1
00:01:17,000 --> 00:01:30,000
{\fs32}{\c&H3AAA10&}
مسلسل: (مغامرات سندباد): الجزء الأول
الحلقة الأولى
بعنوان
(عودة سندباد: الجزء الأول)
{\c&HEAC117&}:ترجمة سمعية وضبط ميقات
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy

2
00:00:07,931 --> 00:00:12,484
{\fs32}{\c&H11ffff&}بغداد

3
00:01:57,888 --> 00:01:59,667
!لص

4
00:01:59,667 --> 00:02:03,742
لقد أسأت فهمي يا سيدي. أنا فقط كنت سآخذ القليل من الخبز

5
00:02:03,742 --> 00:02:06,162
..ليس لي بالطبع، لكن

6
00:02:07,438 --> 00:02:10,718
بل لصديقي الكلب الوفي

7
00:02:10,718 --> 00:02:14,858
!اذهبا بعيداً! أنتما الاثنان! اذهبا! اذهبا
!أيها اللصوص

8
00:02:14,858 --> 00:02:17,910
!اذهبا بعيداً! اذهبا! اذهبا

9
00:02:19,502 --> 00:02:21,622
هذه المدينة تغيرت منذ أن رحلت عنها يا صديقي

10
00:02:21,622 --> 00:02:24,851
ولم تتغير للأفضل

11
00:02:25,316 --> 00:02:32,491
حسناً، بالتأكيد هناك مكان يمكن أن نكسب فيه نحن الاثنان القليل من النقود

12
00:02:32,491 --> 00:02:37,999
!آها! وجدنا الخلاص! تعال معي

13
00:02:38,227 --> 00:02:43,510
اعذرني أيها السيد الكريم. أنا وكلبي جوعى

14
00:02:43,510 --> 00:02:46,138
اغرب عن وجهي أيها الفلاح

15
00:02:46,138 --> 00:02:49,602
أخبرتك أنه لن يساعدنا

16
00:02:49,602 --> 00:02:51,838
!هل ذلك الكلب تكلم؟

17
00:02:51,838 --> 00:02:55,114
نعم. أنا وهو غالباً ما نتكلم سوياً

18
00:02:55,114 --> 00:03:00,182
إذن كيف وقعت أنت وكلبك الذي يتكلم
!في مثل هذا الموقف العصيب؟

19
00:03:00,182 --> 00:03:06,543
حسناً، يبدو أنه في غيابنا قام الأمير بسنِّ بعض القوانين القاسية

20
00:03:06,543 --> 00:03:08,900
!أنت لا توافق على هذه القوانين؟

21
00:03:08,900 --> 00:03:11,814
!أخبرتك ألا تتكلم في السياسة يا سيدي

22
00:03:11,814 --> 00:03:14,948
أحد أصدقائي سيتزوج اليوم

23
00:03:14,948 --> 00:03:17,830
أنا أبحث عن هدية فريدة له

24
00:03:17,830 --> 00:03:19,435
هل كلبك للبيع؟

25
00:03:19,435 --> 00:03:21,178
يجب أن أقول "لا" يا سيدي

26
00:03:21,178 --> 00:03:25,418
أنا أعرض عليك عملات ذهبية-
بالتأكيد لا-
خمسون عملة ذهبية-

27
00:03:25,418 --> 00:03:29,042
حسناً، أنا آسف يا صديقي القديم، لكن يجب أن آكل

28
00:03:29,042 --> 00:03:31,445
من أجل ذلك، لن أتكلم أبداً من جديد

29
00:03:31,445 --> 00:03:36,972
!إنه عنيد بما يكفي لينفذ ما يقوله

30
00:03:36,972 --> 00:03:39,726
!يمكنك أن تأخذ الكلب بالمجان

31
00:03:39,726 --> 00:03:41,484
!(أفسحوا الطريق! أفسحوا الطريق للأمير (كسيب

32
00:03:41,484 --> 00:03:44,444
!أفسحوا! أفسحوا

33
00:03:48,022 --> 00:03:51,306
!إذن أنت لا تعجبك قوانيني؟

34
00:03:51,306 --> 00:03:53,959
!قوانينك تبدو أفضل طوال الوقت أيها الأمير

35
00:03:53,959 --> 00:04:00,358
ماذا يجب أن نفعل بهذا الكاذب اللص أيها الوزير (آدمير)؟

36
00:04:00,358 --> 00:04:03,115
أقترح أن نقطع رأسه أيها الأمير

37
00:04:03,115 --> 00:04:06,177
سوف يكون ذلك ترفيهاً مثالياً في حفل الزفاف

38
00:04:06,177 --> 00:04:08,820
!ممتاز! أيها الفلاح

39
00:04:08,820 --> 00:04:10,150
في الحقيقة أنا بحار

40
00:04:10,150 --> 00:04:16,326
سوف تكون بحاراً سابقاً قبل الظهيرة
رأسك ستكون ديكوراً رائعاً في الاحتفال

41
00:04:16,326 --> 00:04:17,904
في الحقيقة أنا أكره حفلات الزفاف

42
00:04:17,904 --> 00:04:25,638
..عادة ما تجد الخمر والطعام ودائماً يوجد ضيف واحد وقريب واحد و

43
00:04:25,638 --> 00:04:27,218
..استمع، سأخبرك بشيء

44
00:04:27,218 --> 00:04:30,880
!ماذا لو تجاهلنا مراسم الاحتفال كلها؟
!وسأرسل لك هدية بدلاً من حضور الاحتفال

45
00:04:30,880 --> 00:04:33,179
!أيها الحراس! اقبضوا عليه

46
00:04:35,783 --> 00:04:37,766
!عليكم به! عليكم به

47
00:04:39,155 --> 00:04:41,132
!اعذرني يا سيدي

48
00:04:43,254 --> 00:04:50,829
في المرة القادمة عندما تريد رأساً في هذا العالم
!أيها الأمير، تذكر: رأس (سندباد) صعبة المنال

49
00:05:25,543 --> 00:05:29,302
!اذهب أيها الأحمق خلفه! تحرك

50
00:05:50,835 --> 00:05:53,730
!أريده حياً! أنزلوه

51
00:05:56,219 --> 00:05:58,394
!ابتعد عن طريقي

52
00:06:25,219 --> 00:06:26,777
!ها هو

53
00:06:26,777 --> 00:06:28,394
!توقف

54
00:07:34,688 --> 00:07:36,634
!تقريباً وصلت

55
00:07:50,458 --> 00:07:53,834
!من الرائع أنك وقعت هنا

56
00:07:53,834 --> 00:07:55,834
!دعني أريك

57
00:07:57,736 --> 00:08:02,130
!بالتأكيد أنا متُّ وانتقلت إلى الجنة

58
00:08:03,886 --> 00:08:06,644
!أعتقد أنك كنت ذاهباً إلى السجن

59
00:08:06,999 --> 00:08:08,374
!انظري إلى هذا الوسيم

60
00:08:08,374 --> 00:08:13,044
!هل تمانع أن تعطيني بعض الوقت كي أستحم؟

61
00:08:14,394 --> 00:08:16,999
!لقد كانت مجرد فكرة

62
00:08:26,518 --> 00:08:32,215
{\fs32}{\c&Hbbffff&}(مسلسل (مغامرات سندباد
الجزء الأول

