1
00:00:59,691 --> 00:01:02,509
أستطيع شم رائحة الدم اللذيذ أسفل جلدك

2
00:01:02,634 --> 00:01:05,387
وأنت يا رجل المراعي ، رائحتك جذابة

3
00:01:05,512 --> 00:01:07,423
عليك اللعنة
يمكن ترتيب ذلك

4
00:01:07,548 --> 00:01:09,315
لكني سأقوم بقتلك أولاً

5
00:01:29,250 --> 00:01:30,589
مدللة المعلمة كان خائفاً

6
00:01:31,069 --> 00:01:32,139
لقد نلت منه

7
00:01:33,349 --> 00:01:34,468
لقد كنت خائفاً

8
00:01:35,144 --> 00:01:36,929
مصامي الدماء مخيفون حقاً

9
00:01:38,290 --> 00:01:39,545
كيف حال الشفاه

10
00:01:39,895 --> 00:01:40,895
جيدة

11
00:01:41,710 --> 00:01:43,010
كيف حال أنفك ؟

12
00:01:46,146 --> 00:01:47,146
مصاصـي الدمـاء

13
00:01:48,460 --> 00:01:49,460
ليسـو

14
00:01:50,398 --> 00:01:51,398
بدعابـة !

15
00:01:58,835 --> 00:02:01,646
هناك حرب جارية

16
00:02:04,025 --> 00:02:05,666
وأنت إما أن تكون مع الجانب المظلم

17
00:02:07,290 --> 00:02:09,420
أو أن تكون مع الجانب المشرق

18
00:02:09,792 --> 00:02:11,708
ولا يوجـد شيء بينهمـا

19
00:02:14,053 --> 00:02:15,301
أعتقـد أنك كسـرت أنفـي

20
00:03:43,557 --> 00:03:48,143
الحلقـة الرابعـة
ترجمـة / نايـف

21
00:03:56,380 --> 00:03:58,041
أنا أسـف جداً مصاص الدمـاء بيـل!

22
00:03:58,166 --> 00:04:00,447
- أعلم كيف يبدو هذا
- أخرج من منزلـي

23
00:04:00,616 --> 00:04:02,198
بيـل ، لا تؤذه

24
00:04:02,367 --> 00:04:03,609
أقسـم

25
00:04:04,051 --> 00:04:06,479
- أني لم أكون أنوي التمادي بذلك
- قلت لك ، أخرج من منـزلي

26
00:04:06,604 --> 00:04:08,666
- هذا منزلـي أنا أيضـاً !
- جيسيكـا ، إصعدي للأعلـى !

27
00:04:08,791 --> 00:04:11,124
حسنـاً، دعونا نهـدأ جميعـاً

28
00:04:11,294 --> 00:04:12,838
- هذه فكرة جيدة
- هل ستقـوم بالذهـاب ؟

29
00:04:12,963 --> 00:04:16,589
أو سأقوم برميك من خلال هذا الشباك المغلق

30
00:04:16,758 --> 00:04:18,421
بيـل، هذه فظاظـة !

31
00:04:18,546 --> 00:04:19,886
سوكـي، حسـناً !

32
00:04:20,011 --> 00:04:21,844
أنا ذاهـب .. أنا ذاهـب

33
00:04:23,584 --> 00:04:25,187
لم أكن أنوي القيام بشـيء

34
00:04:25,515 --> 00:04:27,099
ليـس هي من أقوم بحمايتهـا وإنقاذهـا !

35
00:04:43,762 --> 00:04:45,367
أنا لا أصدقـه ولا حتى قليـلاً

36
00:04:53,937 --> 00:04:57,348
إتفقنـا على ألا يكون هناك
صيـد للناس داخل المنزل !

37
00:04:58,797 --> 00:04:59,797
أنظـر ،

38
00:05:00,118 --> 00:05:02,176
أعلم أنك تشعر بالسـوء،
لأنك إضطررت على جعلي مصاصة دماء

39
00:05:02,345 --> 00:05:03,886
ونعم يجب عليك الشعور بالسوء

40
00:05:04,842 --> 00:05:06,065
لكن .. خمـن ماذا

41
00:05:06,190 --> 00:05:08,599
أنا لم أقم بتقبيل أي شخص
قبل ذلك طيلة حياتي !

42
00:05:10,102 --> 00:05:12,826
لقـائي بـ"هويـت" هو الشيء الوحيد الجيـد
الذي حدث لي

43
00:05:13,365 --> 00:05:15,064
منـذ أن بدأت حياتي الجديدة !

44
00:05:15,755 --> 00:05:18,516
الآن، أنا لست جاهزة لأي شيء
يحدث بسرعـة

45
00:05:19,251 --> 00:05:22,196
أنا فقط سأكون سعيدة بتقبيلي له طيلة الليلة

46
00:05:23,670 --> 00:05:26,613
الأن ، هل هي غلطتي بأن تبرز أنيابي كلما
شعـرت بالإثـارة ؟

47
00:05:42,136 --> 00:05:44,090
أعتقد أني سأحبهـا

48
00:05:45,011 --> 00:05:48,646
سوكي، لا تقترفي خطأً بتفكيرك
بأنه يمكن أن تكونا صديقتيـن

49
00:05:49,630 --> 00:05:53,014
- هـي ..
- أجـل، فهمـت ، إنهـا مصاصة دمـاء

50
00:05:53,139 --> 00:05:55,541
صدقنـي ،
لقد تعلمت درسـي بهذا الشأن

51
00:05:55,666 --> 00:05:58,106
لكن ، بيل .. أعتقد أنه يجب علينا
أن نأخذها معنـا إلى دالاس

52
00:05:58,431 --> 00:06:01,644
أعتقد أن هذا سيكون جيداً لك،
لأني أعتقد أنه بأعماقك

53
00:06:02,407 --> 00:06:05,155
أنك لا تحـب مصاصي الدمـاء،
وحتى كونك واحداً منهـم

54
00:06:05,517 --> 00:06:06,332
إذن ؟

55
00:06:06,955 --> 00:06:09,243
كرهك لنفسـك شيءٌ سـيء !

56
00:06:10,268 --> 00:06:13,080
أنا مصـاص دمـاء،
ومن المفترض أن أكون مزعجاً ومُعَذِبـاً

57
00:06:13,518 --> 00:06:15,208
أنت لسـت مجرد مصاص دمـاء !

58
00:06:15,333 --> 00:06:17,408
وليس على جيسيكا أن تكون أيضاً !

59
00:06:17,533 --> 00:06:21,004
تستطيع أن تعلمها كيفية التحكم بكونها
مصاصة دماء و آدميـة

60
00:06:21,174 --> 00:06:23,006
أجـل ،
ذلك لأني حصلت على شهادة الماجستير بذلك

61
00:06:24,020 --> 00:06:26,182
حسناً ، يمكن كل واحد منكم
تعليم الآخر

62
00:06:30,035 --> 00:06:31,835
هذا شيء غريب عليها

63
00:06:39,276 --> 00:06:41,153
عندما صنعت أنا، لم يكن أمامنا خيار

64
00:06:41,278 --> 00:06:44,201
غير العيش خارجاً مع عالم الإنسـان

65
00:06:45,588 --> 00:06:47,072
كـ خارج عن القانون

66
00:06:48,028 --> 00:06:49,028
أو صيـاد

67
00:06:51,090 --> 00:06:53,290
الآدميـون كانو فريسـة لا أكثر !

68
00:06:57,217 --> 00:06:58,320
أنا أحسـدها

69
00:07:05,032 --> 00:07:07,969
سأحتاج لمكالمة الخطوط الجوية لترتيب
تابوتين للسفر

70
00:07:08,094 --> 00:07:09,594
بدلاً من واحد فقط

71
00:07:11,735 --> 00:07:13,135
أليس هذا ممتعاً ؟

72
00:07:14,285 --> 00:07:15,985
رحلتنا الأولى سوياً

73
00:07:17,808 --> 00:07:19,208
بالله عليك بيـل ..

74
00:07:20,034 --> 00:07:22,084
لقد كدت أن أكون ميتة ليلة البارحة

75
00:07:22,537 --> 00:07:23,537
مجدداً

76
00:07:24,785 --> 00:07:26,385
على الأقل إمنحني هذا

77
00:07:37,912 --> 00:07:39,475
هل تفعل هذا كثيراً ؟

78
00:07:39,600 --> 00:07:40,541
السباحـة ؟

79
00:07:41,916 --> 00:07:42,916
في الليـل

80
00:07:44,269 --> 00:07:45,444
بالفعـل ، نعـم

81
00:07:47,399 --> 00:07:48,918
أحـب حينما يحل الظلام

82
00:07:49,143 --> 00:07:51,723
حين تقوم بالتركيز على حواسك الآخرى

83
00:07:52,032 --> 00:07:53,593
رائـع ، ما نستطيع الشعور به

84
00:07:53,718 --> 00:07:56,425
عندما نجرد نفسنا من جزء النظر إلى الأشياء

85
00:07:56,854 --> 00:07:57,854
أشعرت بذلك

86
00:07:58,414 --> 00:08:00,906
أعتقد أنه كذلك بسبب
عدم وجود أي أحد هنا أيضاً

87
00:08:02,043 --> 00:08:03,293
ولا حتى قـوارب

88
00:08:04,192 --> 00:08:07,205
ولا حتى مذياع السيارات الذي
يصدر موسيقى صاخبة

89
00:08:08,868 --> 00:08:12,164
لا أحد يقول كلاماً تافهاً بصوت مرتفع
لأنه ثمل

90
00:08:12,983 --> 00:08:14,233
فقـط عالم بحد ذاته !

