1
00:00:01,130 --> 00:00:02,692
{\pos(192,215)} (سيمسبيري) - (كونيتكت)

2
00:00:05,130 --> 00:00:08,092
تفحص هذا، أنا الشاحنة الوحيدة
في المدينة، التي تقدم المثلجات

3
00:00:08,258 --> 00:00:12,054
أعلم بما تفكر، ولكنني حصلتُ
على صفقة رائعة، لهذه الشاحنة

4
00:00:12,220 --> 00:00:14,522
كلا، ما أفكر به، هو أنني لم أرّكَ
...متحمس هكذا

5
00:00:14,589 --> 00:00:18,859
منذ أن أخذتُكَ إلى حديقة حيوانات
برونكس)، كهدية لعيد ميلادك الثامن)

6
00:00:18,944 --> 00:00:21,395
أعرف أنّكَ قلقٌ عليّ، حسنٌ؟

7
00:00:21,446 --> 00:00:24,031
ولكن لست بحاجة لأن تكون كذلك
ليس بعد الآن

8
00:00:24,316 --> 00:00:26,600
علمتُ أنّكَ، فعلتَ شيئاً

9
00:00:33,625 --> 00:00:34,792
تفضلي، أيتها الجميلة

10
00:00:35,961 --> 00:00:39,213
تفضلي -
شكراً، استمتعي -

11
00:00:39,280 --> 00:00:41,666
شطيرة مثلجات

12
00:00:48,673 --> 00:00:50,718
سيدي

13
00:00:50,884 --> 00:00:52,593
أريد إثنان من مخروط الحليب -
حسنٌ -

14
00:00:53,928 --> 00:00:56,313
معذرةً، امهليني ثانيةٌ فحسب

15
00:00:56,398 --> 00:00:58,225
مرحباً

16
00:00:58,391 --> 00:01:00,134
مرحباً

17
00:01:23,992 --> 00:01:29,430
دون مزيداً من الضجة، أقدم لكم
أحد أكبر أبطال هذه المؤسسة

18
00:01:29,714 --> 00:01:31,759
(السيناتور، (تشارلز ارفينغ

19
00:01:35,261 --> 00:01:36,670
!لديه سلاح

20
00:01:45,563 --> 00:01:48,182
(دارين)

21
00:01:55,573 --> 00:01:58,839
(نيكيتا)
الموسم الثاني - الحلقة الثانية
" سقوط الرماد " {\fad(1000,1000)}
The Observer :ترجمة
sh84adi تعديل

22
00:02:09,087 --> 00:02:12,706
مرحباً، (بيركوف)، أريد استخدام"
"جهازك، ألا بأس قي ذلك؟

23
00:02:12,758 --> 00:02:15,135
(بالطبع، (نيكي"
"شكراً لطلبكِ

24
00:02:15,301 --> 00:02:17,895
بيركوف)، أريد استقراض 100 ألف
ألا بأس في ذلك؟

25
00:02:17,963 --> 00:02:20,099
...أرأيتِ سهولة
مهلاً، ماذا؟

26
00:02:20,265 --> 00:02:23,394
لدينا خيط، قد يساعدنا في تحديد
"هوية، عضوٌ آخر من "الإشراف

27
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
نحن لدينا خيط

28
00:02:24,936 --> 00:02:28,189
وزير دفاع (اسبانيا)، يقوم بأعمال
"مع أحد أعضاء "الإشراف

29
00:02:28,356 --> 00:02:30,642
...أحد طاقمه، ينوي بيعنا الهوية

30
00:02:30,742 --> 00:02:32,945
،ولكنه يحتاج الكثير من المال
وفي ظرف 24 ساعة

31
00:02:33,111 --> 00:02:36,280
لذا سنضطر لأخذ طائرتكَ أيضاً
(إلى (لشبونة

32
00:02:38,116 --> 00:02:41,836
كلا -
كلا؟ -

33
00:02:42,120 --> 00:02:45,673
اعتادي على هذه النغمة، عزيزتي
...لأنني لن أنظم لحملة ما

34
00:02:45,740 --> 00:02:47,126
"للإيقاع بالـ"إشراف

35
00:02:47,292 --> 00:02:50,261
وأنتِ، لن تأخذي طائرتي
إلى أي مكان

36
00:02:50,345 --> 00:02:53,130
صحيح، لأن الأمر يتعلق بك
أليس كذلك، يا "شادو والكير"؟

37
00:02:53,215 --> 00:02:58,095
...حسنٌ، إنها حياتي
وبيتي

38
00:02:58,261 --> 00:03:02,057
(في الواقع، أعتقدُ أنّكِ و(مايكي
عليكم أن تبحثوا عن غرفة مستأجرة جديدة

39
00:03:02,223 --> 00:03:04,892
...يا رفاق

40
00:03:04,943 --> 00:03:06,770
هنالك شيءٌ، عليكم أن تروه

41
00:03:06,936 --> 00:03:11,525
المُشتبه به، أُطلقَ عليه النار مرتين"
"بواسطة فريق حماية السيناتور الخاص

42
00:03:11,691 --> 00:03:15,903
(شهودٌ عيان، وصفوا (لانكاستر"
"كأنه في غيبوبة

43
00:03:15,954 --> 00:03:20,991
"هذا "بي 9 -
محال، لم يخرج أحدٌ حيّاً -

44
00:03:21,076 --> 00:03:23,203
كما هو واضح، أن الفتى
تغير فجأةً

45
00:03:23,369 --> 00:03:25,497
الناس قالوا، أنه كان يبدو
وأنه في غيبوبة

46
00:03:25,663 --> 00:03:28,292
"بي 9" -
...(أتذكرين، (يوستس -

47
00:03:28,458 --> 00:03:32,129
تلك المليشيا التي تمت محاصرتها
بالفدراليين في 2003؟

48
00:03:32,295 --> 00:03:34,922
أجل، الفدراليين حاصروا المجمع
وأحرقوه تلك الطائفة، تماماً

49
00:03:35,089 --> 00:03:37,801
لم تكن تلك طائفة
ذلك كان غطاء

50
00:03:37,967 --> 00:03:40,895
المُجمع كان يستضيف برنامجاً
...لتوليد القتلة

51
00:03:40,962 --> 00:03:43,464
"بي 9"

52
00:03:43,532 --> 00:03:46,101
برنامجاً لتوليد القتلة، مختلفٌ
عن "الشعبة"؟

53
00:03:46,267 --> 00:03:48,479
...أكثر سريةً وخطورة

54
00:03:48,645 --> 00:03:50,898
لقد استخدموا إصدراً من التنويم
المغناطيسي، أكثر تطوراً

55
00:03:51,064 --> 00:03:56,076
إعادة برمجة، منوم أعصاب -
وعندما انتهوا، اعادوا الناس إلى العالم -

56
00:03:56,144 --> 00:03:57,978
بدون أدنى فكرة، عمّا حصل لهم

57
00:03:58,029 --> 00:04:00,831
عضو خامل

58
00:04:00,916 --> 00:04:05,485
كيف تعرفون كل هذا؟ -
...لأن اولئك لم يكونوا عملاء فدراليين -

59
00:04:05,537 --> 00:04:12,836
الذين احرقوا المُجمع
"لقد كانوا من "الشعبة

60
00:04:13,002 --> 00:04:14,628
الشعبة"، أُرسلت لتنظيف"
"بي 9"

61
00:04:14,679 --> 00:04:17,800
بعدما تغيب عضوٌ خامل، وقام  بإطلاق
(النار، على شرطيان، في (يوستس

62
00:04:17,966 --> 00:04:22,469
،السؤال يجب أن يكون
لماذا ظهروا مجدداً؟

63
00:04:22,520 --> 00:04:25,766
أعتقدُ أن "الإشراف" لم
"يُخبروك عن "بي 9

64
00:04:25,932 --> 00:04:30,144
أحد أقل برامجهم نجاحاً -
إذن الفكرة كانت، خطف جنسيات اجنبية -

65
00:04:30,195 --> 00:04:31,729
وغسل أدمغتهم

66
00:04:32,021 --> 00:04:36,433
الفكرة كانت، هجوم نظيف، لنقل
(أنّكَ تريد قتل رئيس (باكستان

67
00:04:36,501 --> 00:04:37,735
...لماذا تُرسل فريق كامل

68
00:04:37,819 --> 00:04:40,364
عندما تستطيع جعل بائع المثلجات
لمحلي، يفعلها من أجلك؟