63
00:08:39,333 --> 00:08:44,215
{\fs32}{\c&HEAC117&}
:بطولة
{\c&Hbbffff&} (زين جيسنر) في دور (سندباد)

64
00:08:50,000 --> 00:08:55,157
{\fs32}{\c&Hbbffff&} (جورج بوزا) في دور (دوبار: أخو سندباد)

65
00:09:00,222 --> 00:09:03,000
{\fs32}{\c&Hbbffff&} (تيم بروجوش) في دور (العالِم: فيروز)

66
00:09:03,333 --> 00:09:07,000
{\fs32}{\c&Hbbffff&} (أوريس إيرهويرو) في دور (رونجار)

67
00:09:10,333 --> 00:09:21,000
{\fs32}{\c&Hbbffff&} (جاكلين كولين) في دور (الساحرة: ميف)

68
00:09:22,666 --> 00:09:30,000
{\fs32}{\c&H3AAA10&}
الحلقة الأولى
بعنوان
(عودة سندباد: الجزء الأول)
{\c&HEAC117&}:ترجمة سمعية وضبط ميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy

69
00:09:40,602 --> 00:09:43,767
!هذا هو منزلك الجديد أيها المتسول

70
00:09:43,767 --> 00:09:47,646
!بالتأكيد يحتاج إلى زينة. القليل من الزهور ربما

71
00:09:47,646 --> 00:09:53,678
!لا تقلق بشأن ذلك
!إقامتك معنا ستكون لفترة قصيرة جداً

72
00:09:55,915 --> 00:09:57,530
!شكراً على الحراسة الملكية

73
00:10:02,131 --> 00:10:05,395
!تمهل! أبعد يدك عن السوار

74
00:10:16,698 --> 00:10:19,807
!آسف! اعذرني

75
00:10:27,926 --> 00:10:30,326
!(سندباد)

76
00:10:30,718 --> 00:10:34,055
!أخي الصغير! هل هو أنت؟

77
00:10:34,235 --> 00:10:36,583
!(دوبار)

78
00:10:47,566 --> 00:10:50,999
!من الرائع أن أراك يا أخي الصغير

79
00:10:51,015 --> 00:10:53,533
كنت أعتقد أنك مت بالتأكيد

80
00:10:53,533 --> 00:10:58,622
وكذلك أنا اعتقدت ذلك لفترة قصيرة
بعد أن غرقت السفينة، تمكنت من البقاء طافياً على لوح خشبي

81
00:10:58,622 --> 00:11:05,430
فقدت وعيي والشيء الذي أتذكره بعدها أنني استيقظت على جزيرة ألبس هذا على معصمي وأمامي فاكهة

82
00:11:05,430 --> 00:11:09,371
!بالتأكيد أنت مبروك ومحظوظ
!لقد مرَّ عامان

83
00:11:09,371 --> 00:11:14,070
وفي النهاية جذبت انتباه سفينة عابرة وها أنا ذا

84
00:11:14,785 --> 00:11:16,755
!عامان؟

85
00:11:17,050 --> 00:11:18,584
!هل قلت: "عامان"؟

86
00:11:18,584 --> 00:11:21,832
نعم، عامان

87
00:11:23,322 --> 00:11:25,470
وما الذي جاء بك إلى هنا يا أخي الكبير؟

88
00:11:25,470 --> 00:11:30,871
!خلاف بسيط بيني وبين اثنين من حراس القصر

89
00:11:31,302 --> 00:11:34,055
!وكم حارساً ضربت؟

90
00:11:34,055 --> 00:11:35,918
عشرون

91
00:11:35,918 --> 00:11:38,999
لكنهم هم من بدأوا ذلك

92
00:11:39,278 --> 00:11:42,239
بغداد) تغيرت منذ أن رحلت أنت عنها)

93
00:11:42,239 --> 00:11:43,630
لقد لاحظت ذلك

94
00:11:43,630 --> 00:11:44,954
لم تعد بلداً ودوداً

95
00:11:44,954 --> 00:11:47,082
أين كل أصدقائنا القدامى؟

96
00:11:47,082 --> 00:11:49,708
لقد ذهبت إلى (البصرة) ووجدت المكان مهجوراً تقريباً

97
00:11:49,708 --> 00:11:54,431
كل الأذكياء غادروا منذ أن أمسك الأمير (كسيب) ووزيره
الجديد بزمام الحكم

98
00:11:54,431 --> 00:11:58,750
نعم، لقد قابلتهما هما الاثنين بالصدفة اليوم

99
00:11:59,152 --> 00:12:01,142
!(إنه شيء بغيض يا (سندباد

100
00:12:01,142 --> 00:12:04,032
المملكة كلها يديرها الأغنياء الآن

101
00:12:04,032 --> 00:12:08,707
الرجال لم يعودوا يعيشون بذكائهم أو بسيوفهم، لكن بأموالهم

102
00:12:08,707 --> 00:12:12,506
إنهم يستوردون ويصدرون البضائع ويعاملون البحارين كمجرد أدوات

103
00:12:12,506 --> 00:12:15,776
يعطونهم الأوامر أين يذهبون وكيف يصلون إلى هناك

104
00:12:15,776 --> 00:12:18,560
!وكأنهم مجرد لصوص يسوقون الحمير

105
00:12:18,560 --> 00:12:21,078
ألا يوجد وقت للمغامرة والاستكشاف؟

106
00:12:21,078 --> 00:12:24,027
لا. كل شيء عن القادمين لبلدنا الآن

107
00:12:24,027 --> 00:12:26,750
حتى السحر قاموا بتحريمه

108
00:12:26,750 --> 00:12:31,338
مستحيل! أي أحمق يستطيع أن يرى أن عالمنا مليء بالسحر

109
00:12:31,338 --> 00:12:35,450
أعني أن نمو الزهرة هو شيء سحري مثله مثل طيران التنين

110
00:12:35,450 --> 00:12:38,299
لكن لا يوجد ربح منه

111
00:12:38,299 --> 00:12:41,093
أي شخص يقبضون عليه متورطاً في السحر يتم نفيه

112
00:12:41,093 --> 00:12:48,815
إلا لو أنه غني بالطبع ليدفع للوزير كي يبحث له عن طريقة أخرى ليستخدم السحر كي يكسب المال

113
00:12:49,366 --> 00:12:52,286
ماذا عن صديقنا الطيب الوزير السابق (ديم-ديم)؟

114
00:12:52,286 --> 00:12:55,086
إنه رجل حكيم وساحر عظيم

115
00:12:55,086 --> 00:12:58,198
قام الأمير بنفيه

116
00:12:58,198 --> 00:12:59,614
!لماذا؟! يا له من طفل مشاغب

117
00:13:00,739 --> 00:13:03,067
!ديم-ديم) كان مثل أبيه)

118
00:13:03,067 --> 00:13:05,418
كما كان مثل أبينا

119
00:13:05,418 --> 00:13:09,334
ماذا عن الخليفة؟ ألا يستطيع أن يوقف ابنه عند حده؟

120
00:13:09,334 --> 00:13:14,690
منذ أن ماتت أم الأمير، والخليفة يعيش وحيداً فحسب