91
00:08:16,298 --> 00:08:18,798
كأنه شيء جديد ،
عندما تتواجد أشياء جديدة

92
00:08:21,612 --> 00:08:23,807
إنها من الجنـة ، بون تومبس

93
00:08:24,974 --> 00:08:26,533
أليسـت قريـة ريفية قديمة ؟

94
00:08:27,443 --> 00:08:28,443
لم لا ؟

95
00:08:29,522 --> 00:08:31,925
لا يوجد الكثير لفعله هنا

96
00:08:32,050 --> 00:08:34,115
لذلك لا يوجد هنا الكثير لتشتيتك

97
00:08:34,240 --> 00:08:36,353
لتكوني في المكان الذي تريدينه
في الوقت الذي تريدينه

98
00:08:37,934 --> 00:08:40,607
وماذا بشأل مجموعة الناس الجهلة
الذين يعيشون هنا ؟

99
00:08:40,740 --> 00:08:42,560
الذين هم زبائن مخلصون ؟

100
00:08:43,240 --> 00:08:44,748
في حال قرروا، فإنهم يحبون هذا المكان

101
00:08:44,873 --> 00:08:46,866
ويتوقفون عن البحث
عن أي مكان آخر ليذهبوا إليه

102
00:08:46,991 --> 00:08:48,367
و هم يحـبون الشـرب

103
00:08:48,492 --> 00:08:50,402
من أنت ؟ رئيس الأركان المشتركة مثلاً ؟

104
00:08:52,640 --> 00:08:55,009
أنا فقط شخص
يحب المكان الذي يعيش فيه

105
00:08:57,566 --> 00:08:58,745
البيت السعيـد ..

106
00:09:01,746 --> 00:09:03,076
حسبت ذلك !

107
00:09:03,637 --> 00:09:06,287
لا أعلم،
ربما سأقوم بالرحيل قريباً

108
00:09:07,622 --> 00:09:08,622
إلى أيـن ؟

109
00:09:09,087 --> 00:09:11,181
إلى أي مكان، يشبه هذا المكان كثيراً

110
00:09:12,809 --> 00:09:14,494
ألم تعش في المدينة من قبل ؟

111
00:09:16,475 --> 00:09:18,313
المدن تخرج أسوأ الناس

112
00:09:18,625 --> 00:09:21,530
يفتقدون إلى لمسة البساطة و الفطرة
هذا شيء طبيعي كونهم من المدينة

113
00:09:24,688 --> 00:09:26,535
الناس هنا يفعلون ذلك أيضاً !

114
00:09:26,702 --> 00:09:28,100
ليس بنفس الطريقة

115
00:09:33,801 --> 00:09:35,597
أطراف أصابعي تتحول إلى زبيب

116
00:09:35,722 --> 00:09:37,462
وأشعر أني أود أن أكل زلابية

117
00:09:38,754 --> 00:09:40,561
هناك موقف شاحنات لمدة 24 ساعة

118
00:09:40,686 --> 00:09:42,819
وعلى بعد 20 متر يوجد أركيدا
أفضل مكان يصنع

119
00:09:42,944 --> 00:09:44,963
- حلوى الزلابية و فطائر البطاطا
- أنت تعرفها ؟

120
00:09:45,326 --> 00:09:46,855
أتريد الذهاب معـي ؟

121
00:09:49,762 --> 00:09:51,468
إني لا أشعر بالجوع

122
00:09:54,268 --> 00:09:56,133
أأنت قلق من أن أراك عارياً؟ 

123
00:09:56,258 --> 00:09:58,013
لقت رأيت أجزاء الشباب عارية من قبل

124
00:09:59,337 --> 00:10:01,148
الماء لا يحجب كل شيء

125
00:10:19,202 --> 00:10:21,964
أنا أعدك، سأبدأ بالبحث عن
مكان خاص بي حالما ...

126
00:10:22,089 --> 00:10:24,454
<i>أنا طلبت منك الإنتقال،
وليس الزيارة لبضعة أيام</i>

127
00:10:24,579 --> 00:10:25,829
<i>أنتـي من العائلة !</i>

128
00:10:26,763 --> 00:10:29,578
<i>السيارة سوف تصطحبني اليوم الساعة الخامسة
إذن ..</i>

129
00:10:29,703 --> 00:10:31,017
أنا في طريقي إليكِ

130
00:10:32,067 --> 00:10:33,382
أحبك أكثر شيء

131
00:10:33,507 --> 00:10:34,683
<i>أحبك أكثر</i>

132
00:10:36,866 --> 00:10:38,457
من تحبين أكثر شي ؟

133
00:10:45,023 --> 00:10:46,687
ماذا خططتي لليوم ؟

134
00:10:48,087 --> 00:10:49,815
أعتقد أني سوف أخذ إجازة

135
00:10:50,337 --> 00:10:51,942
إجازة من العمل ؟
رائـع

136
00:10:53,525 --> 00:10:55,510
لا ، سوف أذهب للعيش مع سوكي

137
00:10:57,796 --> 00:11:00,033
أنا آسفـة لسماع ذلك !

138
00:11:00,201 --> 00:11:02,785
أقصد، إقامتي هنا
من المفترض أن تكون مؤقتة

139
00:11:03,165 --> 00:11:04,997
كل شيء مؤقـت تارا

140
00:11:05,591 --> 00:11:08,078
لا أريد أن أرقص الأن, حسناً ؟

141
00:11:11,143 --> 00:11:12,143
بالتأكيـد

142
00:11:14,191 --> 00:11:15,666
ماذا حـدث ؟

143
00:11:16,465 --> 00:11:17,577
أنتي تتأقلمين جيداً هنا

144
00:11:17,702 --> 00:11:20,597
و بدوتِ أنكِ تستمتعين كثيراً بوقتك
ليلة البارحة

145
00:11:21,719 --> 00:11:24,555
أعتقد أن الجميع إستمتع كثيراً ليلة البارحة

146
00:11:27,970 --> 00:11:29,654
هل ستخربين إيغز أني رحلت ؟

147
00:11:35,389 --> 00:11:36,389
أكيد

148
00:11:40,912 --> 00:11:42,456
سوف أفتقدك

149
00:11:45,224 --> 00:11:47,272
شكراً جزيلاً لكِ على كل شيء

150
00:11:52,102 --> 00:11:54,253
متأكدة أنك كنتِ ستفعلين المثل لي

151
00:11:57,167 --> 00:11:58,044
إذهبـي

152
00:11:58,730 --> 00:11:59,730
تألقـي

153
00:12:00,728 --> 00:12:02,978
ولا تقولي لا مطلقاً لنفسـك

154
00:12:14,481 --> 00:12:16,284
لا أعلم من هو لازورس

155
00:12:17,512 --> 00:12:19,539
لكنه متأكد جداً أنه
لم يكن أول مصاص دماء

156
00:12:19,664 --> 00:12:21,566
كل الناس تعرف أنه كان دراكولا

157
00:12:22,829 --> 00:12:24,284
هذا موجود بالإنجيل ، أيها المغفل

158
00:12:25,218 --> 00:12:27,412
المسيح أعاد لازورس حياً
بعد أن مات

159
00:12:27,581 --> 00:12:29,580
أذن، المسيح أول من صنع مصاص دماء ؟

160
00:12:29,860 --> 00:12:31,458
ربما كان المسيح أول مصاص دماء

161
00:12:32,548 --> 00:12:34,174
أعني، أنه نهض من الموت أيضاً !

162
00:12:34,299 --> 00:12:37,308
وأخبر الناس :
"مرحبا جميعاً ، إشربوا من دمي"

163
00:12:37,863 --> 00:12:39,863
"سوف يمنحكم قوة خاصة"

164
00:12:39,988 --> 00:12:41,218
المسيح لم يقل هذا مطلقاً !

165
00:12:41,425 --> 00:12:43,344
لا، أول مصاص دماء كان كيـن

166
00:12:43,513 --> 00:12:45,199
أن تكون مصاص دماء ،
فهذه علامة كين

167
00:12:45,324 --> 00:12:47,934
إنه عقاب من الله لتحقيق أول الشر في العالم

168
00:12:48,059 --> 00:12:49,226
من خلال قتله لأخيه

169
00:12:50,472 --> 00:12:53,522
أول شر هو أكل حواء للتفاحة

170
00:12:54,497 --> 00:12:56,426
ولهذا يطلق الناس عليه شـر

171
00:12:56,985 --> 00:12:59,778
هذا لم يكن شر. إنما كان إلتفاف حول القوانين

172
00:13:00,478 --> 00:13:02,869
الشر يصنع الخيار التهميدي

173
00:13:02,994 --> 00:13:04,528
لكي تكون فتى !