69
00:04:40,530 --> 00:04:44,191
ومن ثم يقوم بالإنتحار، الهجوم
سيبدو وكأنه تصرف عنيف عشوائي

70
00:04:44,242 --> 00:04:47,746
بواسطة فردٍ مختل عقلياً
شخصياً، أرى ذلك أمر مُثير للاشمئزاز

71
00:04:47,912 --> 00:04:51,208
لماذا؟ لأنّكِ تفضلين التقنيات
القديمة في غسيل الأدمغة؟

72
00:04:51,374 --> 00:04:55,295
لأن الفكرة معلولة
تماماً كصاحبها

73
00:04:55,461 --> 00:04:58,122
الإشراف"، عينّوا"
(د.(جوزيف مارس

74
00:04:58,189 --> 00:05:02,092
طبيب أعصاب ذكي، متخصص
في موجات الدماغ

75
00:05:02,177 --> 00:05:06,146
قُتل، رفقة الآخرين -
يارجل -

76
00:05:06,214 --> 00:05:08,349
مازال بإمكاني سماع، أصوات
ذلك اليوم... الصرخات

77
00:05:08,516 --> 00:05:12,229
"نظفوا المحيط، ثم اخلوا المكان" -
"عُلم" -

78
00:05:12,395 --> 00:05:17,825
نعم، أنا... أشرفتُ على المهمة
من غرفة العمليات

79
00:05:17,892 --> 00:05:20,744
ما حدث لاولئك الناس، كان مريع

80
00:05:20,829 --> 00:05:23,740
ولكن فرصة أن يكون، ذلك
...الحدث جراء "بي 9"، أعني

81
00:05:23,906 --> 00:05:26,116
لقد قالوا أن (لانكستر)، كان
سعيد، وكان يُبلي بلائاً حسناً

82
00:05:26,201 --> 00:05:29,236
لقد اشترى الشاحنة، بـ10
...آلاف، لتوّه، هل يبدو ذلك كشخصٌ

83
00:05:29,304 --> 00:05:30,539
ينوي الإنتحار؟

84
00:05:30,705 --> 00:05:34,074
بيركوف)، حول مخططات مجمع)
يوستس)، إلى هاتفي النقاّل)

85
00:05:34,125 --> 00:05:36,043
ذلك قد يعطينا، ساعةٌ أو
اثنان، للوصول إلى هناك

86
00:05:36,094 --> 00:05:38,547
مايكل)، سنغادر إلى)
لشبونة)، الليلة، أتذكر؟)

87
00:05:38,713 --> 00:05:39,923
تغير في الخطط

88
00:05:40,089 --> 00:05:41,799
لا يُمكننا ترك كل شيء
فقط لأنك يراودك حدس

89
00:05:41,883 --> 00:05:45,262
وسيلة اتصالنا ينتظرنا، وإن لم نظهر
فسيصاب بالذعر

90
00:05:45,428 --> 00:05:48,088
..."أتفهم ذلك، لو عاد "بي 9 -
لو... (لشبونة)، حقيقية -

91
00:05:48,139 --> 00:05:50,590
لقد كنا ننتظر، أشهر لفرصةِ
مثل هذه

92
00:05:50,642 --> 00:05:53,103
(إن كنتِ تعتقدين أن (لشبونة
أكثر أهمية، فاذهبِ أنتِ إذن

93
00:05:53,269 --> 00:05:54,611
(إن كنتُ أظن أن (لشبونة
أكثر أهمية؟

94
00:05:54,696 --> 00:05:58,949
"انتظر، إذن الإيقاع بالـ"إشراف
...والتخلص منهم

95
00:05:59,034 --> 00:06:02,486
فجأةً، لم يُصبح ذا أهمية لك -
...إن كنتُ محقاً، فالله وحده يعرف -

96
00:06:02,570 --> 00:06:05,574
كم عدد الخاملين في الخارج
وكم عدد القتلة، المُعدلين

97
00:06:05,740 --> 00:06:09,576
بإمكان أمر "الإشراف" أن يؤجل
أم هذا، فلا

98
00:06:11,463 --> 00:06:16,417
بقدر حبي لإسضافة، علاج الأزواج
(ولكن عليكم البحث في موقع (غريغلست

99
00:06:16,468 --> 00:06:19,713
لديكم حتى نهاية الأسبوع

100
00:06:23,842 --> 00:06:26,470
أنا متأكدةٌ، من أن هذا
صعبٌ جداً، عليكِ

101
00:06:26,636 --> 00:06:30,057
أنا أتحسن -
البعض يُشفى أسرع من البعض الآخر -

102
00:06:30,223 --> 00:06:33,894
شيءٌ يُخبرني، بأنّكِ لم تأتي إلى
هنا، فقط من أجل التكلم حول صحتي

103
00:06:34,060 --> 00:06:37,981
(أريدُكِ أن تتحدثي، مع (بيرسي
(حول مهمة قديمة، (سقوط الرماد

104
00:06:38,147 --> 00:06:39,990
هل (نيكيتا)متورطة؟ -
كلا -

105
00:06:40,075 --> 00:06:43,160
أنا متأكدةٌ من سماعكِ، حول
محاولة قتل السيناتور

106
00:06:43,244 --> 00:06:45,946
الإشراف"، قلقٌ من أن برنامج"
قديم لطيف، تسبب بذلك

107
00:06:45,997 --> 00:06:47,865
و(بيرسي)، ربما يستطيعُ
تهدئة مخاوفهم

108
00:06:47,949 --> 00:06:51,168
فكري بها كخدمة -
الأصدقاء يخدمون بعضهم البعض -

109
00:06:51,252 --> 00:06:52,871
لا أعتقدُ أننا وصلنا
تلك المرحلة، بعد

110
00:06:53,037 --> 00:06:56,623
أعتقدُ أن حالتُكِ الحالية، دليل على
كم بإمكان العلاقات، أن تكون عابرة

111
00:06:56,674 --> 00:06:59,503
علاقتنا مختلفة
أنا شريكةُ عَمَلُكِ

112
00:06:59,669 --> 00:07:02,005
على هذا النحو، سأوفر لكِ
الحافز المثالي

113
00:07:02,171 --> 00:07:07,434
لا أعتقد أن بضعةُ علاجات بـ500
دولار، قد تُفيدني كثيراً، حالياً

114
00:07:07,502 --> 00:07:12,022
ماذا إن زودتُكِ بقائمةً للرجال
...(المقربين، من (سيرغي سيماك

115
00:07:12,107 --> 00:07:14,024
جميع كبار رجاله

116
00:07:17,612 --> 00:07:20,607
بالضبط، ماذا تُريدينني أن أعرف
(من (بيرسي

117
00:07:20,773 --> 00:07:24,535
إن كان هنالك أي شيءٍ، غير مهم"
...(يتعلق بـ"بي 9" أو (يوستس

118
00:07:24,619 --> 00:07:27,454
"أيُ شيءٍ علينا، معرفته...

119
00:07:40,051 --> 00:07:45,305
ظننتُ أن هذه المنطقة مُقيدة -
مالذي غيّر رأيُكِ؟ -

120
00:07:45,373 --> 00:07:49,303
فكرتُ بكَ وأنتَ هنا، لوحدك
ولم يُعجبني ذلك

121
00:07:49,469 --> 00:07:52,062
ولكنّكِ مازلتِ، لا تؤمنين بكلامي

122
00:07:55,733 --> 00:08:00,571
...أنا أؤمن فيّكَ
وفينا نحن

123
00:08:00,655 --> 00:08:05,058
مالذي نبحث عنه؟ -
شيءٌ من الأغراض الأصلية، هنا -

124
00:08:05,160 --> 00:08:10,030
(لإستعادة أبحاث  د.(مارس
شيءٌ فشلنا في فعله عام 2003

125
00:08:10,081 --> 00:08:13,584
غالباً، لأنه احترق في الحريق -
ربما، وربما لا -

126
00:08:13,668 --> 00:08:15,419
(ولكن وفقاً، لملاحظات (بيرسي
الخاصة في الصندوق

127
00:08:15,503 --> 00:08:19,906
مارس)، كان لديه خزنة سرية)
متواجدة في مكتبه

128
00:08:23,627 --> 00:08:25,780
"الجريمة والعقاب"

129
00:08:39,427 --> 00:08:43,780
هل قرأتِ يوماً لـ(دوستويفسكي)؟ -
كلا -

130
00:08:43,865 --> 00:08:49,236
تولستوي)؟ أنتم الروس تعرفون)
آلامكم بحق، أليس كذلك؟