121
00:13:16,363 --> 00:13:18,582
!ماذا يحدث هنا؟

122
00:13:18,582 --> 00:13:22,578
تعال. هناك شخص أريدك أن تقابله

123
00:13:24,689 --> 00:13:26,347
!قل شيئاً عن أمي

124
00:13:26,347 --> 00:13:27,555
!إنها قبيحة

125
00:13:27,555 --> 00:13:29,990
!أيها الخنزير

126
00:13:29,990 --> 00:13:34,923
(هذا هو (مصطفى
!إنه يحافظ على لياقته دوماً بالتمرينات

127
00:13:34,928 --> 00:13:36,647
!قل شيئاً عن أمي

128
00:13:36,647 --> 00:13:38,283
!إنها تلبسك ملابس مضحكة

129
00:13:38,283 --> 00:13:40,300
!أيها الخنزير

130
00:13:42,969 --> 00:13:45,898
!مصطفى)! تعال)

131
00:13:45,898 --> 00:13:49,489
(أريدك أن تقابل أخي (سندباد

132
00:13:49,489 --> 00:13:51,404
القبطان (سندباد)؟

133
00:13:51,404 --> 00:13:54,074
أنا نفس الشخص-
من دواعي سروري أن أقابلك يا سيدي-

134
00:13:54,074 --> 00:13:56,296
دائماً ما كنت أتمنى أن نبحر يوماً ما سوياً

135
00:13:56,296 --> 00:14:01,886
!أنا آسف على إحباط آمالك لكنهم سيقطعون رأسي اليوم

136
00:14:02,886 --> 00:14:07,143
حسناً. من الرائع أن قابلتك

137
00:14:12,327 --> 00:14:14,466
!قل شيئاً عن أمي

138
00:14:14,466 --> 00:14:17,522
!امرأة جميلة

139
00:14:17,522 --> 00:14:19,402
!شكراً

140
00:14:23,798 --> 00:14:25,317
!سيقطعون رأسك؟

141
00:14:25,317 --> 00:14:28,642
سأفكر في شيء

142
00:14:28,642 --> 00:14:30,370
ما المشكلة؟

143
00:14:30,370 --> 00:14:32,845
أنا منزعج بشأن هذه القوانين الجديدة

144
00:14:32,845 --> 00:14:39,588
لو أن السحر والمغامرة تم تحريمهما
!ما الذي سيحمي (بغداد) من هجوم السحرة؟

145
00:14:53,337 --> 00:15:01,059
(أمير (ماكوتا) يحضر الهدايا للأميرة (إدينا) والأمير (كسيب

146
00:15:08,908 --> 00:15:10,726
مرحباً أيها الأمير النبيل

147
00:15:10,726 --> 00:15:14,742
التحية للخليفة العظيم وعائلته الكريمة

148
00:15:14,742 --> 00:15:17,490
أحضرت كنوزاً عظيمة من بلاد بعيدة

149
00:15:33,668 --> 00:15:35,287
!ما معنى هذا؟

150
00:15:35,287 --> 00:15:37,843
!من يجرؤ على مقاطعة مراسم تسليم الهدايا؟

151
00:15:37,843 --> 00:15:39,225
ابقَ جالساً أيها الخليفة

152
00:15:39,225 --> 00:15:43,870
لست أنت من أبحث عنك. بل أبحث عن ابنك المنافق

153
00:15:43,870 --> 00:15:45,603
!هل تعرف هذا الرجل؟

154
00:15:45,603 --> 00:15:49,474
نعم يا أبي. إنه (توراك). واحد من أغنى التجار في مملكتنا

155
00:15:49,474 --> 00:15:51,935
بل أكثرهم غنى أيها الأمير

156
00:15:51,935 --> 00:15:55,142
والتاجر الوحيد الذي لم يتم دعوته إلى حفل زفافك

157
00:15:55,142 --> 00:15:57,979
أنا متأكد أنه سهو غير مقصود

158
00:15:57,979 --> 00:16:00,640
لا أعتقد ذلك

159
00:16:00,640 --> 00:16:03,778
منذ أن وصلت إلى بلادك أيها الخليفة قمت بعمل ثروة

160
00:16:03,778 --> 00:16:06,826
وقمت بمشاركتها مع عائلتك

161
00:16:06,952 --> 00:16:11,345
وعندما حان وقت زواج ابنك
كنت أعتقد أنه سيفكر في ابنتي (رومينا) بالتأكيد

162
00:16:11,345 --> 00:16:16,560
!وماذا كانت مكافأتي على إخلاصي.. وكرمي؟

163
00:16:16,560 --> 00:16:19,466
تم تجاهلي أنا وابنتي

164
00:16:19,466 --> 00:16:23,219
حسناً.. أعتقد أن هناك تفسير

165
00:16:23,219 --> 00:16:25,307
..يا ولدي

166
00:16:25,307 --> 00:16:28,160
هل ما يقوله هذا الرجل صحيح؟

167
00:16:28,160 --> 00:16:30,265
ليس بالضبط يا أبي

168
00:16:30,265 --> 00:16:34,159
توراك) غني. هذا صحيح. وابنته جميلة حقاً)

169
00:16:34,159 --> 00:16:39,954
لكنني أفضل أن أتزوج من أفعى الكوبرا على أن أشارك الفراش مع ابنة ساحر

170
00:16:39,954 --> 00:16:42,557
نعم يا (توراك). انا أعرف كيف صنعت ثروتك

171
00:16:42,557 --> 00:16:45,167
بإلقاء التعويذات وإحضار الشياطين

172
00:16:45,167 --> 00:16:50,279
أنت سمحت لي بممارسة السحر طالما أنه يحقق لك الربح أيها الأمير

173
00:16:50,279 --> 00:16:53,453
!لقد أخطأ في حقنا نحن الاثنين يا عزيزتي

174
00:16:53,453 --> 00:16:55,464
!أعتقد أننا يجب أن نعاقبه يا أبي

175
00:16:55,464 --> 00:16:58,467
!هذا يبدو مناسباً

176
00:16:58,467 --> 00:17:02,549
!لا تهددني أيها الأجنبي

177
00:17:03,428 --> 00:17:07,202
أيها الأمير، أنا لا أعتقد أنك جاهز للزواج

178
00:17:07,202 --> 00:17:11,340
أعتقد أنك صغير جداً ومتهور جداً

179
00:17:11,340 --> 00:17:12,885
!أنا أتفق معك يا أبي

180
00:17:12,885 --> 00:17:15,500
أعتقد أنه يجب أن يبقى أعزباً لفترة أطول

181
00:17:15,500 --> 00:17:17,700
!أيها الحراس! أبعدوهما من هنا

182
00:17:22,300 --> 00:17:26,508
!هل هذه طريقة تعامل بها ضيفك؟

183
00:17:31,860 --> 00:17:33,226
!عظيم جداً

184
00:17:33,226 --> 00:17:35,559
سنغادر هذا البلد

185
00:17:35,559 --> 00:17:40,343
!لكننا سنأخذ هدية تذكارية صغيرة معنا

186
00:18:17,026 --> 00:18:19,100
(إدينا)