174
00:13:04,701 --> 00:13:06,660
<i>جيسن ستاكهاوس
الرجاء مقابلة ريفيرند نيولين</i>

175
00:13:06,828 --> 00:13:09,237
<i>خارج مكاتب الإدارة</i>

176
00:13:16,317 --> 00:13:18,137
هناك شيء واحد يمكنك الإعتماد عليه:

177
00:13:18,465 --> 00:13:20,776
الله سوف يتأكد
من أن الشر سوف ينال عقابه

178
00:13:21,994 --> 00:13:23,552
بعد ذلك إشرح أوروبا لـي !

179
00:13:30,955 --> 00:13:31,685
صباح الخيـر

180
00:13:33,814 --> 00:13:35,354
أليسـت جميلة ؟

181
00:13:36,376 --> 00:13:38,400
دعنا أنا وأنت ناخذ
رحلة قصيرة معاً

182
00:13:41,152 --> 00:13:42,111
هل أنا واقع في ورطة ؟

183
00:13:42,565 --> 00:13:44,370
كلنا في ورطة جيسون

184
00:13:44,995 --> 00:13:46,992
طالما هناك مصاصو دماء في العالم

185
00:13:58,020 --> 00:14:01,007
لم أنتقل إلى غرفة جدتي للآن،
لكن يمكنك التوجه وأخذ عرفتي

186
00:14:01,132 --> 00:14:02,544
وحالما أعود

187
00:14:03,161 --> 00:14:04,769
سوف نحتفل بالشكل الصحيح

188
00:14:05,634 --> 00:14:08,145
إلى حين ذلك .. كل عام وأنتِ بخير

189
00:14:22,886 --> 00:14:24,336
إني أفتقدها كثيراً

190
00:14:25,889 --> 00:14:26,889
أعلم

191
00:14:27,933 --> 00:14:28,933
وأنا أيضـاً

192
00:14:40,325 --> 00:14:42,879
حسناً ، لماذا إخترتي دالاس
لتذهبي إليها في رحلة ؟

193
00:14:44,707 --> 00:14:46,872
لدى بيل بعض الاعمال هناك

194
00:14:49,772 --> 00:14:52,473
اللعنة، هل يود مصامي الدماء
إستخدام قدرتك على قراءة الأفكار مجدداً ؟

195
00:14:52,894 --> 00:14:54,738
أنا أملك بيـل هناك ليقوم بحمايتي

196
00:14:55,228 --> 00:14:57,645
لما أنتِ باقية مع هذا الشخص،
طالما أنه يسألك القيام بهذه الأمور؟

197
00:14:57,770 --> 00:14:59,231
الجنس قد يكون جيـد

198
00:14:59,400 --> 00:15:00,659
إنه جيـد جداً

199
00:15:01,146 --> 00:15:03,235
- و أنا أحبـه
- حسنـاً ، أجل .. لكن

200
00:15:03,404 --> 00:15:05,599
لا يمكنك الجلوس والحفاظ على قلبك

201
00:15:05,724 --> 00:15:08,823
من فكرة أنه لن يأتي رجل ويتفهمك

202
00:15:08,992 --> 00:15:10,551
الحياة قصيرة جداً

203
00:15:11,927 --> 00:15:14,719
بالإضافة إلى أن بيل لا يجبرني
على عمل أي شيء

204
00:15:15,896 --> 00:15:18,208
لقد وافقت على ذلك،
لكي أنقذ إبن عمك الأبله

205
00:15:18,376 --> 00:15:19,638
شكراً جزيلاً لك

206
00:15:21,837 --> 00:15:24,007
- ألم يخبرك ؟
- يخبرني بماذا ؟

207
00:15:24,512 --> 00:15:26,951
أنا لا أعلم حتى إن
كان قد عاد.. هل هو بخير؟

208
00:15:27,752 --> 00:15:30,426
سمعت أن هناك من شاهد فهوداً في ناكاتوش

209
00:15:30,551 --> 00:15:32,511
هذا عريضٌ جداً لكي
يكون من صنع فهد

210
00:15:33,516 --> 00:15:36,441
أستطيع القول : أن هنا
بعض السم السيء داخل الجرح

211
00:15:36,566 --> 00:15:38,343
أعتقد أن هذا يجعلها مشلولة

212
00:15:38,468 --> 00:15:41,231
كانت حية عندما أنتزع القلب،
وهذا هو ما قتلها

213
00:15:41,771 --> 00:15:44,346
- إذن، أكان حيواناً ؟
- من فعل هذا، بالتأكيد

214
00:15:44,471 --> 00:15:46,927
الصدر تم حفره بواسطة سكين

215
00:15:47,782 --> 00:15:50,865
أجل، لقد حصلت على شقوق واضحة
إلا إذا كنت تفكر في حيوان!

216
00:15:51,033 --> 00:15:52,984
بإمكانه إستخدام السكين ببراعة

217
00:15:53,370 --> 00:15:56,090
نحن نبحث عن إتحاد لـ حيوان/إنسان

218
00:15:56,290 --> 00:15:58,330
لكن هذا غير منطقي

219
00:15:58,500 --> 00:16:01,410
كنت أحقق بما يقوله الناس من حس الدعابة

220
00:16:01,535 --> 00:16:02,763
ويشرون إليه كـ نكتة !

221
00:16:02,888 --> 00:16:03,795
أنا آسفـة

222
00:16:04,097 --> 00:16:07,395
إمرأة سوداء مشلولة ، من ثم
ذبحت حتى الموت !

223
00:16:07,520 --> 00:16:09,121
من المقاطعة التي أسكن فيها

224
00:16:09,838 --> 00:16:11,386
لم أدرك أن هذا مضحكاً !

225
00:16:14,289 --> 00:16:16,269
أريد أن أسأل عن الخنزير
الذي رأيته في هذا التقرير

226
00:16:16,394 --> 00:16:17,976
أنتي كتبته بعد حادثة تحطيم سيارة تارا

227
00:16:18,145 --> 00:16:20,780
آندي، ماذا تفعل بتصفحك
هذه الملفات ؟

228
00:16:22,977 --> 00:16:24,751
أنا ذاهب لصالة الرياضة

229
00:16:25,290 --> 00:16:27,980
أصبحت أقضي بعض الوقت مؤخراً
من دون إرتداء قميصي

230
00:16:28,105 --> 00:16:30,805
إذن يا رفاق،
أغلقوا الأبواب من بعدي. حسناً؟

231
00:16:32,355 --> 00:16:34,292
هل أخذتي نظرة على الخنزير؟

232
00:16:34,417 --> 00:16:35,618
لم يكن هناك خنزير !

233
00:16:35,854 --> 00:16:37,981
تارا كانت ثملة جداً،
وخرجت عن الطريق

234
00:16:38,106 --> 00:16:40,169
- لقد كانت تختلق ذلك لكي تخفي أنها ثملة
- هل كان بنياً ؟

235
00:16:40,294 --> 00:16:42,167
لأني رأيت هذا الخنزير في منزل الدمى

236
00:16:43,507 --> 00:16:46,129
- آندي، كنت ثملاً وأنت في العمل !
- لا لم أكن ثملاً

237
00:16:47,132 --> 00:16:49,173
كإنك لم تحتسي الخمر مطلقاً
في وسط النهار !

238
00:16:49,342 --> 00:16:50,634
أنا لست كحولي

239
00:16:50,802 --> 00:16:53,328
أنت مجرد عجوز أخرق لا يعرف شي
عن أي شيء

240
00:16:53,453 --> 00:16:55,930
- ولا يريد التعلم
- هذا ليس لطيفاً آندي

241
00:16:56,231 --> 00:16:57,167
أعلم

242
00:16:59,673 --> 00:17:00,840
أنا أسـف يا رفيق

243
00:17:01,145 --> 00:17:02,174
أعلم أنك ذلك

244
00:17:02,480 --> 00:17:04,440
لكن أريد الاعتماد
عليك في هذه الوظيفة

245
00:17:04,565 --> 00:17:06,682
ولكن لا أستطيع ذلك ،
وأنت ثمــل

246
00:17:07,194 --> 00:17:09,425
- أعطني شارتك
- اللعنة ، لا

247
00:17:38,245 --> 00:17:41,267
أعلم أنك هنا،
حتى لو ترد على الهاتف

248
00:17:41,684 --> 00:17:42,894
اللعنة .. اللعنة .. اللعنة

249
00:18:02,500 --> 00:18:04,751
كيف يمكن أن أسمع بخبر رجوعك من سوكي؟

250
00:18:04,876 --> 00:18:07,224
- وماذا أخبرتك أيضاً ؟
- بأنك أصبـت بطلق ناري

251
00:18:07,349 --> 00:18:09,753
و بأنك قيدت بسلاسل في
زنزانة لمصاصي دماء

252
00:18:09,939 --> 00:18:12,548
على سوكي أن تبقي فمها مغلقا،
وأنتِ أيضاً

253
00:18:13,252 --> 00:18:15,009
هل ذهبت للمستشفى ؟

254
00:18:15,349 --> 00:18:17,316
ماذا تعتقدين أنه سيحدث
إن ذهبت إلى غرفة الطوارئ

255
00:18:17,441 --> 00:18:18,629
مع جرح بطلق ناري ؟

256
00:18:18,754 --> 00:18:20,671
لا أريد إقحام الشرطة في
شؤوني الخاصة

257
00:18:20,796 --> 00:18:22,255
أنت تحتاج لرؤية دكتور

258
00:18:22,380 --> 00:18:23,291
لمـاذا ؟

259
00:18:23,694 --> 00:18:26,146
سوف يعطوني أدوية،
وقد أخذت!