131
00:08:49,403 --> 00:08:54,743
أريد أن أسئلك، عن مهمة قديمة -
حالياً، أنا مهتمٌ أكثر، بجروحَكِ -

132
00:08:54,909 --> 00:09:00,297
يبدو وأنها، كانت قوية -
سقوط الرماد)، أخبرني بما حدث) -

133
00:09:00,581 --> 00:09:05,253
أنتِ أولاً -
لقد واجهتُ (نيكيتا)، في الميدان -

134
00:09:05,419 --> 00:09:07,547
هل حاولت قتلُكِ، وفشلت؟

135
00:09:07,713 --> 00:09:11,925
لقد حاولت نصحي بالعدول
عن مهمتي، وفشلت

136
00:09:11,976 --> 00:09:14,638
يبدو أن تكتيكاتها، وحشيةٌ جداً

137
00:09:14,804 --> 00:09:17,464
هل جعلتكِ تكتيكاتها، تُعيدين
النظر، في تكتيكاتكِ

138
00:09:20,301 --> 00:09:24,304
هنالك قيمةٌ، للعين بالعين
...كما تعلمين

139
00:09:24,355 --> 00:09:29,326
أو الرجل بالرجل، ولكن أعتقدُ أن
تلكَ مشكلتُكِ أنتِ

140
00:09:29,652 --> 00:09:32,447
دعينا، نتَكلمُ عن مشكلتي

141
00:09:32,613 --> 00:09:36,483
إن كان "الإشراف" يُريد مني ملئ
قطعتهم المفقودة، من اللغز

142
00:09:36,534 --> 00:09:39,152
...فسأطلب التالي

143
00:09:39,204 --> 00:09:43,792
وعاء من الماء الساخن، وكيس
من شاي "ايرل غري"، على الجانب

144
00:09:43,958 --> 00:09:47,963
...كل صباح، الساعة السابعة صباحاً
طقوسي، في شرب الشاي الانجليزي

145
00:09:48,129 --> 00:09:49,763
بإمكانِكَ أن تُدخن أوراق الشاي
لا يُهمني كل ذلك

146
00:09:50,047 --> 00:09:51,265
ابدأ التكلم فحسب

147
00:09:51,549 --> 00:09:57,671
لقد اتصلنا بالدكتور، وأخبرناه بأن
يُجهز الجميع للاستخلاص

148
00:09:57,722 --> 00:10:01,393
ظنوا أن القتلة، الذي أتوا من الباب
كانوا فريق انقاذ

149
00:10:06,772 --> 00:10:09,366
لا عجب، وأن هذا المكان
يبدو مسكوناً

150
00:10:23,331 --> 00:10:30,887
(نيكيتا) -
أوين)؟) -

151
00:10:31,172 --> 00:10:34,141
أوين)، مالذي تفعله هنا؟) -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ -

152
00:10:34,467 --> 00:10:36,011
اجب عن السؤال

153
00:10:36,177 --> 00:10:39,379
أعرف هذا المكان، لأنني كنتُ
في فريق الهجوم الذي أحرقه

154
00:10:39,680 --> 00:10:42,809
الآن، أجب عن سؤالي -
أنا أدرتُ المهمة -

155
00:10:42,975 --> 00:10:45,604
إذن رأيت ذلك الفتة، في الأخبار
وجئت تبحث عن الناجي

156
00:10:45,770 --> 00:10:51,485
لم يكن هنالك ناجين -
أوين)، أي ناجي؟) -

157
00:10:51,651 --> 00:11:00,434
...الرجل الذي أخترع البرنامج
جوزيف مارس)، أنقذتُ حياته)

158
00:11:15,530 --> 00:11:19,960
إنه لأمر ساخر، أليس كذلك؟
"منظمة تُعرف بالـ"إشراف

159
00:11:20,126 --> 00:11:24,198
لديها بصيرة، ضعيفة هكذا -
ماذا تعني؟ -

160
00:11:25,364 --> 00:11:28,969
(لقد أرادوا التخلص من (جوزيف مارس
"رفقة باقي طاقم "بي 9

161
00:11:29,135 --> 00:11:33,421
ذلك كان سيكون، هدر كبير
...لا أحد عرف طريقه لعقل البشر

162
00:11:33,506 --> 00:11:35,890
أفضل منه

163
00:11:35,975 --> 00:11:40,689
(بيرسي)، أمرني بإستخراج (مارس)
ولكن لم يُرد أن يعرف أحداً بذلك

164
00:11:41,180 --> 00:11:43,815
لذلك، كان على البقية أن يموتوا

165
00:11:53,367 --> 00:11:58,665
{\pos(192,209)} مارس)، عرف أن تحفيز جزءٌ من) 
الدماغ، قد يُحسن التركيز، الحواس

166
00:11:58,831 --> 00:12:02,450
لذا جعله (بيرسي)، يخترع شيئاً
لإعطاء عملاء "الشعبة" الأفضلية

167
00:12:02,752 --> 00:12:05,297
"الحميّة"

168
00:12:05,463 --> 00:12:08,300
كيف هي مؤنتُكَ؟ -
تقل شيئاً فشيئاً -

169
00:12:08,466 --> 00:12:10,759
هل ستُحذرنا قبل أن تُقلب
إلى شيطان (تازيمينيا)، ثانيةً؟

170
00:12:11,052 --> 00:12:13,180
إن وجدتُ (مارس)، فسأجد
طريقي للتخلص من إدمانه

171
00:12:13,346 --> 00:12:18,883
قبل الهجوم على السيناتور، البارحة
لم أكن أعرف حتى، أن الرجل مازال حيّاً

172
00:12:18,934 --> 00:12:22,020
أخر مرة رأيتها فيه، كان يحاول أن"
"يأخذ أبحاثه معه

173
00:12:22,355 --> 00:12:23,772
"ولكن لم يكن هنالك وقت"

174
00:12:26,984 --> 00:12:29,863
،يبدو أنه أبتدع الوقت
ليعود من أجلها

175
00:12:30,029 --> 00:12:33,648
لسنتان، عمل (مارس) لمصلحتي
تحت أمرة القفل، والمفتاح

176
00:12:33,732 --> 00:12:37,101
ثم، اختفى في الهواء، فحسب

177
00:12:37,153 --> 00:12:39,454
أتخبرني بأن ليس لديكَ أية
فكرة، عن مكان ذهابه

178
00:12:39,538 --> 00:12:42,106
أو كيف خرج؟ -
ولا أدنى فكرة -

179
00:12:42,416 --> 00:12:44,544
ولكن بإمكاني أن أُخبركِ، بهذا

180
00:12:44,710 --> 00:12:47,798
عندما يقوم المُطلق التالي، بإطلاق
النار على السيناتور

181
00:12:47,964 --> 00:12:52,052
ستبدو كنسخةً... لمجنون وحيد
خرج عن طوع إرادته

182
00:12:52,218 --> 00:12:56,554
بالمناسبة، لقد حفظتُ بيانات عملية
سقوط الرماد)، في الصندوق الأسود)

183
00:12:56,622 --> 00:13:02,104
بإفتراض أنها قرأت الملفات، أتخيل
أن (نيكيتا)، ستأتي بنفس الاستنتاجات

184
00:13:02,270 --> 00:13:08,318
مالذي يجعلكَ تعتقد بوجود هجوم آخر؟ -
...إن لم تنجح في المحاولة الأولى -

185
00:13:08,484 --> 00:13:10,568
قام بعمل بيان، يُدين فيه"
"الهجوم العنيف

186
00:13:10,636 --> 00:13:12,821
"أنا لستُ مصاب"

187
00:13:12,905 --> 00:13:19,579
ولن أدع هجوم من فرد، وحيد"
"مضطرب، يُعطل واجباتي

188
00:13:19,745 --> 00:13:23,031
د.(مارس)، هل أستوفدتَ آخر؟

189
00:13:23,148 --> 00:13:25,983
إنهم في أماكنهم، ينتظرون التفعيل

190
00:13:44,448 --> 00:13:46,283
"(السيناتور (تشارلز ارفينغ"
"بحث"

191
00:13:50,548 --> 00:13:51,683
"أحداثٌ حالية"

192
00:14:01,148 --> 00:14:02,483
"القراءة والوحدة"

193
00:14:03,188 --> 00:14:06,541
القراءة والوحدة"، أصبح حقيقياً"
"بسببكم أنتم، لذا شكراً لكم

194
00:14:06,625 --> 00:14:08,503
"وتمتعوا بسهرتكم"