187
00:18:26,062 --> 00:18:29,275
!أيها الحراس! اقبضوا على هذا الرجل! اعتقلوه

188
00:18:29,275 --> 00:18:31,674
..لو أنك شجاع

189
00:18:31,674 --> 00:18:34,451
يمكنك أن تنقذ عروسك

190
00:42:24,794 --> 00:43:10,547
{\c&HEAC117&}:تمت الترجمة السمعية وضبط الميقات بواسطة
{\c&Hbbffff&} Mr. Ahmed Samy
{\c&HEAC117&}:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\c&Hbbffff&} www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

191
00:18:34,451 --> 00:18:37,417
(سأكون بانتظارك في (جزيرة الدموع

192
00:18:37,417 --> 00:18:43,462
لديك مهلة أسبوعان. بعدها سأقوم بإرجاع أميرتك ممزقة إرباً

193
00:18:43,462 --> 00:18:45,561
!وبعدها سنقوم بعمل حفل زفاف حقيقي

194
00:18:45,561 --> 00:18:48,309
(لك ولـ(رومينا

195
00:18:48,309 --> 00:18:51,419
أعدك بذلك

196
00:19:01,696 --> 00:19:05,919
سأجدك وسأنقذها.. فقط انتظر

197
00:19:09,463 --> 00:19:15,875
سأصلح كل شيء يا أبي. سألقن هذا الجبان درساً
(سوف أبحر إلى نهاية العالم كي أنقذ (إدينا

198
00:19:15,875 --> 00:19:19,592
مملكتنا كلها ربما تنهار يا ولدي

199
00:19:19,592 --> 00:19:26,232
..في حياتي كلها
(عرفت رجلاً واحداً يمكنه أن يتحدى (توراك

200
00:19:26,232 --> 00:19:30,310
بحار.. مغامر عظيم

201
00:19:30,310 --> 00:19:32,990
(سندباد)

202
00:19:37,310 --> 00:19:38,990
!تحرك

203
00:19:39,990 --> 00:19:41,990
!ابتعدوا

204
00:19:52,402 --> 00:19:54,299
هل تريد أن تقول شيئاً أخيراً أيها الفلاح؟

205
00:19:54,299 --> 00:19:57,788
..أنت تعرف ما يقولونه. الأمر لا ينتهي إلا بعد

206
00:19:57,788 --> 00:20:06,244
أوه! أيتها السماوات.. أيتها السماوات.. أحضري الضياء.. وأبعدي الظلام

207
00:20:06,244 --> 00:20:12,244
..ولو أنني سأكرس المياه-
لا تقلق-

208
00:20:18,386 --> 00:20:20,538
هذا الرجل الذي تتحدث عنه

209
00:20:20,538 --> 00:20:21,937
(سندباد؟)

210
00:20:21,937 --> 00:20:26,233
نعم. هل هو شاب أسمر يحب الألعاب البهلوانية؟

211
00:20:26,233 --> 00:20:27,360
نعم

212
00:20:27,360 --> 00:20:28,531
لديه ابتسامة كبيرة؟

213
00:20:28,531 --> 00:20:29,755
نعم

214
00:20:29,755 --> 00:20:34,356
له أسلوب متغطرس نوعاً ما؟

215
00:20:34,356 --> 00:20:37,843
ولديه صفة حب الحياة لو أن هذا ما تعنيه؟

216
00:20:37,843 --> 00:20:39,433
وهو يحب القوارب؟

217
00:20:39,433 --> 00:20:42,739
!إنه بحار! بالطبع هو يحب القوارب

218
00:20:42,739 --> 00:20:44,800
!ما الداعي لكل هذه الأسئلة؟

219
00:20:44,800 --> 00:20:46,724
..حسناً

220
00:20:46,724 --> 00:20:49,515
أعتقد أنني أعرف أين (سندباد) هذا

221
00:20:49,515 --> 00:20:53,816
الحمد لله! أين هو؟

222
00:20:53,816 --> 00:20:55,887
إنه في ساحة المحاكمة

223
00:20:55,887 --> 00:20:58,999
على وشك أن يقطعوا رأسه

224
00:21:00,466 --> 00:21:02,363
!يقطعون رأسه؟

225
00:21:02,363 --> 00:21:06,926
!نعم، هذا معناه أن تبدأ برأس وتنتهي بدون رأس

226
00:21:06,926 --> 00:21:12,997
!أيها الأحمق الغير جدير بالعائلة الملكية
..مملكتنا مهددة بالدمار

227
00:21:12,997 --> 00:21:16,075
وأنت تريد أن تقوم بإعدام
!الرجل الوحيد الذي يستطيع إنقاذنا؟

228
00:21:16,075 --> 00:21:19,770
!حسناً! لقد كانت تبدو فكرة جيدة في ذلك الوقت

229
00:21:19,770 --> 00:21:22,555
أحضره لي حالاً

230
00:21:22,555 --> 00:21:23,576
..لكن يا أبي

231
00:21:23,576 --> 00:21:25,621
{\t(0,1000,1,\fscx200)}!الآن

232
00:21:38,649 --> 00:21:41,488
هل أقطع رأسك وأنت معصوب العينين؟

233
00:21:41,488 --> 00:21:46,841
!هل يمكنني أن أتأمل في هذا الاختيار للحظة واحدة أو اثنين؟

234
00:21:54,059 --> 00:21:55,370
حسناً

235
00:21:55,370 --> 00:21:57,154
لنفعلها

236
00:21:57,154 --> 00:21:59,298
!سآخذ هذه

237
00:21:59,882 --> 00:22:01,667
(سندباد)

238
00:22:02,956 --> 00:22:04,999
(دوبار)

239
00:22:14,190 --> 00:22:16,200
ما الذي أخَّرك؟

240
00:22:16,516 --> 00:22:18,461
!أحب عمل صوت بارتطام جدارين

241
00:22:41,611 --> 00:22:43,611
(مصطفى)

242
00:23:04,611 --> 00:23:06,611
!نعم

243
00:23:22,354 --> 00:23:24,466
يبدو أن عددهم يفوق عددنا

244
00:23:24,466 --> 00:23:25,914
!انظر إلى الجانب المشرق

245
00:23:25,914 --> 00:23:27,889
!أي جانب مشرق؟

246
00:23:27,889 --> 00:23:29,444
أعطني دقيقة

247
00:23:29,444 --> 00:23:32,834
!توقفوا! توقفوا

248
00:23:37,925 --> 00:23:40,607
كل شيء.. كان مجرد سوء فهم

249
00:23:40,607 --> 00:23:43,060
سندباد) لا يفهم ما يقوله الأمير)

250
00:23:43,060 --> 00:23:46,707
مشكلة.. إنه خطئي.. الأميرة اختطفوها

251
00:23:46,737 --> 00:23:49,314
!الأمير بالتأكيد يحتاج لمن يترجم كلامه

252
00:23:49,314 --> 00:23:50,641
..كما قال أبي

253
00:23:50,641 --> 00:23:53,615
أعطهم طعام وشراب.. زفاف

254
00:23:53,615 --> 00:23:55,516
!هل نحن مدعوين لحفل الزفاف؟

255
00:23:55,516 --> 00:23:57,552
مشكلة.. أرجوكم ساعدوني

256
00:23:57,552 --> 00:24:00,534
!دوبار). ساعد الأمير. أوصله لوالده)