260
00:18:26,702 --> 00:18:29,317
لم أترك رسالة على البريد الصوتي
للعم سايرس

261
00:18:29,525 --> 00:18:30,812
سوف أصبح بخيـر

262
00:18:31,840 --> 00:18:34,863
سوف أبقى هنا،
لكي أتأكد من أنه يتم الإعتناء بك

263
00:18:35,633 --> 00:18:38,111
- لا ، لن تبقي
- اليوم عيد ميلادي

264
00:18:38,447 --> 00:18:42,120
أنظري، أنا لست في مزاج للإحتفال الآن،
حسـناً ؟

265
00:18:42,288 --> 00:18:45,198
لا يجب عليك فعل أي شيء
سوف أجلس هنا وأشاهد التلفاز برفقتك

266
00:18:45,323 --> 00:18:46,374
أنظـري

267
00:18:46,543 --> 00:18:47,887
تعرفيـن أني أحـبـك

268
00:18:48,012 --> 00:18:49,012
حسنـاً ؟

269
00:18:49,200 --> 00:18:52,440
لكني قضيت أسبوعان ونصف أفكر
أني سوف أموت في أي لحظة

270
00:18:52,565 --> 00:18:55,381
وليس بيدي حيلة لكي أعتني بك الليلة

271
00:18:55,824 --> 00:18:56,718
حسـناً ؟

272
00:19:02,514 --> 00:19:04,451
إذا مـت ،
سوف أكون بالفعل غاضبة وحزينة

273
00:19:04,576 --> 00:19:06,144
هذا يجعل منا إثنين

274
00:19:19,644 --> 00:19:20,895
أعتقد أنك قد غادرت

275
00:19:21,020 --> 00:19:23,198
- لم أغادر بعد
- هل هذا يعني أنك لن تغادر ؟

276
00:19:23,323 --> 00:19:25,549
- لا ، إنما يعني أني لم أغادر حتى الآن
- إذن هل سوف تغادر ؟

277
00:19:25,674 --> 00:19:27,024
ليس بعد

278
00:19:28,584 --> 00:19:29,585
حقيـر

279
00:19:31,281 --> 00:19:33,040
أيواجد غذاء خاص ؟

280
00:19:34,869 --> 00:19:37,759
أعتقد أني حصلت على كل شيء
لكي أطهو جيلهاوس تشيل

281
00:19:37,958 --> 00:19:40,512
أأنت متأكد؟ لأن المرة الماضية نسيت
وضع رقائق الذرة

282
00:19:41,084 --> 00:19:41,930
اللعنـة

283
00:19:44,398 --> 00:19:45,213
صحيح

284
00:19:46,332 --> 00:19:49,599
ما علينا سوى إستدعاء كل ما نحتاج إليه

285
00:19:50,182 --> 00:19:51,532
تدافع تيري

286
00:19:52,025 --> 00:19:53,942
تدافع , تيري المتدافع

287
00:19:54,151 --> 00:19:55,151


288
00:19:57,028 --> 00:19:59,403
أنا لا أعرف إن كنت أستطيع
فعل ذلك .. سوكي

289
00:19:59,574 --> 00:20:00,739
فعل ماذا ؟

290
00:20:01,153 --> 00:20:03,993
إدارة هذا المكان عندما يغادر سـام.
هذا كثير من الضغط عليّ

291
00:20:04,716 --> 00:20:06,099
سام سيغادر المقاطعة ؟

292
00:20:06,956 --> 00:20:08,532
كان من المفترض اليوم صباحاً

293
00:20:09,883 --> 00:20:11,708
سـام ، أكنت سوف تخبرني
بأنك مغادر ؟

294
00:20:13,182 --> 00:20:14,170
لم تكوني هنا

295
00:20:25,076 --> 00:20:26,666
إلى أين أنت ذاهـب؟

296
00:20:28,802 --> 00:20:30,640
من أجل بيت ! سـام

297
00:20:31,320 --> 00:20:32,939
أعلم أن هذا يبدو
كأني أشغلك

298
00:20:33,108 --> 00:20:34,504
لكن أعطني بعض الإهتمام !

299
00:20:35,035 --> 00:20:37,777
جدتي قتلت.
رينيه كان يلاحقني.

300
00:20:37,945 --> 00:20:40,688
- لم أكن أعتقد أن بيل سوف يعود
- يا إلهـي

301
00:20:40,813 --> 00:20:42,537
أنا حقاً لا أملك وقتاً لهذا

302
00:20:42,662 --> 00:20:45,560
إذا كنت مكترثاً بشأن صداقتنا،
وفرّ بعض الوقت لهذا

303
00:20:45,685 --> 00:20:48,329
أنظري، أنا أتعامل مع شيء مهم الآن

304
00:20:49,707 --> 00:20:51,727
والإهتمام بك ليس على قائمة أعمالي

305
00:20:51,852 --> 00:20:54,043
وأنا عندي شيء مهم أتعامل معه أيضاً

306
00:20:56,415 --> 00:20:58,362
وبسبب هذا الأمر ...

307
00:20:58,487 --> 00:20:59,883
سوف آخذ إجازة لمدة يومين

308
00:21:00,920 --> 00:21:03,606
حسناً. على الأغلب لن أكون
هنا حين عودتك

309
00:21:04,292 --> 00:21:06,571
أهكذا حقاً تريد أن تترك الأشياء خلفك؟

310
00:21:07,419 --> 00:21:09,935
- هل يوجد طريقة أخرى ؟
- لا أعلم

311
00:21:10,269 --> 00:21:13,021
لكن إهدار سنوات الصداقة بيننا
يبدو شيئاً غبياً بالنسبة لي

312
00:21:22,615 --> 00:21:23,615
حسـناً

313
00:21:25,296 --> 00:21:27,118
هنا، صوّب على هذه
لقد فعلتها

314
00:21:29,371 --> 00:21:30,371
سيد مصاص الدماء

315
00:21:31,743 --> 00:21:32,999
لقد مت

316
00:21:39,313 --> 00:21:42,800
هل تحبني الآن ؟
أنت يا إبن اللعينة ..

317
00:21:45,243 --> 00:21:46,144
آسـف

318
00:21:46,475 --> 00:21:48,678
أنت مصوّب رائع يا فتى

319
00:21:48,803 --> 00:21:51,267
علينا أن نعطيك رصاصات خشبية بدلاً من الفضية

320
00:21:52,114 --> 00:21:55,491
- الرصاص الفضي أجمل
- الرصاص الفضي لن يقتل مصاص دماء

321
00:21:55,616 --> 00:21:57,969
فقط يطرحوه أرضاً لكي يكون رهناً

322
00:21:58,094 --> 00:21:59,971
لكن إن صوبت نحو الأنياب مباشرة

323
00:22:00,096 --> 00:22:02,516
برصاصة خشبية،
سوف ترهنه حالاً

324
00:22:02,995 --> 00:22:04,370
تقوم بتفجيرهم

325
00:22:04,495 --> 00:22:05,365
هذا ما أسمعه

326
00:22:06,681 --> 00:22:08,775
إنهم مثل الإنهيار

327
00:22:09,120 --> 00:22:11,454
مثل بالون الماء

328
00:22:12,308 --> 00:22:13,558
هل رأيت هذا من قبل ؟

329
00:22:14,809 --> 00:22:16,550
اللعنة .. إنني غيران

330
00:22:17,268 --> 00:22:21,123
لا بد أن الله يرعى ويعطي قوة
لمن يفعل ذلك

331
00:22:21,248 --> 00:22:23,841
فقط إزالة الشر أمام عينيك

332
00:22:26,936 --> 00:22:27,936
يوم ما

333
00:22:29,664 --> 00:22:30,814
يوم ما قريب

334
00:22:32,560 --> 00:22:35,520
<i>بالنسبة للشاب رافييل كوردوفا،
إنها فقط البدايـة</i>

335
00:22:35,688 --> 00:22:37,969
<i>أطول يوم في حياته</i>

336
00:22:38,358 --> 00:22:40,314
<i>هروب رافييل من ثيران بامبلونا</i>

337
00:22:40,439 --> 00:22:42,440
<i>في الأسبوع الذي
بلغ فيه الثامنة عشر</i>

338
00:22:42,565 --> 00:22:45,067
<i>إتباعاً لخطوات أخواه الكبيران</i>

339
00:22:45,192 --> 00:22:47,907
<i>و هرب 5 مرات متتالية
من دون أن يمس بأي خدش</i>