195
00:14:17,503 --> 00:14:23,874
لقد نظفتّي نفسكِ، جيداً -
في أول مرةٍ رأيتُكِ فيها، بديتِ كفتاة صغيرة -

196
00:14:23,926 --> 00:14:26,678
أوين)، عليك أن تعمل على)
مهارات مجاملاتك

197
00:14:26,729 --> 00:14:29,107
ابقوا اعينكم، على
الذين يحملون هواتف

198
00:14:29,273 --> 00:14:31,382
،(أعتقدُ أن تلك طريقة (مارس
في تفعيل أعضائه الخاملين

199
00:15:13,067 --> 00:15:14,528
...أعتقدُ أنني وجدته

200
00:15:14,694 --> 00:15:17,595
،ذي النظارات السوداء"
"يتكلم على الهاتف

201
00:15:20,199 --> 00:15:21,932
"يتجه صوب السيناتور"

202
00:15:25,204 --> 00:15:28,291
"أطعم "أسماك السيامي المقاتلة
...أولاً، ثم

203
00:15:28,457 --> 00:15:30,875
أتمانعين؟

204
00:15:33,838 --> 00:15:35,663
انذارٌ خاطئ

205
00:15:40,153 --> 00:15:42,670
لقد جعلتُكم، تجلسون في الطاولة
التي تحاذي السيناتور، يا رفاق

206
00:15:42,755 --> 00:15:44,472
لكي تضربوا بالمرفق، كبار الشخصيات

207
00:15:59,772 --> 00:16:01,189
إليشا)، تتكلم)

208
00:16:15,287 --> 00:16:17,171
...ذات الفستان الأرجواني
تتجه نحو السيناتور

209
00:16:17,256 --> 00:16:18,873
اسرعوا

210
00:16:31,312 --> 00:16:33,271
لقد أمسكتُ بها

211
00:16:33,564 --> 00:16:34,722
لقد أمسكتُ بها

212
00:16:35,024 --> 00:16:37,025
ابقي على الارض

213
00:16:57,682 --> 00:17:01,251
إذن من أين، أتيتوا
بصندوق أسود؟

214
00:17:01,302 --> 00:17:03,260
بحقّكِ، (نيكيتا)، لستُ أحمقاً

215
00:17:03,426 --> 00:17:05,773
المعلوماتالتي تعرفونها
عن "بي 9" والعملية

216
00:17:06,053 --> 00:17:11,779
{\pos(192,209)}كل تلك التفاصيل، كنتُ في
الميدان، ولم أعرف نصفها

217
00:17:11,863 --> 00:17:16,867
{\pos(192,209)}(مايكل)، أخذ قرص (بيرسي)
"الرئيسي، عندما غادر "الشعبة

218
00:17:16,934 --> 00:17:22,529
{\pos(192,209)}إذن اختلستِ النظر، بداخله؟
"ظننتُ أنّكِ "الآنسة مدمرة الصناديق

219
00:17:22,695 --> 00:17:24,906
{\pos(192,209)}لقد أقنعني بأن هذا القرص
سنستخدمه من أجل، الخير

220
00:17:27,128 --> 00:17:30,454
إذن أنتِ و(مايكل)، بإمكانكم
تحمل الأسرار الكبير، وأنا لا

221
00:17:30,620 --> 00:17:32,883
هل أنا مُخطئة؟
...آخر مرةٍ رأيتُكَ فيها

222
00:17:32,950 --> 00:17:34,501
لقد كنتُ أعاني جراء
"قلة "الحميّة

223
00:17:34,586 --> 00:17:37,002
عندما حاولتُ رفع الصندوق
(الأسود، في (لندن

224
00:17:37,168 --> 00:17:42,176
لم أكن، أتكلم بصوت المنطق
(أنا أفضل الآن، (نيكيتا

225
00:17:42,465 --> 00:17:47,012
مازلتَ بحاجة إلى عناية -
...أجل وحالما أحصل عليها -

226
00:17:47,178 --> 00:17:52,402
(سأطارد بقية حُراس (بيرسي
وسأدمر صناديقهم السوداء

227
00:17:52,470 --> 00:17:57,474
(وحينها سأنهي (بيرسي
تعتقدين أن بإمكاني تحمل ذلك، صحيح؟

228
00:17:57,525 --> 00:18:00,110
لن أوقفُكَ -
تعنين، بأنّكِ، لن تحاولي -

229
00:18:04,199 --> 00:18:06,072
...انتظر

230
00:18:06,238 --> 00:18:10,452
من أنتم؟
مالذي أفعله هنا؟

231
00:18:10,618 --> 00:18:12,623
،توجبَ علينا أخذُكِ
بعيداً عن الشرطة

232
00:18:12,912 --> 00:18:18,345
ولكنّكِ، هنا في مأمن -
يا إلهي، أهذه أنا؟ -

233
00:18:21,379 --> 00:18:23,133
انظري، أعلم أن ذلك مُخيف
ولا شيء يبدو له مغزى

234
00:18:23,218 --> 00:18:25,675
ولكن عليكِ أن تثقي بي

235
00:18:25,841 --> 00:18:29,273
البحث يستمر"، كل شخصِ في منطقة"
...الوايات الثلاث، يحمل سلاح وسارة

236
00:18:29,340 --> 00:18:32,309
يبحث عن الفتاة، إذا تعقبوها إلى
هنا، فسأصبُحُ كالخبز المحمص

237
00:18:32,360 --> 00:18:35,011
،نحن الوحيدين الذين نعرف
أنها بريئة، علينا أن نساعدها

238
00:18:35,309 --> 00:18:39,333
،ليس هنالك نحن
هنالك أنا وهنالك أنتم

239
00:18:39,400 --> 00:18:43,652
الآن، تخلص منها، أو أنتَ ورفاقُكَ
الثلاثة الخارقين، ستخرجون

240
00:18:43,818 --> 00:18:48,525
،لا ترمقني بنظرات التخويف
أعلمُ أنّكَ لن تؤذيني

241
00:18:48,576 --> 00:18:56,700
كلا، ولكن أنا ربما -
هذه ليّ، يا رجل -

242
00:18:56,997 --> 00:19:02,339
أنتَ صغيرٌ، نوعاً ما
تتلاشى بسرعة

243
00:19:02,390 --> 00:19:08,395
أياً كان، تذكر فحسب
أنتَ لوحدِكَ في هذه

244
00:19:08,479 --> 00:19:09,379
حسنٌ

245
00:19:19,157 --> 00:19:21,358
لقد كنتُ سأقتله

246
00:19:21,426 --> 00:19:25,568
أعني، أنني لا أقوى على قتل
عنكبوت، عندما أجده في البيت

247
00:19:25,864 --> 00:19:30,282
(أنا أُصدقُكِ، (إليشا
أحدهم فعل ذلك بكِ

248
00:19:30,448 --> 00:19:32,502
لقد دربوكِ على التقل
بدون أخذ إذن منّكِ

249
00:19:32,570 --> 00:19:33,871
...ولكن هذا

250
00:19:34,160 --> 00:19:37,007
كيف؟

251
00:19:37,074 --> 00:19:40,010
أنا لا أتذكر شيئاً

252
00:19:41,876 --> 00:19:47,801
ماذا عنه؟ -
(هذا الد.(فرانسيس)، من عيادة (فوري -

253
00:19:48,090 --> 00:19:50,554
...لقد قضيتُ

254
00:19:50,605 --> 00:19:53,891
...إعادة التأهيل هناك

255
00:19:53,942 --> 00:19:57,144
إدمان حبوب الآلام

256
00:19:57,228 --> 00:20:01,198
حسنٌ، لقد خرجتي نظيفة
ذلك كل ما يهم

257
00:20:01,265 --> 00:20:04,484
أُخبر نفسي نفس الشيء
كل يوم

258
00:20:08,773 --> 00:20:13,491
،(لقد حاولتُ في موقع (أن أي
جلسات العلاج، لم ينجح شيئاً

259
00:20:13,657 --> 00:20:15,879
ثم يوماً ما، جائتني تلك الرسالة
(من عيادة (فوري

260
00:20:15,947 --> 00:20:18,288
قالوا أن بإمكانهم تغيير حلقات
التغذية الراجعة، في الدماغ

261
00:20:18,454 --> 00:20:20,206
بحيث لا تشتهي، العلاج

262
00:20:20,372 --> 00:20:21,958
قلتُ في نفسي، ليس لديّ
شيئاً لأخسره

263
00:20:22,124 --> 00:20:24,252
ماذا تعنين، بقولكِ
تغيير حلقات التغذية الراجعة؟