257
00:24:00,534 --> 00:24:02,110
!تعال أيها الأمير

258
00:24:02,110 --> 00:24:04,094
!والدك ينتظر

259
00:24:24,550 --> 00:24:27,704
حسناً. أنا أقدر دقة الموقف يا سيدي

260
00:24:27,704 --> 00:24:30,694
لكن لا أستطيع أن أرى كيف سأساعدكم

261
00:24:30,694 --> 00:24:35,170
أريدك أن تجد (توراك) وتحرر الأميرة وتنقذ المملكة

262
00:24:35,170 --> 00:24:38,027
أنا مستعد أن أضحي بحياتي من أجلك ومن أجل المملكة يا سيدي

263
00:24:38,027 --> 00:24:39,606
..أنت تعرف ذلك ولكن

264
00:24:39,606 --> 00:24:44,719
(كنت أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك يا (سندباد
فبالرغم من كل شيء، (بغداد) جعلتك رجلاً غنياً

265
00:24:44,719 --> 00:24:47,623
!ثم جعلتني فقيراً

266
00:24:48,651 --> 00:24:49,978
أنا لا أفهم

267
00:24:49,978 --> 00:24:55,370
حسناً، عندما رجعت، وجدت منزلي تم مصادرته وثروتي ذهبت

268
00:24:55,370 --> 00:25:00,714
لقد كنا بحاجة إلى المنزل والمال-
!ولماذا نحتاج لمال (سندباد)؟-

269
00:25:00,714 --> 00:25:02,188
نعم. لماذا؟

270
00:25:02,188 --> 00:25:03,423
..حسناً.. (آدمير) قال

271
00:25:03,423 --> 00:25:04,626
ماذا عن شعبك؟

272
00:25:04,626 --> 00:25:08,097
الكثير منهم دون بيت أو وظيفة

273
00:25:08,097 --> 00:25:11,714
يعيشون في الشوارع بينما أنت تربح أموالاً أكثر مما تحتاج بكثير

274
00:25:11,714 --> 00:25:15,406
في النهاية الثروة ستعم على الجميع

275
00:25:15,406 --> 00:25:18,125
نعم. لقد عمَّ عليهم الفقر وليس الثروة

276
00:25:18,125 --> 00:25:21,217
(هذا خطئي أنا يا (سندباد

277
00:25:21,217 --> 00:25:27,423
أنا الذي سمحت لابني أن يطارد الربح والتقدم. أنا كنت أحمقاً

278
00:25:27,423 --> 00:25:34,606
الآن، أنا فقط أريد أن أنقذ حياة تلك الفتاة البريئة وأن أنقذ مملكتي من الدمار

279
00:25:35,606 --> 00:25:38,423
هل ستساعدنا؟

280
00:25:38,650 --> 00:25:42,178
من أجل وطنك وبلدك

281
00:25:42,365 --> 00:25:44,335
..حسناً-
عظيم-

282
00:25:44,335 --> 00:25:46,962
(سوف نشتري أفضل سفينة وأنا وأنت سننقذ (إدينا

283
00:25:46,962 --> 00:25:49,966
مهلاً يا سمو الأمير. أنت لن تكون جزءاً من هذه الرحلة

284
00:25:49,966 --> 00:25:51,586
!إنها زوجتي

285
00:25:51,586 --> 00:25:52,527
!تقريباً

286
00:25:52,527 --> 00:25:54,103
هذه مشكلتك أنت

287
00:25:54,103 --> 00:25:55,331
يمكنني أن أقطع رأسك من أجل ذلك

288
00:25:55,331 --> 00:25:57,522
!لِمَ لا تستخدم رأسك  أنت في التفكير السليم؟

289
00:25:57,522 --> 00:26:00,696
الأمير (كسيب) ليس مضطراً لسماع إهاناتك الوقحة

290
00:26:00,696 --> 00:26:03,191
(أرجوك يا (سندباد

291
00:26:03,191 --> 00:26:05,785
أنا أتوسل إليك

292
00:26:05,785 --> 00:26:07,952
سأعطيك سفينتك الخاصة

293
00:26:07,952 --> 00:26:10,650
يمكنك أن تختار طاقم سفينتك الخاص

294
00:26:10,650 --> 00:26:13,578
سأدفع لك ثروة

295
00:26:15,832 --> 00:26:17,833
والأمير (كسيب)؟

296
00:26:17,833 --> 00:26:20,686
سيبقى هنا أو يذهب معك تحت قيادتك

297
00:26:20,686 --> 00:26:21,638
!أبي

298
00:26:21,638 --> 00:26:25,566
لقد تسببت في أضرار لنا بما فيه الكفاية بطيشك يا ولدي

299
00:26:25,566 --> 00:26:27,750
هذا ليس عدلاً يا أبي

300
00:26:27,750 --> 00:26:30,554
لقد كنت أعتقد أنني أفعل الشيء الصحيح

301
00:26:30,554 --> 00:26:33,839
إدينا) ليس لها علاقة بأي شيء من ذلك)

302
00:26:33,839 --> 00:26:35,233
أنا أحبها

303
00:26:35,233 --> 00:26:39,079
أنا مستعد أن أموت من أجلها. يجب أن أفعل شيئاً لأنقذها. ينبغي عليَّ ذلك

304
00:26:39,079 --> 00:26:40,709
أيها الأمير

305
00:26:40,709 --> 00:26:44,332
هذا أول شيء جدير بالاحترام سمعتك تقوله

306
00:26:45,290 --> 00:26:47,058
يمكنك أن تأتي معنا

307
00:26:47,058 --> 00:26:48,954
لكن فقط تذكر شيئاً واحداً

308
00:26:48,954 --> 00:26:51,506
أنا قبطان سفينتي

309
00:26:51,506 --> 00:26:52,683
اتفقنا

310
00:26:52,683 --> 00:26:54,592
سأبدأ الإعداد للرحلة

311
00:26:54,592 --> 00:26:56,656
!يجب عليَّ أن أفحص رأسي

312
00:26:56,922 --> 00:27:01,500
من الأفضل أن أذهب.. قبل أن أغير رأيي

313
00:27:01,558 --> 00:27:02,559
سمو الخليفة

314
00:27:02,559 --> 00:27:05,112
شكراً لك

315
00:27:08,140 --> 00:27:11,110
!أحسنت يا أخي الصغير

316
00:27:18,648 --> 00:27:21,017
!من جديد سنبحر

317
00:27:32,759 --> 00:27:35,651
!مذهل! سنحصل على سفينتنا الخاصة وطاقمنا الخاص؟

318
00:27:35,651 --> 00:27:36,319
نعم

319
00:27:36,319 --> 00:27:39,623
سفينتنا؟! هل أنت متأكد أنه لا يوجد خداع؟

320
00:27:39,623 --> 00:27:42,403
لا يا صديقي. الخليفة رجل شريف

321
00:27:42,403 --> 00:27:46,354
من الآن فصاعداً، ليس أمامنا سوى إبحار هاديء

322
00:27:47,414 --> 00:27:51,428
(فقط يجب أن نذهب لميناء (البصرة) كي نلتقط (فيروز

323
00:27:59,535 --> 00:28:03,326
{\fs40}{\c&H11ffff&}(ميناء (البصرة

324
00:28:04,201 --> 00:28:06,948
هذه الرحلة البحرية ستكون خطيرة. يجب أن نحضر (فيروز) معنا