340
00:23:30,503 --> 00:23:32,588
مفاجأة

341
00:23:33,454 --> 00:23:34,454
مفاجأة

342
00:23:35,937 --> 00:23:37,248
هل أخفناكي ؟

343
00:23:38,298 --> 00:23:39,701
يا إلهـي

344
00:23:41,292 --> 00:23:42,252
ماذا تفعلون كلكم هنا ؟

345
00:23:42,422 --> 00:23:44,672
لا ينبغي على أحد
أن يقضي عيد ميلاده بمفرده

346
00:23:44,840 --> 00:23:46,299
كيف عرفتي ؟

347
00:23:46,468 --> 00:23:48,566
- المطبخ ؟
- من هنـا

348
00:23:52,432 --> 00:23:53,548
هذا هو الطريق

349
00:23:54,226 --> 00:23:55,868
على ماذا تبكين ؟

350
00:23:56,654 --> 00:23:58,571
أنا دائماً أبكي في عيد ميلادي

351
00:23:59,458 --> 00:24:00,834
إنه دائماً أسوأ يوم

352
00:24:01,023 --> 00:24:03,111
لا يهم ماذا أفعل،
دائماً أنتهي بالبكاء

353
00:24:03,831 --> 00:24:05,401
لأن عيد ميلادي دائماً سيء

354
00:24:06,070 --> 00:24:07,908
هذا السنة يكون مختلفاً

355
00:24:08,336 --> 00:24:09,786
أعـدك بذلك

356
00:24:15,417 --> 00:24:17,515
كنا نخطط لهذه الحفلة
منذ أيام

357
00:24:17,640 --> 00:24:20,750
لكنك خربتِ كل شيء
بإنتقالك

358
00:24:21,840 --> 00:24:23,223
أهذه كعكة الزفاف ؟

359
00:24:23,921 --> 00:24:25,630
زفاف . عيد ميلاد
ما الفرق ؟

360
00:24:26,319 --> 00:24:29,340
كل الأمر يتعلق برمي كل الأشياء السيئة

361
00:24:29,465 --> 00:24:32,427
و التمسك بالأشياء القادمة إلينا

362
00:24:32,596 --> 00:24:34,594
سوف نحظى بوقت
ممتع هذه الليلـة

363
00:24:34,719 --> 00:24:36,886
أستطيع الشعور بذلك في عظامي.
كنت على الهاتف طول اليوم

364
00:24:37,011 --> 00:24:38,509
أتصل على أصدقائك

365
00:24:39,156 --> 00:24:40,306
من أصدقائي ؟

366
00:24:44,031 --> 00:24:45,031
عزيزتي

367
00:24:46,182 --> 00:24:47,906
- شخصين من فضلك
- إثنين من الخمر

368
00:24:48,031 --> 00:24:49,970
هل هذا جيـد ؟
لهذا نحن بحاجة إلى إجازة

369
00:24:50,095 --> 00:24:52,032
بحيث يمكننا أن نحتسي الخمر،
ونسترخي قليلاً

370
00:24:52,157 --> 00:24:53,123
حسـناً

371
00:24:53,408 --> 00:24:54,265
واحد

372
00:24:54,673 --> 00:24:55,708
إثنان

373
00:24:56,203 --> 00:24:58,075
- شكراً حلوتي
- هذا شيء جيد

374
00:24:58,200 --> 00:24:59,156
هيـا ، بصحتـك

375
00:24:59,472 --> 00:25:01,285
ماذا يحدث لك ؟
ألا تستمتع ؟

376
00:25:01,410 --> 00:25:03,136
لا ، إنه شيء عظيم

377
00:25:03,569 --> 00:25:05,098
هل تحب الموسيقى الريفية ؟

378
00:25:05,223 --> 00:25:07,224
لا أستكفي منها

379
00:25:07,611 --> 00:25:08,839
أنا أستمع لها على الأغلب ..

380
00:26:07,946 --> 00:26:09,609
أحب الصيد

381
00:26:09,823 --> 00:26:12,260
- و أحب الذهاب لصيد الغزلان
- حقـاً ؟

382
00:26:14,990 --> 00:26:17,545
أتصدق أن ساره كانت إمرأة نباتية ؟

383
00:26:19,665 --> 00:26:20,486
أعلم ذلك

384
00:26:20,611 --> 00:26:22,521
حقاً
هل أخبرتك بذلك ؟

385
00:26:22,779 --> 00:26:26,686
أتمنى أن تكونو مستعدين
لتناول اللحم المشوي شباب

386
00:26:27,363 --> 00:26:30,588
بالتأكيد أنك لم تجرب طهي ساره لضلوع اللحم.
كأنك تستحم به

387
00:26:34,516 --> 00:26:35,648
لحظة من فضلك

388
00:26:36,206 --> 00:26:37,306
دعني أساعدك

389
00:26:38,757 --> 00:26:40,557
- دعني أرى
- شكراً

390
00:26:41,925 --> 00:26:42,925
شكـراً

391
00:26:46,565 --> 00:26:48,356
- هل هذا جيد ؟
- رائحته جيدة

392
00:26:48,524 --> 00:26:51,119
حسناً، إفرده جيداً

393
00:26:51,759 --> 00:26:53,505
يبدو جيداً

394
00:26:55,125 --> 00:26:56,125
ستـيف ،

395
00:26:56,849 --> 00:26:59,867
أعتقد أن جيسون أصيح
جندياً حقيقاً لله

396
00:27:00,574 --> 00:27:02,995
- لقد كنت أفكر بنفس الشيء
- لا ،

397
00:27:03,163 --> 00:27:04,813
أمامي طريق طويل لأسكله

398
00:27:05,367 --> 00:27:07,417
ليس بالطول الذي تظنه

399
00:27:11,496 --> 00:27:12,713
الله قد إختارك

400
00:27:12,881 --> 00:27:15,771
- آميـن
- لمهمته الأسمـى

401
00:27:15,896 --> 00:27:16,976
فلنحمده على كرمه

402
00:27:18,178 --> 00:27:21,415
نحن نشكل صفوة من الجيش الروحي
يدعـى:

403
00:27:21,540 --> 00:27:23,240
جنود الشمس

404
00:27:23,539 --> 00:27:24,350
و جيسون

405
00:27:25,363 --> 00:27:26,394
نحن بحاجة إليك

406
00:27:27,749 --> 00:27:28,949
الله بحاجة إليك

407
00:27:33,398 --> 00:27:34,698
يالها من نعمة

408
00:27:41,387 --> 00:27:42,326
حسـناً

409
00:27:42,649 --> 00:27:44,078
المزيد من السكوتش و الكوكا

410
00:27:48,041 --> 00:27:49,641
سوف أهتم به

411
00:27:52,473 --> 00:27:53,963
إنها ليلة هادئة

412
00:27:54,165 --> 00:27:55,365
حظ جيد لكِ

413
00:27:56,607 --> 00:27:59,218
- إعتقدت أنك ثمل كثيراً
- أعتقدت ذلك أنا أيضاً

414
00:28:01,395 --> 00:28:04,807
حسناً، لا أريد من أختك أن تلومني
إذا قمت بتحطيم سيارتها

415
00:28:04,932 --> 00:28:06,344
لذلك أنا أطردك من هنا

416
00:28:07,029 --> 00:28:08,352
اللعنة عليك مارلوت

417
00:28:09,899 --> 00:28:12,262
أعتقد أن هذا من تأثير السكوتش
لكن أعتقد أني سأقول لك:

418
00:28:12,387 --> 00:28:13,837
"إذهب وإلعن نفسك"

419
00:28:14,669 --> 00:28:16,727
أنا لا أملك حتى مكتباً بعد الآن

420
00:28:17,407 --> 00:28:18,733
لقد أخذوا شارتي

421
00:28:18,858 --> 00:28:21,135
سوف تسترجعها مرة أخرى،
حينما تتزن مجدداً وأنت تعرف هذا

422
00:28:21,260 --> 00:28:22,158
الآن، إذهـب لمنزلك

423
00:28:22,326 --> 00:28:25,077
لكي تنظر أختي الحقيرة
وحتى جدتي الحقيرة

424
00:28:25,202 --> 00:28:27,434
إللي كأنني فاشل كبير

425
00:28:27,559 --> 00:28:28,609
لا، شكـراً

426
00:28:35,297 --> 00:28:36,958
لا مزيد من الشراب لآندي

427
00:28:38,077 --> 00:28:39,342
هو الشخص الوحيد الموجود هنا

428
00:28:39,673 --> 00:28:42,039
لم يأتي أحد إلى هنا
من ساعـة

429
00:28:42,164 --> 00:28:43,929
- ومقصدك ؟
- دعنا نغلق مبكراً

430
00:28:44,097 --> 00:28:45,574
أريد الذهاب لحفلة تارا

431
00:28:45,699 --> 00:28:47,266
تارا تقيم حفلة ؟

432
00:28:47,521 --> 00:28:49,073
أجل، في منزل سوكي

433
00:28:49,766 --> 00:28:51,116
من أجل عيد ميلادها

434
00:28:51,967 --> 00:28:54,439
أتعلم المرأة الراقية التي تكون
صديقة لـ تارا ؟

435
00:28:54,564 --> 00:28:57,440
إنها تدير الحفلة،
وعلمت أنها تعرف كيفية إدارة الحفلات

436
00:28:57,565 --> 00:28:59,536
بالتأكيد هي كذلك.
أستطيع تأكيد هذا لك

437
00:28:59,661 --> 00:29:00,946
طعـام لذيذ

438
00:29:01,531 --> 00:29:03,574
الآن، عليّ أن أسأل تارا بخصوص الخنزير ؟

439
00:29:03,742 --> 00:29:05,403
- إذن هل نذهب ؟
- نذهب إلى أين ؟

440
00:29:05,786 --> 00:29:08,417
- البيت
- الحفلة الموجودة في بيت ستاكهاوس القديم