264
00:20:24,418 --> 00:20:28,214
أرتدي تلك السماعات، والحساسات
لمراقبة موجات دماغي

265
00:20:28,380 --> 00:20:32,229
...ثم، أنام قليلاً

266
00:20:32,313 --> 00:20:35,889
،والشيء التالي الذي أعيه
...أنني مستيقظة، وتلك الحاجة

267
00:20:36,055 --> 00:20:37,349
أتعرفين كيف ذلك الشعور؟

268
00:20:37,515 --> 00:20:40,103
أجل -
لقد كان يختفي -

269
00:20:44,776 --> 00:20:47,277
يا إلهي

270
00:20:47,328 --> 00:20:51,531
أتعنين، أن كل ذلك الوقت
كان الد.(فرانسيس)؟

271
00:20:56,158 --> 00:20:57,788
علينا أن نهجم على العيادة
ونجلبه

272
00:20:57,839 --> 00:21:00,791
هنالك مرضى يقومون بإعادة التأهيل
هناك، علينا أن نعرف عددهم

273
00:21:00,842 --> 00:21:03,260
وأي نوعٍ من الحماية
(يستخدمه (مارس

274
00:21:03,327 --> 00:21:05,379
(مارس)، قد يتعرف على (أوين)
ولكنه لن يتعرف عليّ

275
00:21:05,463 --> 00:21:07,214
مايكل)، حبيبي)

276
00:21:07,331 --> 00:21:10,767
قد يشكون بضابط أمن
ولكن مدمن، لا

277
00:21:10,835 --> 00:21:15,355
لقد مررتُ بالأسوء، التسلل هو
الطريقة الأفضل للحصول على المعلومات

278
00:21:15,440 --> 00:21:19,726
أعلم، لهذا سأذهب

279
00:21:38,746 --> 00:21:42,082
معذرةً، أعتقدُ أنني أحتاج مساعدة

280
00:21:42,413 --> 00:21:46,536
لقد دخلت، لديّ 10 دقائق"
"لملئ الاستبيان

281
00:21:46,587 --> 00:21:49,723
هل ترين (مارس)؟ -
كلا -

282
00:21:49,807 --> 00:21:52,424
لكن، لابد وأنهم يقوموا بالعلاج
في جناح آخر، أو شيء كذلك

283
00:21:52,590 --> 00:21:54,227
سأخبركم بما أكتشفه

284
00:21:54,312 --> 00:21:56,396
حسنٌ، (نيكيتا)، خذي حذركِ

285
00:21:59,484 --> 00:22:05,311
أتعرف كم أنتَ محظوظ؟ لقد خرجتَ
من "الشعبة" مع المرأة التي تحب

286
00:22:05,477 --> 00:22:09,359
ذلك ما كنتُ أريده، ليّ
(ولـ(إميلي

287
00:22:09,410 --> 00:22:12,079
(أجل، أعلم ما حصل لـ(إيملي
تعازيّ

288
00:22:17,085 --> 00:22:22,072
كما تعلم، أشياء كهذه تحصل

289
00:22:22,123 --> 00:22:25,592
،تشعر وكأن الشمس
ستتحول إلى ضلام

290
00:22:26,248 --> 00:22:28,460
وعلى الأرض أن تتوقف
عن الدوران

291
00:22:28,626 --> 00:22:31,921
ولكن العالم، يستمر بالدوران

292
00:22:32,087 --> 00:22:36,720
أجل، تتسائل هل المكان
يستحق العيش فيه

293
00:22:37,009 --> 00:22:39,589
...(أنتَ و(نيكيتا

294
00:22:39,640 --> 00:22:42,976
لماذا مازلتم تعيشون هذه الحياة؟

295
00:22:43,061 --> 00:22:50,117
لو كان لديّ فرصةً لفعلها، ثانيةً
لهربتُ، رفقة (إيملي)، كما تعلم

296
00:22:50,201 --> 00:22:53,359
،لم أكن لأنتظر
حتى اللحظة المناسبة

297
00:22:53,525 --> 00:23:00,710
لأنها عندما تأتي، فلن
ترى التهديد قادم معها

298
00:23:07,468 --> 00:23:11,294
آسفةٌ
مازلتُ مشوشة الذهن قليلاً

299
00:23:11,460 --> 00:23:15,225
هل غادر شُركائكَ، سلفاً؟ -
أنهم ليسوا شركائي -

300
00:23:15,506 --> 00:23:19,629
أتريدين البيتزا؟ -
في الواقع، نعم، أتضور جوعاً -

301
00:23:19,927 --> 00:23:21,314
شكراً

302
00:23:23,931 --> 00:23:25,819
أنا (إليشا)، بالمناسبة

303
00:23:25,903 --> 00:23:29,305
أعتقدُ أن بإمكانَكَ أن تقول
أنني لم أكن هي، عندما اتيت

304
00:23:29,357 --> 00:23:31,981
لا بأس بذلك
لقد أوضحوا ليّ حالتُكِ

305
00:23:32,147 --> 00:23:36,163
أتمانع إن بقيتُ هنا؟
غرفة النوم كئيبةٌ نوعاً ما

306
00:23:36,443 --> 00:23:38,655
...لا أقصد

307
00:23:38,821 --> 00:23:39,749
أنا آسفة -
لا بأس -

308
00:23:39,817 --> 00:23:41,001
لقد خرجتَ منيّ بالخطأ -
أنتِ محقة -

309
00:23:41,085 --> 00:23:44,254
إنها... كئيبة فعلاً

310
00:23:44,535 --> 00:23:47,747
تفضلي، من فضلكِ
في أي مكان

311
00:23:47,913 --> 00:23:50,961
"البيت بيتُكِ"

312
00:23:53,585 --> 00:23:58,685
لديّكَ أجهزةً جميلة -
شكراً -

313
00:23:58,769 --> 00:24:03,846
لقد... قمتُ ببعض التحسينات
رفّعتُ "بطاقة الشاشة" قليلاً

314
00:24:04,012 --> 00:24:07,027
"هل اقتنين "أم.سي.أر
فوق الـ6000

315
00:24:07,111 --> 00:24:11,948
في الواقع، 7000، ما أنتِ هل كنتِ
لاعبةً في السابق، أو شيء كذلك؟

316
00:24:12,016 --> 00:24:14,017
لقد كنتُ أعمل بتكنلوجيا
المعلومات، في شركة ضخمة

317
00:24:14,068 --> 00:24:16,693
مع ذلك، فأنا أعرف خبايا
(لعبة (أزيورث

318
00:24:18,355 --> 00:24:22,542
هل أعجبكَ عملكِ؟ -
أجل، المكاتب كانت متطورة جداً -

319
00:24:22,823 --> 00:24:24,909
المعدات، كانت أفضل ما يكون

320
00:24:25,075 --> 00:24:30,667
ثم يوماً ما، ظهرتُ في الإجتماع
منتشيةٌ جداً، واغمي عليّ

321
00:24:32,753 --> 00:24:37,007
بعد بضعّة أسابيع، بدأت
(العلاج عند (فوري

322
00:24:37,058 --> 00:24:40,216
ظننتُ أنني أخيراً، أخذتُ
زمام أمور حياتي

323
00:24:40,382 --> 00:24:44,648
ولكن الآن، أساس حياتي انتهى

324
00:24:44,928 --> 00:24:49,019
...اسمعي
...نيكيتا)، ومن معها)

325
00:24:49,070 --> 00:24:50,935
سيُعيدون الأمور لمسراها

326
00:24:51,101 --> 00:24:54,230
حسنٌ؟
ذلك نوعاً ما، ما يفعلونه

327
00:24:54,396 --> 00:24:56,826
الأمور ستتعدل
أعدُكِ

328
00:25:05,036 --> 00:25:08,494
لقد أرسلوكَ، رفقة بطاقة
بطاقة "الخروج من السجن"؟

329
00:25:08,660 --> 00:25:10,857
(هل خسرتُ رهاناً مع (أماندا
أو شيئاً كذلك؟

330
00:25:10,925 --> 00:25:13,833
أريد أن أعرف، مالذي كنتِ تفكرين به بحق
الجحيم، بذهابك إلى هناك دون إخبار أحد

331
00:25:13,999 --> 00:25:17,253
علمتُ أن (نيكيتا)، ستكون هنا
ولم أُرد أن أفقد فرصة آخرى عليها

332
00:25:17,419 --> 00:25:21,051
أتعنين ذلك، بالمعنى الحرفي؟
لأنني رأيتُ صور كاميرا المراقبة