325
00:28:06,948 --> 00:28:10,924
نحن نوافق يا أخي الصغير
لكن (فيروز) أصبح غريب الأطوار مؤخراً

326
00:28:10,924 --> 00:28:12,191
!غريب الأطوار؟

327
00:28:12,191 --> 00:28:14,509
هذا هو المكان

328
00:28:15,959 --> 00:28:20,523
من فضلك اضرب الجرس ثم انتظر الرد

329
00:28:34,218 --> 00:28:36,329
!ماذا يحدث؟

330
00:28:36,329 --> 00:28:38,706
! ادخل! ادخل

331
00:28:38,706 --> 00:28:41,370
انتظرا هنا دقيقة

332
00:28:48,537 --> 00:28:50,561
!لا يمكنه أن يتركني بالخارج هنا فحسب

333
00:28:50,561 --> 00:28:52,552
!أنا متأكد أنه يجب أن يفعل ذلك

334
00:28:52,552 --> 00:28:55,119
فيروز)، أين أنت؟)

335
00:28:56,393 --> 00:28:59,586
سندباد)، تعال وقم بتركيب هذا)

336
00:28:59,586 --> 00:29:01,331
!(ها قد قابلتك من جديد يا (فيروز

337
00:29:01,742 --> 00:29:04,292
نعم، هذا هو الزناد. يجب أن أسحب هذا الذراع ناحيته

338
00:29:04,292 --> 00:29:06,673
!ما هذا؟

339
00:29:06,673 --> 00:29:09,905
"أطلق عليها اسم "الطائرة الشراعية المعلقة
إنها تسمح للشخص أن يطير

340
00:29:09,905 --> 00:29:12,149
ليس مثلما يطير الطائر لكنه إلى حد ما ينزلق

341
00:29:12,149 --> 00:29:17,362
لديَّ نموذج لها في مكان ما هنا. سأعرضه لك بعد لحظات لكن أولاً علينا أن نضبط جرس الباب

342
00:29:17,362 --> 00:29:20,841
(أوه! من الرائع أن أراك من جديد يا (سندباد
!لقد كنت أعتقد أنك متّ

343
00:29:20,841 --> 00:29:22,700
!حقاً إنها قصة شيقة جداً

344
00:29:22,700 --> 00:29:25,370
..السفينة تفككت و

345
00:29:25,370 --> 00:29:30,040
في اعتقادك، ما هذا الجهاز؟
"إنه يُسمى "جرس الباب الميكانيكي

346
00:29:30,040 --> 00:29:32,454
!أنت لديك الكثير من الوقت، أليس كذلك؟

347
00:29:32,454 --> 00:29:36,821
في الحقيقة، نعم، لكن الوقت نسبي كما أعتقد

348
00:29:37,596 --> 00:29:39,054
!ما هذا الشيء ذو الجناح؟

349
00:29:39,054 --> 00:29:41,106
! آه! نعم! أوه! نعم

350
00:29:47,201 --> 00:29:49,367
!حسناً، ها هي

351
00:29:49,875 --> 00:29:51,146
اسحبها

352
00:30:01,585 --> 00:30:03,869
!هل يُفترض أن تسقط هكذا؟

353
00:30:03,869 --> 00:30:05,036
في الحقيقة، لا

354
00:30:05,036 --> 00:30:08,653
في النسخة الكاملة من الجهاز سيكون هناك رجل يجعلها تتدلى أفقياً من أسفل الجناح

355
00:30:08,653 --> 00:30:13,798
..وعندما يصل إلى قمة مساره، سوف يطلق الرافعة

356
00:30:17,162 --> 00:30:19,333
..سوف يطلق الرافعة و

357
00:30:22,882 --> 00:30:27,977
ما أقصده أن في النموذج الأكبر لهذه النسخة الزناد سينفتح وأتمنى أن تطير الطائرة الشراعية

358
00:30:27,977 --> 00:30:28,976
!تتمنى؟

359
00:30:28,976 --> 00:30:29,785
!آه، نعم

360
00:30:29,785 --> 00:30:33,845
(لو سمحت، ساعدني في تركيبه من جديد. هيا يا (سندباد

361
00:30:33,845 --> 00:30:36,207
هل لديك خطط مكتوبة لهذه الاختراعات؟

362
00:30:36,207 --> 00:30:39,222
لا أحتاج إلى ذلك. كله هنا في رأسي

363
00:30:39,949 --> 00:30:42,857
هل تعرف أنه ليس لديه الحق أن يعاملني بهذه الطريقة؟

364
00:30:42,857 --> 00:30:46,000
حسناً، ربما يكون هو قبطان السفينة لكنني ما زلت أميراً

365
00:30:46,805 --> 00:30:48,760
أتمنى أن نجرب هذا الجهاز في رحلتنا البحرية

366
00:30:48,760 --> 00:30:50,030
!كيف عرفت أن هناك رحلة؟

367
00:30:50,030 --> 00:30:54,292
الناس تحاول جمع معلومات عن اختراعاتي
أنا أيضاً أجمع المعلومات

368
00:30:54,292 --> 00:30:55,714
سوف تأتي؟

369
00:30:55,714 --> 00:30:56,556
بالطبع سآتي

370
00:30:56,556 --> 00:30:57,501
سيكون حالي أفضل في البحر

371
00:30:57,501 --> 00:31:00,532
لن أنتظر أكثر. سأدخل

372
00:31:01,141 --> 00:31:02,803
!لو أنني مكانك لن أفعل

373
00:31:02,803 --> 00:31:06,079
كما أنك ذاهب في رحلة بحرية خطيرة جداً

374
00:31:06,079 --> 00:31:08,767
من المحتمل أن تحتاج لخبرتي

375
00:31:15,150 --> 00:31:16,505
!رحلة بحرية خطيرة؟

376
00:31:16,505 --> 00:31:21,687
(لقد سمعت بأمر (توراك
بغداد) ليست أول مملكة يزورها)

377
00:31:21,687 --> 00:31:24,857
..لذا أنا أعتقد أننا سوف نأخذ
!هل تسمعني؟

378
00:31:24,857 --> 00:31:27,177
بالتأكيد-
لقد قمت بتصميم منجنيق بحري-

379
00:31:27,177 --> 00:31:30,537
يمكننا أن نستخدمه لقذف الطائرة الشراعية أو كأداة عادية للحرب

380
00:31:30,537 --> 00:31:36,670
لديَّ الكثير من براميل الزيت يمكننا أن نشعلها في المعركة أو نستخدمها لتخزين الزيت لو اضطررنا لذلك

381
00:31:39,063 --> 00:31:40,504
الآن، أخبرني كيف يعمل هذا الجهاز؟

382
00:31:40,504 --> 00:31:43,860
نعم. البطة تتجه للأمام نحو حبة البندق

383
00:31:44,039 --> 00:31:46,697
تقوم بتحريك اللجام الصغير حول عنقها.. اللجام يمط