441
00:29:09,335 --> 00:29:10,984
حفلة ؟
حسناً ، خذاني معكما

442
00:29:11,109 --> 00:29:13,316
لقد قمت بعملٍ شاق هذه الليلة

443
00:29:15,263 --> 00:29:16,313
أنت ذاهـب ؟

444
00:29:17,356 --> 00:29:18,547
لا أعتقد ذلك

445
00:29:20,472 --> 00:29:21,884
أتمنى أن تغيّر رأيك

446
00:29:28,004 --> 00:29:29,392
مرحباً ، سيدة ثورتن

447
00:29:29,560 --> 00:29:30,610
تارا هنا ؟

448
00:29:31,000 --> 00:29:32,478
لا ، إنها إجازة اليوم

449
00:29:36,010 --> 00:29:37,266
إذهبـوا جميعاً

450
00:29:37,632 --> 00:29:39,084
إذهبوا ، سوف أقوم بالإغلاق

451
00:29:44,070 --> 00:29:45,197
كيف هي ؟

452
00:29:45,825 --> 00:29:46,703
إنها جيدة

453
00:29:46,873 --> 00:29:48,423
هذا ما أستطيع قوله لك

454
00:29:49,564 --> 00:29:51,203
ألم تعودا معاً بعد الآن ؟

455
00:29:55,977 --> 00:29:57,253
ليلة سعيدة آرليـن

456
00:30:00,637 --> 00:30:02,337
اليوم هو عيد ميلاد تارا

457
00:30:02,749 --> 00:30:04,299
26 عاماً

458
00:30:05,744 --> 00:30:07,096
أيمكنك إعطاء هذه لها ؟

459
00:30:07,593 --> 00:30:09,267
لا أعرف شخصاً آخر لأطلب
منه ذلك

460
00:30:13,325 --> 00:30:14,311
بالتأكيد

461
00:30:15,017 --> 00:30:16,017
شكراً

462
00:30:24,560 --> 00:30:27,288
<i>الخطوط الجوية أنيوبس
مرحباً بكم في دالاس</i>

463
00:30:27,413 --> 00:30:29,696
<i>أكثر الخطوط
مودةً لمصاصي الدماء</i>

464
00:30:29,821 --> 00:30:31,721
<i>في الولاية العظيمة تكساس</i>

465
00:30:37,852 --> 00:30:38,902
هذه أنا

466
00:30:43,091 --> 00:30:46,458
لطالما أحببت هذه.
إنها كشراب الدمى

467
00:30:47,104 --> 00:30:48,447
لقد أعطوني منها 10

468
00:30:48,691 --> 00:30:50,931
كنت أقول أنكِ تأخرتي.
من المفترض أن تكوني هنا قبل غروب الشمس

469
00:30:51,272 --> 00:30:52,975
لقد تم التأخير في الإقلاع

470
00:30:53,143 --> 00:30:54,703
لما لا تذهبين إلى الليمـ،

471
00:30:54,828 --> 00:30:57,313
- لقد أشعلت التكييف لك
- لا شكراً ، أنا جيدة

472
00:30:57,791 --> 00:31:00,191
حسناً إذهبـي،
يوجد صودا هناك

473
00:31:04,884 --> 00:31:07,198
<i>فقط أدخلي لليمو اللعينة،
أيتها العاهرة</i>

474
00:31:08,043 --> 00:31:09,421
أبعد يديك عني

475
00:31:10,632 --> 00:31:13,082
إفعل ضجة،
وسوف تكون نهايتك

476
00:31:16,177 --> 00:31:18,000
كيف يفتح هذا الشيء؟

477
00:31:18,987 --> 00:31:20,763
فليساعدني أحد للخروج

478
00:31:20,888 --> 00:31:21,670
النجدة

479
00:31:50,831 --> 00:31:51,881
هديـة ؟

480
00:31:52,383 --> 00:31:53,383
من أجلي ؟

481
00:31:53,814 --> 00:31:56,455
- أحـب الهدايا
- إنها لـ تارا

482
00:31:56,623 --> 00:31:57,817
من أمهـا

483
00:31:58,291 --> 00:32:00,192
طاولة الهدايا في غرفة الطعام

484
00:32:16,272 --> 00:32:17,687
حسناً، عليّ أن أقول

485
00:32:17,812 --> 00:32:19,858
أني مصدومة من ظهورك هنا

486
00:32:21,227 --> 00:32:22,377
حسناً، إسمعـي

487
00:32:23,312 --> 00:32:24,655
هيا حوّليني

488
00:32:25,056 --> 00:32:27,319
ولكنكِ سوف تكشفين نفسك أيضاً بهذا

489
00:32:28,753 --> 00:32:30,281
أكشف عن نفسي كماذا ؟

490
00:32:31,492 --> 00:32:33,450
كأي شيء أنت عليه

491
00:32:35,785 --> 00:32:37,288
لا أعلم ما تفعلينه هنا

492
00:32:37,456 --> 00:32:39,659
لكن هؤلاء الناس، أهتم بشأنهم

493
00:32:39,829 --> 00:32:42,461
وأنا لن أتنحى جانباً ،
إن حاولتِ أذيت أحد منهم

494
00:32:43,170 --> 00:32:44,840
حتى لو قامو بإسقاطك

495
00:32:44,965 --> 00:32:47,198
أو تفضيل رجل ميت عليك ؟

496
00:32:49,631 --> 00:32:52,136
أنت بالفعل لست ألفا، أليس كذلك ؟

497
00:33:11,539 --> 00:33:12,906
من هؤلاء الناس ؟

498
00:33:13,074 --> 00:33:14,438
لا أرى أناس آخرين

499
00:33:14,563 --> 00:33:16,062
لأنك تشاهدني وحدي

500
00:33:16,232 --> 00:33:18,500
أجل، ألا تحبين ذلك ولو قليلاً،
أليس كذلك ؟

501
00:33:19,919 --> 00:33:22,084
جدياً ، من هؤلاء الناس ؟

502
00:33:22,334 --> 00:33:25,044
ولماذا يحضرون لي هدايا ؟
أنا لست أشتكي

503
00:33:25,631 --> 00:33:27,331
أحب طريقتك بالتحرك

504
00:33:27,567 --> 00:33:28,887
أحـب الرقـص

505
00:33:29,448 --> 00:33:31,486
لا أستطيع حتى التذكر
آخر مرة رقصت بها

506
00:33:31,611 --> 00:33:32,962
هذا شيء سيء

507
00:33:33,132 --> 00:33:35,958
أي شخص يرقص مثلك
عليه أن يرقص طول اليوم

508
00:34:29,572 --> 00:34:30,873
أخبرني ما هو إسمك

509
00:34:30,998 --> 00:34:31,847
ليـون

510
00:34:32,272 --> 00:34:33,612
حسنـاً ، ليـون

511
00:34:33,737 --> 00:34:35,944
لا أحد سيقوم بإيذائك

512
00:34:40,245 --> 00:34:41,794
أتودين المحاولة ؟

513
00:34:41,919 --> 00:34:42,919
أيمكنني ؟

514
00:34:44,475 --> 00:34:45,475
هنـا

515
00:34:45,792 --> 00:34:48,377
ميلي عليه وإقتربي
وشدي نظراته إليكِ

516
00:34:49,916 --> 00:34:51,766
و دعي كل شيء يذهب

517
00:34:54,143 --> 00:34:55,693
دعي نفسك ميتة

518
00:34:58,179 --> 00:34:59,329
هل تشعرين بذلك؟

519
00:35:01,125 --> 00:35:02,325
أنتي فارغـة

520
00:35:03,253 --> 00:35:04,253
خاويـة

521
00:35:07,176 --> 00:35:09,576
الآن يمكنك الدخول إلى عقله

522
00:35:12,109 --> 00:35:13,959
كل شيء سيكون على ميرام

523
00:35:14,987 --> 00:35:16,592
لا يوجد شيء يدعوا للخوف

524
00:35:23,359 --> 00:35:26,544
لا تقلق على أي شيء.
كل شيء سيكون على ميرام

525
00:35:26,669 --> 00:35:28,167
لقد كنت لطيف جداً معها

526
00:35:30,629 --> 00:35:32,548
سووكي ، لقد تم إرساله لكي يخطفك

527
00:35:32,673 --> 00:35:33,953
كل شيء سيكون على ميرام

528
00:35:34,078 --> 00:35:36,443
وهذا يعني أن هناك
من يعلم بأنكِ قادمة

529
00:35:36,568 --> 00:35:38,721
من تعتقد وراء هذا ؟
مصاصوا الدماء ؟

530
00:35:39,124 --> 00:35:40,174
إحتمال ضعيف جداً

531
00:35:41,981 --> 00:35:43,255
ربما تلك الكنيسة

532
00:35:43,380 --> 00:35:46,446
بيل ، ربما هم مجانين
لكنهم ما زالو ا من الكنيسة

533
00:35:46,616 --> 00:35:48,766
لن يقوموا بخطف أي شخص

534
00:35:51,330 --> 00:35:54,630
الكنائس عملت ما هو أكثر من ذلك،
أسوأ بكثير خلال التاريخ