333
00:25:21,118 --> 00:25:24,304
لقد كانت (نيكيتا)، في مرمامكِ
...ومن ثم فقدتها

334
00:25:24,593 --> 00:25:28,139
"هي ومُطلق النار، "الإشراف
ربط ذلك بـ(مارس) فحسب

335
00:25:28,305 --> 00:25:32,445
تصرفُكِ، كان عناداً، وغبائاً
وغير ملائم، تكتيكياً

336
00:25:38,690 --> 00:25:43,029
وهل جئتَ من بعيد لتُخبرني
بهذا فحسب؟

337
00:25:43,195 --> 00:25:46,209
لابد، وأن لديكَ الكثير من
الوقت الفارغ

338
00:25:46,532 --> 00:25:51,037
،مثلما قلتُ
رأيتُ صور كاميرا المراقبة

339
00:25:51,203 --> 00:25:54,084
لقد أتقذتِ حياة السيناتور
وجئتُ لأُعيدُكِ إلى البيت

340
00:27:04,943 --> 00:27:07,624
مايكل)، أعتقدُ أنني وجدته)

341
00:27:09,364 --> 00:27:10,360
معذرةً

342
00:27:11,462 --> 00:27:15,632
مالذي تفعلينه؟ -
أنا آسفة، لقد تهتُ تماماً -

343
00:27:15,699 --> 00:27:19,386
الأستقبال أخبرني أن غرفة
المقابلات، هنا في الخلف

344
00:27:19,470 --> 00:27:23,056
لقد جئتِ  للعلاج؟ -
...أجل، صديقةٌ -

345
00:27:23,140 --> 00:27:25,475
قالت ليّ، أنها جائت إلى هنا
وتطهرت، في شهر واحد

346
00:27:25,542 --> 00:27:29,469
لذا ظننتُ، أن ذلك رائعاً -
أجل، تلك كلمةٌ تصف الواقع -

347
00:27:29,635 --> 00:27:32,138
نعم، لا بأس، حسنٌ، أعتقدُ
أنني سأراك في الخارج، إذن

348
00:27:32,304 --> 00:27:34,724
في الواقع، بإمكانك الإجابة
عن بعض الأسئة، هنا

349
00:27:34,890 --> 00:27:38,355
كما ترين، جميع غرف الاستجواب
متواجد في الخارج، في المقدمة

350
00:27:38,406 --> 00:27:40,354
وماكانت (لوسي)، لَتُرسلُكِ
إلى الخلف

351
00:27:40,520 --> 00:27:45,228
لذا، أول شيءٍ أودُ معرفته
هو... لماذا أنتِ حقّأً هنا؟

352
00:27:52,771 --> 00:27:56,999
مع من تعملين؟ -
أخبرتُكَ، بأنني هنا لوحدي -

353
00:27:57,066 --> 00:27:58,925
انتظر، انتظر، انتظر

354
00:27:59,091 --> 00:28:02,804
ليس لدينا أية فكرة، عن مكانها
أو عدد الرجال، الذين سنتعامل معهم

355
00:28:02,970 --> 00:28:07,809
سنذهب، كالعميان -
حسنٌ، ربما لسنا مضطرين لذلك -

356
00:28:07,975 --> 00:28:09,428
انتظرها -
أجل -

357
00:28:09,512 --> 00:28:11,930
أجل

358
00:28:12,015 --> 00:28:15,250
إنه مُضحكٌ كل مرة -
إنه مُضحكٌ جداً -

359
00:28:18,486 --> 00:28:20,889
إنهم هم، ربما لديهم شيئاً
من أجلكِ

360
00:28:22,072 --> 00:28:24,534
(بيركوف)، أريدُكَ أن تخترق (فوري)

361
00:28:24,700 --> 00:28:26,094
"الهواتف، وكاميرات المراقبة، العمل"

362
00:28:26,145 --> 00:28:29,080
معذرةً، هل قلتَ بأنّكَ
...تُريدني

363
00:28:29,246 --> 00:28:32,667
(مارس)، أمسك بـ(نيكيتا)

364
00:28:32,833 --> 00:28:36,271
أعطيني دقيقتان -
مالذي يحدث؟ -

365
00:28:36,322 --> 00:28:38,206
كل شيء على ما يرام

366
00:28:38,274 --> 00:28:43,637
...عليّ فقط أن أحمي أنقذهم
ثانيةً

367
00:28:50,935 --> 00:28:58,460
ياللروعة، أُراهن أنّكَ تستطيع إعطاء
شادو والكير"، درس لتشغيل أمواله"

368
00:28:58,511 --> 00:29:00,320
هل قلتِ لتوّكِ "شادو والكير"؟

369
00:29:00,486 --> 00:29:03,965
أجل، لقد أنجزَ أكثر الإختراقات
إبتكاراً، في العقد الأخير

370
00:29:04,016 --> 00:29:09,404
ماذا، ألم تسمع به أبداً؟ -
كلا، أنا... أعرفه -

371
00:29:09,472 --> 00:29:11,406
الفتى اسطورة

372
00:29:11,474 --> 00:29:15,251
أتدرين، أن أغلب أهدافه كانوا
من لاعبين القمار

373
00:29:15,417 --> 00:29:18,330
لم أكن أعلم ذلك -
بلى -

374
00:29:18,398 --> 00:29:21,716
{\pos(192,209)}"إنه نوعاً ما "روبن هود

375
00:29:21,882 --> 00:29:26,321
{\pos(192,209)}من أين أتيتَ بهذه، بحق الجحيم؟ -
أنتَ دائماً، ما تظن الظن السيء بي -

376
00:29:26,372 --> 00:29:28,090
{\pos(192,209)}انظر، كل ما أعرفه أن هذه البندقية
تساوي 10 آلاف

377
00:29:28,157 --> 00:29:30,258
{\pos(192,209)}وآخر مرة تفحصتُكَ بها
كنتَ لا تمتلك عمل

378
00:29:30,326 --> 00:29:32,260
{\pos(192,209)}نعم، حسنٌ، الكثيرين
...مستعدين للدفع

379
00:29:32,328 --> 00:29:34,713
مقابل مهاراتي -
حقّاً؟ مثل من؟ -

380
00:29:34,797 --> 00:29:39,718
حسنٌ، يبدو أن أفضل نقطةٌ تدخلون"
"منها، ستكون الزاوية الجنوب شرقية

381
00:29:42,271 --> 00:29:44,890
أتعتقدُ أن بإمكاننا ركلها؟

382
00:29:44,974 --> 00:29:46,674
على عدّيَ -
حسنٌ -

383
00:29:46,726 --> 00:29:50,036
واحد، اثنان، ثلاثة

384
00:29:51,662 --> 00:29:54,332
اذهبوا، وتحفصوا ذلك

385
00:30:00,838 --> 00:30:02,590
"إذن، لو كنتِ هنا بسبب الـ"بي 9

386
00:30:02,756 --> 00:30:04,551
ذلك يعني، أن هنالك شخصٌ
...واحدٌ قد يكون أرسلَكِ

387
00:30:04,717 --> 00:30:08,054
(بيرسي) -
لا أعلم عن ماذا تتحدث -

388
00:30:08,220 --> 00:30:10,181
من فضلكِ، لقد عملتُ لدى
الرجل، لستة سنوات

389
00:30:10,848 --> 00:30:13,810
أعرف "الشعبة" بشكل شخصي
جميعكم لديكم تلك النظرة

390
00:30:13,976 --> 00:30:16,980
هنالك أناسٌ، سيتسائلون عن مكاني
وسيأتون بحثاً عني

391
00:30:17,146 --> 00:30:20,108
أنا متأكدٌ من ذلك
لهذا هؤلاء السادة الفينزوليين متواجدين

392
00:30:20,274 --> 00:30:24,195
لقد كان هنالك قلة فينزولية
...في برنامج "بي 9" الأصلي

393
00:30:24,361 --> 00:30:26,156
قبل أن تحرقها الحكومة

394
00:30:26,322 --> 00:30:29,909
إنهم مستعدين للعقاب
وأنا كذلك

395
00:30:33,239 --> 00:30:35,790
(ذلك رواق مكتب الد.(فرانسيس

396
00:30:35,956 --> 00:30:41,254
حسنٌ، يا رفاق ستودون البقاء في
اتجاه اليمين، وفي فكرة آخرى، ربما لا

397
00:30:41,420 --> 00:30:46,426
(تكلم معي، (بيركوف -
ثلاثة منهم... مُسلحين قبالتكم -