384
00:31:46,755 --> 00:31:49,201
مما يحرك أسفل عجلة التحكم

385
00:31:57,609 --> 00:31:59,638
حبة البندق تتسبب في أن تنزل المطرقة لأسفل

386
00:31:59,638 --> 00:32:02,246
المطرقة متصلة بكيس صغير من الهواء

387
00:32:02,246 --> 00:32:04,807
الهواء يتحرك ويصفر

388
00:32:05,642 --> 00:32:08,250
مما يدفع العجلة الورقية لتدور فتمسك بالنيران

389
00:32:09,787 --> 00:32:10,999
!نعم

390
00:32:11,210 --> 00:32:12,386
!مذهل! أليس كذلك؟

391
00:32:12,386 --> 00:32:15,999
الخيط يحترق ويطلق حبة الطماطم

392
00:32:16,000 --> 00:32:18,333
!لا شيء خطأ يمكن أن يحدث

393
00:32:18,333 --> 00:32:23,667
إلا بالطبع لو أن شخصاً ما تجاهل الإشارة ولم ينتظر بعد رن الجرس

394
00:32:31,539 --> 00:32:34,629
(فيروز)، هذا هو الأمير (كسيب)

395
00:32:34,629 --> 00:32:38,444
(كسيب) ، (فيروز)
فيروز) سيبحر معنا)

396
00:32:46,103 --> 00:32:50,548
(يا رجال! أريدكم أن تقابلوا أفضل صديق لي (رونجار

397
00:32:50,548 --> 00:32:52,645
أعقد أنه سيكون مثالياً لرحلتنا البحرية

398
00:32:52,645 --> 00:32:56,693
..حسناً، أي صديق لـ(مصطفى) هو صديق

399
00:32:57,498 --> 00:33:00,371
لقد قطع بعض المجرمين لسانه لأنه لم يخن إخوته

400
00:33:00,371 --> 00:33:02,585
أنا آسف جداً

401
00:33:02,767 --> 00:33:05,900
!لقد أحببنا رؤية الناس مرتبكة عندما يعرفون هذه القصة

402
00:33:05,900 --> 00:33:08,274
!أليس كذلك يا (رونجار)؟

403
00:33:08,306 --> 00:33:11,891
انتهى وقت المرح يا صديقي

404
00:33:11,891 --> 00:33:13,729
هل يمكنه استخدام السيف؟

405
00:33:13,729 --> 00:33:17,666
إنه ليس مضطراً لذلك. إنه يستخدم أسلحة أصغر كما ترى

406
00:33:17,666 --> 00:33:26,606
!هذا سخيف! نحن بالفعل نأخذ معنا ذلك العالِم صانع الألعاب
!والآن سنحضر شخصاً يلقي بالسكاكين؟

407
00:33:26,606 --> 00:33:28,245
(أكره أن أعترف بذلك يا (مصطفى

408
00:33:28,245 --> 00:33:29,646
لكن الأمير على حق

409
00:33:29,646 --> 00:33:33,023
إلقاء السكاكين في أرض المعركة خطر على حياتنا

410
00:33:33,023 --> 00:33:35,581
ومع ذلك، لا ضغائن بيننا

411
00:33:37,420 --> 00:33:39,500
!لقد سعدت بلقائك

412
00:33:40,651 --> 00:33:43,747
!سندباد)! خلفك)

413
00:33:47,333 --> 00:33:50,477
قلت لكم أنه مضيعة للوقت

414
00:33:59,034 --> 00:34:02,717
!(مرحباً بك على متن سفينتنا يا (رونجار

415
00:34:06,234 --> 00:34:07,566
!من كان ذلك الشخص؟

416
00:34:07,566 --> 00:34:10,218
(واحد من جواسيس (توراك

417
00:34:10,218 --> 00:34:14,742
حسناً، لو أن هذا البطلجي كان قد أتى ليتجسس علينا
فإن (رونجار) تولى أمره

418
00:34:14,742 --> 00:34:17,850
والآن لدينا ميزة هامة

419
00:34:17,850 --> 00:34:22,639
وهي أن عنصر المفاجأة في صالحنا

420
00:34:23,363 --> 00:34:26,760
!فكر من جديد عزيزي القبطان

421
00:35:06,799 --> 00:35:10,918
!ابتعد عن طريقي يا رجل
!أمير البحار يقترب

422
00:35:42,702 --> 00:35:44,702
هل اقتربنا؟

423
00:35:44,702 --> 00:35:46,021
سوف نصل قبل الغد

424
00:35:46,021 --> 00:35:48,555
هل (جزيرة الدموع) قريبة هكذا؟

425
00:35:48,555 --> 00:35:52,221
(نحن لسنا متجهين إلى (جزيرة الدموع

426
00:35:52,221 --> 00:35:54,384
!ما زلت تعاني من دوار البحر؟

427
00:35:55,217 --> 00:35:56,549
!ماذا تعني؟

428
00:35:56,549 --> 00:36:02,355
يجب أن ننقذ (إدينا). الوقت يكاد ينتهي
(ربما يقتلونها. ربما يتم تدمير (بغداد

429
00:36:05,680 --> 00:36:10,453
سمو الأمير. ما سأقوله مهم جداً لذا حاول أن تفهم

430
00:36:10,453 --> 00:36:16,855
أنا لن أخاطر بحياتي وحياة طاقم سفينتي
بهجوم ضد (توراك) ونحن غير مستعدين

431
00:36:16,855 --> 00:36:20,503
سوف نستغل الوقت ونستعد

432
00:36:20,503 --> 00:36:22,644
(فيروز)

433
00:36:22,644 --> 00:36:27,528
(لو أبحرنا في نفس اتجاه الرياح، يجب أن نصل لـ(جزيرة الفجر

434
00:36:27,528 --> 00:36:32,153
لقد سمعت عن المكان
لكني لم أسمع أن أحداً وصل هناك فعلياً من قبل

435
00:36:32,153 --> 00:36:33,418
ولا أنا

436
00:36:33,418 --> 00:36:37,341
يُقال أن هذا المكان نصف حقيقي ونصف خيالي

437
00:36:37,341 --> 00:36:40,372
!إذن أنت لا تعرف حتى هل المكان موجود فعلاً أم لا؟

438
00:36:40,372 --> 00:36:42,409
أعرف أنه موجود

439
00:36:42,409 --> 00:36:45,373
فقط يجب أن أثق في غريزتي كي نصل إلى هناك

440
00:36:45,373 --> 00:36:48,517
لماذا من المهم بالنسبة لنا أن نصل لـ(جزيرة الفجر)؟

441
00:36:48,517 --> 00:36:52,041
(إنها المكان الذي يعيش فيه (ديم-ديم

442
00:36:52,103 --> 00:36:56,302
!يا له من اسم سخيف! أين سمعته من قبل؟

443
00:36:56,302 --> 00:36:59,045
لقد كان معلمك يا فتى

444
00:36:59,045 --> 00:37:01,210
لقد قام بتربيتك كابنه

445
00:37:01,210 --> 00:37:06,263
لقد كان الوزير السابق حتى قمت أنت و(آدمير) بنفيه

446
00:37:07,370 --> 00:37:10,069
أنت ليس لديك أخلاق

447
00:37:10,069 --> 00:37:12,322
وأنت ليس لديك قلب

448
00:37:12,322 --> 00:37:13,929
(سندباد)

449
00:37:14,441 --> 00:37:16,201
(سندباد)

450
00:37:16,217 --> 00:37:18,574
كيف نعرف أننا اقتربنا؟

451
00:37:18,574 --> 00:37:20,286
حسناً

452
00:37:22,405 --> 00:37:25,669
ديم-ديم) أخبرني عن المكان عندما كنت صغيراً جداً)

