 

756
00:40:05,687 --> 00:40:07,363
وأعلم ما كلف ذلك 

757
00:40:32,680 --> 00:40:37,851
أثقُ بأن المعدات التي أعطيناك
إياها، كانت مرضية؟ 


759
00:40:37,936 --> 00:40:39,770
الأسلحة، عملت بشكل جيد 

760
00:40:39,837 --> 00:40:42,189
وهل استطعتَ أن تحصل على
المعلومات التي طلبناها؟ 

761
00:40:42,273 --> 00:40:44,525
لديّ ما يلزمني، للتطهر 
..."من "الحميّة

762
00:40:45,192 --> 00:40:49,363
وبدون أعراض جانبية -
يُسعدني سماع ذلك، الصحة كل شيء -

764
00:40:49,447 --> 00:40:55,995
أخبرني، هل (نيكيتا) بصحةٍ جيدة؟ -
لا أعلم، عن ماذا تتحدث - 

766
00:40:56,161 --> 00:40:58,498
(أرجوك، سيد (أليوت
جميعنا أصدقاء الآن 

767
00:40:58,664 --> 00:41:03,243
هذا اتفاق عمل -
حسنٌ، اتفاقنا يتضمن الصناديق السوداء - 

769
00:41:03,328 --> 00:41:05,338
(سمعنا إشاعة، بأن (نيكيتا
لديها واحد 

770
00:41:05,504 --> 00:41:08,865
هل بإمكانِكَ تأكيد ذلك؟ -
ليس لديها شيء -

772
00:41:11,586 --> 00:41:16,641
وإن فعلتَ شيئاً، تجاهها 
فسأقتلُكَ، بنفسي 

774
00:41:18,267 --> 00:41:19,852
(أنت تُعجبني، سيد (أليوت

775
00:41:20,018 --> 00:41:23,981
أنتَ مباشر جداً
اسمحلي بأن أكون مباشراً معك، بالمقابل 

777
00:41:24,147 --> 00:41:29,236
غوغل)، ستمول بحثك عن الحراس)
...البقية، ستدمر الصناديق، ثم

779
00:41:29,320 --> 00:41:32,722
بيرسي)، سيموت)
وستساعد بحصول ذلك 


781
00:41:32,774 --> 00:41:35,868
ولكن أي شيءٍ خارج هذه الحدود
هو خارج نطاق تحكمي 

783
00:41:36,034 --> 00:41:39,747
كما قلت، هذا اتفاق عمل 


785
00:41:43,376--> 00:41:47,376
The Observer :ترجمة