398
00:30:52,765 --> 00:30:54,075
اذهب، لرؤية ما يحدث

399
00:31:14,203 --> 00:31:19,150
أعتقد أن ذخيرتهم، قد نفدت -
يحكم، بواسطة الصوت -

400
00:31:20,782 --> 00:31:21,797
ارفع يديك

401
00:31:34,500 --> 00:31:36,968
تعتقدين أنّكِ صالحةٌ جداً
أليس كذلك؟

402
00:31:37,053 --> 00:31:41,481
،أعرف كيف هو شعور، الرغبة بالإنتقام
ولكن لن أؤذي انسان بريء لفعل ذلك

403
00:31:51,031 --> 00:31:54,202
أنتَ -
..."أريدُ كل ما يتعلق بالـ"حمية -

404
00:31:54,368 --> 00:31:57,372
كل وصفة، كل قطعة من البحث

405
00:31:57,538 --> 00:31:59,332
"كل شيء"

406
00:32:06,365 --> 00:32:09,050
ها أنتَ ذا

407
00:32:13,637 --> 00:32:14,806
اطفئه

408
00:32:14,972 --> 00:32:16,207
اطفئه

409
00:32:18,461 --> 00:32:21,896
ياللهول، أترين هذا؟

410
00:32:22,062 --> 00:32:24,691
إليشا)؟)

411
00:32:39,955 --> 00:32:41,396
مالذي يحدث لهم؟ -
لقد تم تفعيلهم -

412
00:32:41,463 --> 00:32:43,084
ولكن لا أعتقدُ، أن لديهم أوامر

413
00:32:49,631 --> 00:32:51,175
انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا

414
00:32:56,112 --> 00:32:57,195
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

415
00:32:57,280 --> 00:32:58,663
أجل؟

416
00:32:58,748 --> 00:33:02,033
{\pos(192,209)}(بيركوف) -
إنها، (إليشا)، لقد سمعت نغمات العيادة -

417
00:33:02,118 --> 00:33:04,730
{\pos(192,209)}وجن جنونها"
"لقد أخذت سلاحاً، ورحلت

418
00:33:04,896 --> 00:33:06,857
{\pos(192,209)}أنا أتعقبّها، ولكنني لستُ متأكداً
من وجهتها

419
00:33:07,023 --> 00:33:09,068
{\pos(192,209)}لقد عادت إلى مهمتها لأصلية

420
00:33:09,234 --> 00:33:12,571
{\pos(192,209)}ربآه، كم أنا غبي
كان عليّ تذكر النغمات

421
00:33:12,737 --> 00:33:15,264
{\pos(192,209)}إنها لا تستحق، أن يحصل بها
(ذلك، يا (مايكل

422
00:33:19,411 --> 00:33:23,374
{\pos(192,209)}لم تحصل عى ما كنتَ تريده -
مازال لديّ أمل -

423
00:33:23,540 --> 00:33:26,909
تلك الملفات، لابد وأنها في مكان ما -
(لقد تم إعادة تشغيل، (إليشا -

424
00:33:26,993 --> 00:33:29,588
خمنوا إلى أين هي ذاهبة؟

425
00:33:29,754 --> 00:33:32,174
مستشفى (سانت جوزيف) حيث
يتعالج السيناتور

426
00:33:32,340 --> 00:33:35,553
مايكل)، المكان سيكون مليء بالحماية)
ستُلقي بنفسها إلى التهلكة

427
00:33:35,719 --> 00:33:37,402
...(أو (بيركوف
فهو ورائها تماماً

428
00:33:37,453 --> 00:33:39,087
اذهبوا يا رفاق، وسأبقى هنا

429
00:33:39,172 --> 00:33:41,423
أعرف بعض الأشياء، عن
تنظيف مسرح الجرائم

430
00:33:41,507 --> 00:33:44,343
سأرتبُ كل شيء للشرطة
بحيث يكون (مارس)، الشرير

431
00:33:44,410 --> 00:33:45,744
وسأجلب للجميع، المساعدة
التي يحتاجونها

432
00:33:45,795 --> 00:33:48,023
وربما عليّكَ أن تمحي
الفنزوليين، أيضاً

433
00:33:48,189 --> 00:33:52,601
لاداعي، لخلق مشكلة دولية -
حسنٌ، ذلك سيحدث بدون حاجة لقوله -

434
00:33:55,772 --> 00:33:59,641
لا أفهم، لماذا الفنزوليين يستهدفون
(سيناتور مبتدئ، من (كونيتكت

435
00:34:00,526 --> 00:34:02,444
حتى لو كان دافعهم
...هو الإنتقام المباشر

436
00:34:02,528 --> 00:34:03,873
انتظر
أين أنتَ؟

437
00:34:04,039 --> 00:34:05,697
لقد كنتُ على وشك سؤالكِ
نفس السؤال

438
00:34:05,765 --> 00:34:07,751
في مكان في ريف
(مدينة (غرينويتش

439
00:34:07,917 --> 00:34:09,201
وغالباً، سأفقد إشارتي

440
00:34:09,268 --> 00:34:10,921
(مايكل)، أليست (سانت جوزيف
في (ستامفورد)؟

441
00:34:11,087 --> 00:34:13,758
أجل -
بيركوف)، أخبرني تماماً أين أنتَ؟) -

442
00:34:14,824 --> 00:34:17,386
(بيركوف)

443
00:34:17,552 --> 00:34:21,246
إليشا)، لا تتجه صوب المستشفى)

444
00:34:21,297 --> 00:34:23,517
ماذا إن كان الفنزوليين يستهدفون
شخصٌ آخر

445
00:34:23,683 --> 00:34:25,550
في العشاء؟ -
وفي الرحلة -

446
00:34:25,618 --> 00:34:29,004
إنها نفس الجمعية الخيرية
لابد وأنهم نفس الضيوف

447
00:34:35,345 --> 00:34:38,407
(القاضية (كاثي بردجز
(أحد إداريين (القراءة والوحدة

448
00:34:38,573 --> 00:34:42,828
هنالك شائعةٌ، حول أنها ستسن
قانون ضد شركات النفط، لتحديد الأسعار

449
00:34:42,994 --> 00:34:46,791
شركة نفط فنزولية؟ -
فنزولية، يا عزيزي -

450
00:34:46,957 --> 00:34:48,807
"أورنوكو للبترول"

451
00:34:48,858 --> 00:34:51,526
وأراهن أن القاضية، تسكن
(في مكان جميل، في (غرينويتش

452
00:35:06,226 --> 00:35:07,993
(إليشا)

453
00:35:08,044 --> 00:35:10,022
إليشا)، انتظري)
توقفي

454
00:35:10,188 --> 00:35:13,275
أنتِ لا تعرفين ما تفعلينه

455
00:35:13,441 --> 00:35:15,402
اسمعي، أنا أعرف

456
00:35:15,568 --> 00:35:19,271
أعلم كيف هو شعور أخذ الآوامر
التي تُشعُرُكِ بأنها قويةٌ جداً

457
00:35:19,338 --> 00:35:21,492
تظنين، أنّكِ ستموتين
إن لم تتبعيها

458
00:35:21,658 --> 00:35:24,620
...ولكن بداخلكِ

459
00:35:24,786 --> 00:35:28,947
...هنالك جزءٌ منّكِ، يعرف

460
00:35:29,015 --> 00:35:31,867
أن هذه ليس أنتِ

461
00:35:31,951 --> 00:35:35,256
وذلك الجزء، بإمكانه
أن يختار، التوقف

462
00:35:40,677 --> 00:35:42,160
لا

463
00:36:03,516 --> 00:36:04,994
قضيتم وقتكم الطيب، يا رفاق

464
00:36:05,160 --> 00:36:10,388
بيركوف)، إن كنتَ تريد أن تكون)
واعٍ من أجل الوصول للبيت، فإصمت

465
00:36:18,201 --> 00:36:22,888
يا فتى الكومبيوتر -
...(اسمي، (يركوف -

466
00:36:22,973 --> 00:36:28,144
(سيمور بيركوف) -
(صحيح، (سيمور بيركوف -

467
00:36:28,310 --> 00:36:30,355
نيكيتا)، قالت أنّكَ تعرف أين)
بقية الصناديق السوداء

468
00:36:30,521 --> 00:36:32,649
أذلك صحيح؟ -
أنا أعرف، أينَ كانت -

469
00:36:32,815 --> 00:36:35,985
(قبل أن يُبعثر، (بيرسي
...الحراس الثلاثة الباقيين في الهواء