453
00:37:25,669 --> 00:37:28,013
..قال أنني لو أردت أن أجد الجزيرة

454
00:37:28,013 --> 00:37:30,108
يجب أن أبحر لهذه المنطقة

455
00:37:30,108 --> 00:37:31,841
وبعد ذلك الجزيرة هي التي ستجدني

456
00:38:16,810 --> 00:38:19,145
أنتِ معجبة بهذا البحار؟

457
00:38:19,803 --> 00:38:21,859
!إنه يجذب انتباهي

458
00:38:21,859 --> 00:38:23,053
إنه وسيم جداً

459
00:38:23,053 --> 00:38:25,261
بالفعل. لقد لاحظت ذلك

460
00:38:25,261 --> 00:38:26,874
هذا هراء يا عزيزتي

461
00:38:26,874 --> 00:38:29,584
أنا أعرفكِ جيداً

462
00:38:29,584 --> 00:38:32,550
سندباد) شخص خارق للعادة)

463
00:38:32,550 --> 00:38:33,557
ذكي

464
00:38:33,557 --> 00:38:35,825
سيد البحار

465
00:38:35,825 --> 00:38:38,903
لسوء الحظ هو يعمل في صالح الخير

466
00:38:38,903 --> 00:38:40,512
سيموت

467
00:38:40,512 --> 00:38:45,019
أوه! لكن هل يجب أن يموت؟

468
00:38:45,019 --> 00:38:47,020
أخشى ذلك

469
00:38:47,020 --> 00:38:52,558
!هل تمانع أن ألعب معه قبل إعدامه؟

470
00:38:53,893 --> 00:38:57,552
!الفتاة المدللة لأبيها تعرف كيف تجعل والدها ينفذ كل طلباتها

471
00:38:57,552 --> 00:38:58,690
عيد ميلادي قريباً

472
00:38:58,690 --> 00:39:00,896
(يكفي هذا عن (سندباد

473
00:39:00,896 --> 00:39:03,040
لدينا (بغداد) كلها لنفكر فيها

474
00:39:03,040 --> 00:39:06,073
(وزوجكِ المستقبلي الأمير (كسيب

475
00:39:06,073 --> 00:39:07,801
إنه حشرة

476
00:39:07,801 --> 00:39:09,362
هل أنا مضطرة للزواج منه؟

477
00:39:09,362 --> 00:39:12,397
لو أنه قانوناً سوف يحكم (بغداد) والجزر الأخرى في العالم، نعم

478
00:39:12,397 --> 00:39:16,230
يمكنني فقط أن أحكم (بغداد) لو مات الخليفة والأمير بعد حفل الزفاف

479
00:39:16,230 --> 00:39:18,641
سأعتني أنا بهذه التفاصيل

480
00:39:18,641 --> 00:39:21,595
والآن، ماذا عرفتِ عن بطلكِ؟

481
00:39:21,595 --> 00:39:24,037
إنه ماكر جداً يا أبي

482
00:39:24,037 --> 00:39:27,500
إنه لن يأتي إلى هنا مباشرة
إنه سوف يبحث عن صديقه (ديم-ديم) أولاًَ

483
00:39:27,500 --> 00:39:29,860
!أوووه! حركة ماكرة

484
00:39:29,860 --> 00:39:33,250
(إنه يخطط كي يقاتل قوتي بقوة (ديم-ديم

485
00:39:33,250 --> 00:39:35,285
..لكن يا أبي

486
00:39:35,285 --> 00:39:40,862
هذا يجعلني أرتجف.. هذا يصيبني بشعور لم أمر به من قبل

487
00:39:40,862 --> 00:39:42,789
إنه شعور الخوف يا عزيزتي

488
00:39:42,789 --> 00:39:44,902
أنا لا أحب ذلك الشعور

489
00:39:44,902 --> 00:39:46,806
لستِ بحاجة للقلق

490
00:39:46,806 --> 00:39:49,819
(قوتي أكبر بكثير من قوة (ديم-ديم

491
00:39:49,819 --> 00:39:53,750
أنا أتطلع لهذه المواجهة

492
00:39:53,750 --> 00:39:57,794
ما زال لديَّ بعض الخدع كي أعوق بطلكِ

493
00:39:57,794 --> 00:40:00,369
(ربما لن يصل أبداً لجزيرة (ديم-ديم

494
00:40:00,369 --> 00:40:02,284
لكن لا يوجد شيء يوقفه يا أبي

495
00:40:02,284 --> 00:40:04,334
ليس بعد الآن

496
00:40:05,043 --> 00:40:08,193
!دعينا نقوم بالقليل من التموجات في الماء

497
00:40:30,912 --> 00:40:33,217
يوجد حلقة حول القمر الليلة

498
00:40:33,217 --> 00:40:35,540
إنها فأل جيد

499
00:40:35,540 --> 00:40:37,226
اعتقدت دوماً أنها فأل سيء

500
00:40:37,226 --> 00:40:39,021
لا، إنها فأل جيد

501
00:40:39,021 --> 00:40:40,970
هل أنت متأكد؟

502
00:40:40,970 --> 00:40:42,578
متأكد من ماذا؟

503
00:40:42,578 --> 00:40:45,444
الحلقة حول القمر

504
00:40:47,533 --> 00:40:51,968
..في الحقيقة، لديَّ نظرية تقول أن الجسيمات في الهواء

505
00:40:51,968 --> 00:40:53,905
هل هي فأل جيد أم سيء؟

506
00:40:53,905 --> 00:40:55,644
(القبطان (سندباد

507
00:40:55,644 --> 00:40:57,541
!انظروا إلى هذا الجانب! بسرعة

508
00:41:15,105 --> 00:41:17,149
!هل هو وحش؟

509
00:41:17,149 --> 00:41:20,549
لا، ربما تكون مجرد سمكة كبيرة

510
00:41:20,549 --> 00:41:22,597
إنها لن تؤذينا

511
00:41:22,597 --> 00:41:24,703
سأحاول الإبحار بعيداً عنها

512
00:41:24,703 --> 00:41:26,862
فقط كي نكون بأمان

513
00:41:37,746 --> 00:41:40,333
!اصطدمنا بصخرة أسفلنا-
مستحيل! إننا لم نقترب من البر-

514
00:41:40,333 --> 00:41:43,149
البحر عميق هنا بدرجة أنه لا يمكن أن يوجد سلسلة من الصخور أو الشعب المرجانية

515
00:41:43,149 --> 00:41:46,324
!قم بعمل استكشاف للمنطقة المائية

516
00:41:54,404 --> 00:41:56,715
!(القبطان (سندباد

517
00:42:03,185 --> 00:42:04,526
!الآن هذا وحش بالفعل

518
00:42:04,526 --> 00:42:07,794
أخرج الجميع إلى ظهر السفينة
هذا الشيء يستطيع قتلنا في غمضة عين

519
00:42:07,794 --> 00:42:10,547
!الجميع إلى ظهر السفينة
 !الجميع إلى ظهر السفينة

520
00:42:19,794 --> 00:42:24,794
{\a10}<b>{\fs40}{\c&H11ffff&}البقية في الحلقة القادمة