535
00:35:56,115 --> 00:35:57,315
فقط ثقي بي

536
00:36:01,314 --> 00:36:03,214
لماذا الوجه الأحمق يعلو جبهتك ؟

537
00:36:04,162 --> 00:36:05,412
أني منتقل

538
00:36:05,651 --> 00:36:07,539
سوف أصبح جندي الشمس

539
00:36:12,879 --> 00:36:13,879
حقـاً

540
00:36:15,892 --> 00:36:17,060
سمعت بها ؟

541
00:36:17,185 --> 00:36:19,301
بالطبع سمعت بها،
لهذا السبب أتيت

542
00:36:19,469 --> 00:36:20,932
أظن أنك تشعر بالتميز

543
00:36:21,057 --> 00:36:23,043
لا شيء يمنع
الشعور الجيد

544
00:36:23,168 --> 00:36:24,857
عندما تحقق شيئاً

545
00:36:26,441 --> 00:36:27,851
أعتقد أنك لا تعرف هذا

546
00:36:29,486 --> 00:36:30,786
إذن .. أنت تعتقد

547
00:36:31,788 --> 00:36:33,881
أنك الشخص الوحيد،
الذين يريدون ترقيته ؟

548
00:36:34,317 --> 00:36:36,044
الشخص الوحيد في هذا المخيم ؟

549
00:36:36,582 --> 00:36:38,309
هي كما هي

550
00:36:38,710 --> 00:36:41,121
يوجد 14 شخص آخر هنا

551
00:36:41,504 --> 00:36:42,491
من ضمنهم أنا

552
00:36:42,756 --> 00:36:44,832
أجل، و 4 فتيات

553
00:36:45,901 --> 00:36:47,051
عظيم

554
00:36:47,366 --> 00:36:48,666
تهانينـا

555
00:36:49,320 --> 00:36:51,041
هل ستقول هذا الكلام الفارغ لـ نيولن أيضاً ؟

556
00:36:57,206 --> 00:36:58,206
فهمتها

557
00:37:00,381 --> 00:37:02,613
زوجة الداعية
بحاجة لشيء لكي تلهو به

558
00:37:04,232 --> 00:37:06,682
- ماذا ؟
- تريد حقنتك اللحمية المثيرة

559
00:37:07,496 --> 00:37:09,223
لا أستطيع التصديق
أنا لم أره حتى قريباً

560
00:37:09,348 --> 00:37:10,435
هذا ليس صحيحاً

561
00:37:10,653 --> 00:37:12,848
ولا يجب عليك أن تتحدث
عن ساره بهذه الطريقة

562
00:37:16,267 --> 00:37:17,817
أنت تعمل بسرعة !

563
00:37:18,069 --> 00:37:19,369
لا أعمل شيء

564
00:37:19,853 --> 00:37:22,662
- إنها متزوجة
- إذهب إليها ، إنها مثيرة

565
00:37:28,057 --> 00:37:29,557
إنها ليست كذلك.

566
00:37:32,393 --> 00:37:33,667
أنا أستحقيت هذا

567
00:37:33,946 --> 00:37:35,296
أنا متأكد من هذا

568
00:37:36,090 --> 00:37:37,090
اللعنة عليك

569
00:37:43,780 --> 00:37:46,330
يوجد حجز لك
غرفة من دون سرير

570
00:37:50,357 --> 00:37:52,394
لا، نحن بحاجة إلى سرير

571
00:37:52,956 --> 00:37:53,956
بالتأكيـد

572
00:37:54,788 --> 00:37:57,691
لدي غرفة مطلة على الضوء
ويوجد بها سرير لشخصين

573
00:37:58,083 --> 00:37:59,233
إنه جنـاح

574
00:37:59,527 --> 00:38:01,027
و سقف مزدوج

575
00:38:01,267 --> 00:38:03,367
و غرفة مجاورة لـ ...

576
00:38:04,572 --> 00:38:07,598
- ماذا يجب أن أناديعا ؟
- ألا يوجد كلمة لمصاصي الدماء ؟

577
00:38:07,929 --> 00:38:08,929
نسل أو ذرية

578
00:38:09,149 --> 00:38:10,599
أطلق عليها بـ جناحك (المقصود بها جيسيكا)

579
00:38:11,081 --> 00:38:13,632
لديك جناح مثل بروس واين

580
00:38:15,004 --> 00:38:16,749
أيمكنك إعطائي هاتفك الخلوي ؟

581
00:38:20,715 --> 00:38:21,798
شكراً لك ليـون

582
00:38:22,416 --> 00:38:23,716
كل شيء على ميرام

583
00:38:27,094 --> 00:38:28,992
حقيقةً ، كل شيء ليس على ميرام

584
00:38:29,292 --> 00:38:31,558
أسوأ مخاوفك جميعها

585
00:38:31,726 --> 00:38:33,060
سوف تصبح حقيقة

586
00:38:34,423 --> 00:38:35,312
إلا

587
00:38:35,940 --> 00:38:38,905
إذا صرخت بأعلى صوت لك:

588
00:38:41,194 --> 00:38:43,946
هذه الإقامة يتم تغطيتها من قبل طرف ثالث،
حسناً ؟

589
00:38:44,114 --> 00:38:46,490
أجل سيدي، كل شي تم
برعاية السيد نورثمان

590
00:38:47,247 --> 00:38:49,451
بيكي يوبانكس عاهرة كبيرة

591
00:38:49,619 --> 00:38:51,900
التي قامت بملاحقتنا من
خلال كنيستها

592
00:38:57,279 --> 00:38:58,279
إنها جديدة

593
00:40:29,815 --> 00:40:31,515
مساء الخير لافييت

594
00:40:34,140 --> 00:40:36,030
أنت لا تستطيع الدخول
إلا إذا دعيتك

595
00:40:36,155 --> 00:40:38,268
وأنا لست مجنوناً لأفعل ذلك

596
00:40:38,626 --> 00:40:40,437
سوف تخرج بالنهاية

597
00:40:41,451 --> 00:40:44,504
- وأنا لدي كل الوقت لإنتظارك
- أنت أطلقت سراحـي

598
00:40:44,724 --> 00:40:46,735
لقد أعطيتك هدية سخية

599
00:40:47,201 --> 00:40:49,321
هدية عم قتلك

600
00:40:50,720 --> 00:40:53,270
وأنا هنا لأعطيك
شيئاً آخـر

601
00:40:56,583 --> 00:40:59,331
الإكسير المعالج
وهو دمي البالغ 1000 سنة

602
00:41:05,370 --> 00:41:07,570
لا أظن أن هذه فكرة جيدة

603
00:41:09,636 --> 00:41:11,510
رجلك مصابة
يمكنني شم ذلك

604
00:41:12,741 --> 00:41:14,973
وإذا لم تعتني بها،
سوف تفقدها.

605
00:41:16,930 --> 00:41:18,725
لماذا تريد إعطائي دمك؟

606
00:41:22,902 --> 00:41:24,815
- لأنك تعجبني
- هـراء

607
00:41:25,240 --> 00:41:27,821
أنت تريد أن تتعقبني,
لمـاذا ؟

608
00:41:28,327 --> 00:41:30,827
من الواضح أنك تعني
شيئاً لسووكي

609
00:41:31,103 --> 00:41:33,253
وما تجده سوكي ذو معنى

610
00:41:34,071 --> 00:41:35,321
يصيبني الفضول له

611
00:41:37,764 --> 00:41:39,927
ليس لديك أي خيارات لافييت

612
00:41:41,706 --> 00:41:42,806
أنت تعرف ذلك

613
00:41:43,502 --> 00:41:44,502
اللعنة

614
00:41:55,263 --> 00:41:56,613
ليـون، أنظر إليّ

615
00:41:57,310 --> 00:41:58,660
أنظر إليّ ليــوون

616
00:42:05,589 --> 00:42:07,524
كل شيء سيكون على ميرام

617
00:42:08,282 --> 00:42:09,432
لا ، ليس صحيحاً

618
00:42:11,976 --> 00:42:13,290
أسوأ كوابيسي

619
00:42:13,698 --> 00:42:15,534
مـاذا فعلتي لـه ؟

620
00:42:15,659 --> 00:42:16,825
أنا على الهاتـف !