470
00:36:36,151 --> 00:36:38,487
(جوهانسبرغ)، (طوكيو)
(و (ريو دي جانيرو

471
00:36:38,554 --> 00:36:43,725
{\pos(192,209)}أهذا مكان وجهتُكَ القادمة؟
أرضا لامبادا"، المياه البلورية"

472
00:36:43,777 --> 00:36:47,496
{\pos(192,209)}رمال بيضاء... يبدو ذلك جميلاً -
أجل -

473
00:36:47,564 --> 00:36:51,626
الأهم فالمهم
"هذا يحوي كل شيء حول "الحميّة

474
00:36:51,792 --> 00:36:54,119
(لقد سحبتها، من جهاز (مارس

475
00:36:54,187 --> 00:36:56,755
وتضم، طريقة كيميائية
لعكس السم

476
00:36:56,840 --> 00:37:00,093
إنه... إنه الجواب الذي
كنتُ أبحث عنه

477
00:37:00,260 --> 00:37:04,013
كما تعلم، ذلك قد يطول قليلاً
لكي يخرج كل ذلك، من نظامك

478
00:37:04,080 --> 00:37:07,851
ربما، تستطيع البقاء هنا -
محال -

479
00:37:09,386 --> 00:37:12,856
أجل، إنه من الأفضل ليّ
أن أتطهر على الطريق

480
00:37:13,022 --> 00:37:17,318
كلمّا طال إنتظاري، كلما أصبح
تعقّب الحراس أصعب، كما تعلمون

481
00:37:21,815 --> 00:37:24,325
حظّاً موفقاً -
أجل -

482
00:37:35,245 --> 00:37:38,256
...(أوين)

483
00:37:38,422 --> 00:37:42,802
...إن أحتجتَ أي شيء -
سأكون في الأنحاء -

484
00:37:42,968 --> 00:37:46,389
حسنٌ؟ -
حسنٌ -

485
00:38:07,095 --> 00:38:08,095
"(آري تاسروف)"

486
00:38:08,095 --> 00:38:11,795
"(سيرغي سيماك)"

487
00:38:17,795 --> 00:38:19,788
(أعلم لماذا فقدتِ (نيكيتا
على العشاء

488
00:38:19,839 --> 00:38:23,058
أنتِ لم تفسدي ضربتُكِ
بل لم تكوني ستأخذيها، أبداً

489
00:38:23,126 --> 00:38:29,164
أخبريني بأنني مخطئ -
ومالفرق، بالنسبة لك؟ -

490
00:38:29,215 --> 00:38:32,602
...طالما أنني مُلتزمة بالمهمة -
أردتُ فقط إعطائك نصيحة -

491
00:38:32,769 --> 00:38:34,169
انظر، لستُ بحاجة إلى ماحضرة
...حول متى

492
00:38:34,220 --> 00:38:35,354
هلا سكتّي، لثانية؟

493
00:38:35,521 --> 00:38:41,443
عندما كنتُ ضابط بحرية، إن كنتَ
تعرف أن رفيقُكَ، يواجه الموت المحتوم

494
00:38:41,511 --> 00:38:43,947
فمن المفترض، أن
تُزهق روحه، أولاً

495
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
لذا، يوماً ما في خضم المعركة
وتم الإمساك بشريكي

496
00:38:47,784 --> 00:38:49,985
وكان لديّ سلاح
ولكن لم أقوى، على ضغط الزناد

497
00:38:50,053 --> 00:38:51,403
لقد تجمدتُ

498
00:38:51,488 --> 00:38:54,740
وبعد ذلك، اكتشفتُ أنّه عُذب
لشهور، قبل أن يُذبح

499
00:38:54,824 --> 00:38:59,161
لقد كان بإمكاني، منع ذلك -
لقد كان شريككَ -

500
00:38:59,229 --> 00:39:04,166
مهما كانت الحالة، لم تكن تُريد
أن تُصبح جزئاً، من موته

501
00:39:04,217 --> 00:39:06,553
لقد عانى، لأنني كنتُ ضعيفاً

502
00:39:06,719 --> 00:39:09,538
...اخدمي نفسكِ

503
00:39:09,589 --> 00:39:12,767
في المرة القادمة التي تكون فيها
نيكيتا)، في مرماكِ، اضغطي الزناد)

504
00:39:12,933 --> 00:39:14,893
لأنها، حالما تُسجن
"تحت رعاية "الإشراف

505
00:39:14,978 --> 00:39:19,482
لن يتم تقديم الرحمة لها
من قبل أي أحد

506
00:39:24,945 --> 00:39:28,116
الأطباء، أعادوا برمجتي"
...الأعراض الجانبية الوحيدة

507
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
"كان ذاكرتي، تُصبح ضعيفة قليلاً...

508
00:39:30,242 --> 00:39:31,661
...بالكاد أتذكر، الأشهر القليلة الماضية"

509
00:39:31,827 --> 00:39:35,063
كل مكانٍ كنتُ فيه...
"كل شخصٍ قابلته

510
00:39:35,115 --> 00:39:38,209
"لا يُمكنني تذكر أي شيء"

511
00:39:41,538 --> 00:39:45,967
ما هذا؟ -
"هذا "شادوبوت -

512
00:39:46,133 --> 00:39:48,094
يعمل 24 ساعة، على كل تغذية الأخبار

513
00:39:48,260 --> 00:39:50,346
مقابل كل قطعة من البيانات
في الصندوق الأسود

514
00:39:50,512 --> 00:39:53,099
أيّةُ قصةٍ مرتبطة، بعمليات
الشعبة"، القديمة"

515
00:39:53,266 --> 00:39:55,393
هذا الفتى السيء
يجمعها لنا

516
00:39:55,559 --> 00:40:00,105
لنا؟ أهذ يعني أنّكَ
لن تطردنا الآن؟

517
00:40:03,943 --> 00:40:11,150
"لقد كنتَ محقّاً، حول عودة "بي 9
لقد أنقذتَ، كل أولئك الناس

518
00:40:11,234 --> 00:40:13,935
نحن أنقذناهم... جميعنا

519
00:40:13,987 --> 00:40:15,663
وأعلم ما كلف ذلك

520
00:40:40,980 --> 00:40:46,151
أثقُ بأن المعدات التي أعطيناك
إياها، كانت مرضية؟

521
00:40:46,236 --> 00:40:48,070
الأسلحة، عملت بشكل جيد

522
00:40:48,137 --> 00:40:50,489
وهل استطعتَ أن تحصل على
المعلومات التي طلبناها؟

523
00:40:50,573 --> 00:40:52,825
لديّ ما يلزمني، للتطهر
..."من "الحميّة

524
00:40:53,492 --> 00:40:57,663
وبدون أعراض جانبية -
يُسعدني سماع ذلك، الصحة كل شيء -

525
00:40:57,747 --> 00:41:04,295
أخبرني، هل (نيكيتا) بصحةٍ جيدة؟ -
لا أعلم، عن ماذا تتحدث -

526
00:41:04,461 --> 00:41:06,798
(أرجوك، سيد (أليوت
جميعنا أصدقاء الآن

527
00:41:06,964 --> 00:41:11,543
هذا اتفاق عمل -
حسنٌ، اتفاقنا يتضمن الصناديق السوداء -

528
00:41:11,628 --> 00:41:13,638
(سمعنا إشاعة، بأن (نيكيتا
لديها واحد

529
00:41:13,804 --> 00:41:17,165
هل بإمكانِكَ تأكيد ذلك؟ -
ليس لديها شيء -

530
00:41:19,886 --> 00:41:24,941
وإن فعلتَ شيئاً، تجاهها
فسأقتلُكَ، بنفسي

531
00:41:26,567 --> 00:41:28,152
(أنت تُعجبني، سيد (أليوت

532
00:41:28,318 --> 00:41:32,281
أنتَ مباشر جداً
اسمحلي بأن أكون مباشراً معك، بالمقابل

533
00:41:32,447 --> 00:41:37,536
غوغل)، ستمول بحثك عن الحراس)
...البقية، ستدمر الصناديق، ثم

534
00:41:37,620 --> 00:41:41,022
بيرسي)، سيموت)
وستساعد بحصول ذلك

535
00:41:41,074 --> 00:41:44,168
ولكن أي شيءٍ خارج هذه الحدود
هو خارج نطاق تحكمي

536
00:41:44,334 --> 00:41:48,047
كما قلت، هذا اتفاق عمل

537
00:41:51,676 --> 00:41:58,500
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}
sh84adi تعديل