621
00:42:18,641 --> 00:42:20,681
ربما لو وضعت يدك
على أكتافه

622
00:42:20,806 --> 00:42:23,373
بعض الأحيان اللمس يساعد
على سماع الأفكار بطريقة أفضل

623
00:42:26,093 --> 00:42:28,693
- من أرسلك ؟
- جمعية أتبـاع الشمس

624
00:42:30,473 --> 00:42:32,841
- هل أنت عضو ؟
- لا ، هم إستأجروني

625
00:42:33,009 --> 00:42:35,594
- من بالتحديد ؟
- لا أعرف بالضبط ، كان ذلك عبر الهاتف

626
00:42:36,882 --> 00:42:39,306
وضع مال لي في خزانة
في محطة غري هاوند

627
00:42:39,824 --> 00:42:41,725
وهم إستأجروك لتفعل ماذا ؟

628
00:42:41,850 --> 00:42:42,976
إختطاف بشري

629
00:42:43,144 --> 00:42:45,627
من طرف كامبتون ،
وإحضاره إلى الكنيسة

630
00:42:45,752 --> 00:42:46,897
هل تعرف إسمـي ؟

631
00:42:47,284 --> 00:42:49,935
لا سيدتي. لأعرف حتى
إنك إمرأة

632
00:42:50,920 --> 00:42:53,414
كل ما أعرفه ، أن مصاص دماء
يستخدم بشري

633
00:42:53,624 --> 00:42:54,946
للعثور على غودريك

634
00:42:55,114 --> 00:42:56,615
أتعرف أين هـو ؟

635
00:42:57,234 --> 00:42:58,734
لا سيدتي ، لا أعلم

636
00:43:06,214 --> 00:43:07,614
لقد أبليت بلاءً حسناً

637
00:43:08,708 --> 00:43:11,011
متأكد من أن رؤسائك
سوف يكونون سعيدين

638
00:43:12,341 --> 00:43:13,256
أتعتقد ذلك ؟

639
00:43:13,424 --> 00:43:15,341
بالتأكيد .. ماذا عساك أن تفعل ؟

640
00:43:15,812 --> 00:43:18,358
نحن لم نصل.
وهذا ليس خطأك.

641
00:43:20,777 --> 00:43:21,973
الطائرة لم تصل أبداً

642
00:43:23,440 --> 00:43:24,768
نحن لم نكن عليها فحسب !

643
00:43:25,812 --> 00:43:27,270
أنت متوتر من لا شيء !

644
00:43:38,366 --> 00:43:39,950
هذا يكفـي

645
00:43:41,994 --> 00:43:43,294
لا تكن طمّاعـاً

646
00:43:47,728 --> 00:43:49,709
كان من المفترض بك أن
تهاتفني حالما تصل

647
00:43:49,877 --> 00:43:51,461
لقد نصب لنا كمين في المطار

648
00:43:51,797 --> 00:43:53,880
- مِن قبل مَن ؟
- <i>أنت تعرف بالضبط مِن مَن.. إيرك</i>

649
00:43:54,048 --> 00:43:56,967
من أتبـاع الشمس، لم لم تخبرني
أنهم مشتركون بذلك ؟

650
00:43:57,135 --> 00:43:59,761
لم أكن متأكداً من ذلك.
والآن تأكدت.

651
00:44:00,054 --> 00:44:02,264
ألم تستطع مشاركتي
بشكوك ؟

652
00:44:03,400 --> 00:44:05,150
أستطيع ، لكني لم أفعل !

653
00:44:05,877 --> 00:44:08,040
عليك أن تتذكر أنني رئيسك بيل !

654
00:44:08,214 --> 00:44:09,479
<i>نحن لسنا سواسية</i>

655
00:44:09,647 --> 00:44:11,925
وإن لم يسرك هذا،
إرفعه للقاضي

656
00:44:12,050 --> 00:44:13,200
أو للملكة

657
00:44:22,957 --> 00:44:24,619
عليك اللعنة.
وإذهـب

658
00:44:24,787 --> 00:44:26,736
عليك اللعنة.
عليك اللعنة. خذ هذا

659
00:44:28,698 --> 00:44:29,846
كيف حال رجلك ؟

660
00:44:30,334 --> 00:44:32,711
اللعنة، أنا فقط أريد أن أرقص

661
00:44:32,880 --> 00:44:34,296
- أخبط هذه
- كم سعيد من أجلك

662
00:44:34,918 --> 00:44:36,087
هيا .. هيا

663
00:44:36,799 --> 00:44:38,675
- حسناً ، يجب أن أسافر
- فيغاس ، عزيزي

664
00:44:38,843 --> 00:44:40,643
فيغاس .. عزيزي ، فيغاس .. عزيزي

665
00:44:54,137 --> 00:44:55,706
أتتأقلم مع الوضع جيداً ؟

666
00:44:57,520 --> 00:44:59,170
أجل.
شكراً لك سيدتي

667
00:45:00,367 --> 00:45:01,817
كان اليوم ممتع بالتأكيد ؟

668
00:45:02,687 --> 00:45:03,837
أجل .. كان كذلك

669
00:45:13,155 --> 00:45:14,519
هل أنت متوتر ؟

670
00:45:18,855 --> 00:45:19,855
قليلاً ..

671
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
لماذا ؟

672
00:45:22,888 --> 00:45:24,736
حسناً ، إنه بسبب ..

673
00:45:27,296 --> 00:45:28,296
أنا .. !

674
00:45:29,197 --> 00:45:31,761
لم أكن في مكان
مثل هذا من قبل

675
00:45:33,606 --> 00:45:35,006
هذا كثير جداً

676
00:45:35,602 --> 00:45:36,952
ألست لطيفـاً ؟

677
00:45:42,191 --> 00:45:44,574
أنا فخورة جداً بك

678
00:45:44,742 --> 00:45:45,742
تعــال

679
00:45:47,134 --> 00:45:48,134
جداً

680
00:45:48,739 --> 00:45:49,628
فخورة

681
00:45:53,402 --> 00:45:55,202
أتسمحين لي بسؤال ؟

682
00:45:55,755 --> 00:45:58,838
هل أنا الشخص الوحيد المقيم هنا ،
في منزلك ؟

683
00:46:01,286 --> 00:46:02,634
نحنا لدينا مسكن خاص

684
00:46:02,802 --> 00:46:05,810
للجنـود،
لكنها يتسع لـ 14 فقط

685
00:46:06,752 --> 00:46:09,099
وأنت الرقم 15

686
00:46:12,359 --> 00:46:13,359
جيد

687
00:46:14,034 --> 00:46:14,896
جيد

688
00:46:15,987 --> 00:46:17,399
و أنت الأفضل أيضاً من بينهم

689
00:46:19,648 --> 00:46:23,136
أعني ، الشخص الذي نعلق
عليه أمالنا بكثرة

690
00:46:27,425 --> 00:46:29,925
سأحاول ألا أخيّب أمالكم

691
00:46:31,594 --> 00:46:33,603
- أنت ستفعل ذلك
- حسناً

692
00:46:33,728 --> 00:46:37,419
و أخبرني ..
إن إحتجت إلى شيء

693
00:46:38,105 --> 00:46:39,921
لأننا متواجدين ،
في آخر الممر

694
00:46:40,330 --> 00:46:41,680
باب مزدوج كبير

695
00:46:58,649 --> 00:47:00,749
أنا إيرك، أريد التحدث إليك

696
00:47:03,536 --> 00:47:04,936
هذا مهم جداً

697
00:47:07,722 --> 00:47:09,172
قابلني في الحانة

698
00:47:15,522 --> 00:47:16,522
هـراء

699
00:47:20,320 --> 00:47:21,770
أنا معجب بك .. بيل

700
00:47:22,221 --> 00:47:25,448
إنه من الصعب أن يعترف مصاص دماء حقيقي
أنه لا يستطيع حماية بشري يخصه

701
00:47:26,174 --> 00:47:28,992
و يتطلب وحش حقيقي كي
لا يكترث بشأن أحد

702
00:47:29,117 --> 00:47:30,844
أو أي شيء عدا نفسه

703
00:47:30,969 --> 00:47:32,307
أنا أهتم بالآخرين

704
00:47:32,590 --> 00:47:34,190
أنت مهتم بشأن غودريك

705
00:47:35,875 --> 00:47:38,480
أنت ليس لك سلطات
على دالاس أو تكساس

706
00:47:38,718 --> 00:47:40,768
هذا عمل شخصي لك ، لمـاذا ؟

707
00:47:43,239 --> 00:47:45,358
أتمنى أن تستمتع بالشراب الدموي
الذي أحضرته لك

708
00:47:45,483 --> 00:47:47,447
الذي كلفني 45 دولاراً

709
00:47:47,666 --> 00:47:50,687
لا يوجد عندي نيه لشرابه،
أنا أريدك أن تدفع حسابه فقط

710
00:47:50,812 --> 00:47:52,152
أنت ناضج جداً

711
00:47:52,277 --> 00:47:53,774
أجـب على السـؤال

712
00:47:54,640 --> 00:47:56,206
لماذا كل هذا الإهتمام بـ غودريك ؟

713
00:47:59,166 --> 00:48:01,211
لقد كان محبوباً جداً من قبل تابعيه

714
00:48:02,880 --> 00:48:06,049
فقط الملوك و الملكات يحظون بتابعين إيرك،
وليس العمدة

715
00:48:06,217 --> 00:48:08,706
غودريك كان ملك مدينة تكساس

716
00:48:09,261 --> 00:48:11,971
ويستطيع أن يكون ملكاً ،
في أي مكان يريده

717
00:48:12,370 --> 00:48:15,475
إن عمره ضعف عمري مريتين،
وقوي للغاية

718
00:48:17,186 --> 00:48:19,229
لا يوجد أحد أقوى منه في
هذا العالم الجديد

719
00:48:20,118 --> 00:48:22,524
حسناً ، إذا كان بهذه القوة .
كيف إستطاعوا خطفه ؟

720
00:48:22,932 --> 00:48:24,882
الآن .. هذا ما يقلقني

721
00:48:25,905 --> 00:48:28,505
إن إستطاع الإنسان،
أن يخطف واحد كهذا

722
00:48:29,745 --> 00:48:31,445
إذن لا يوجد أحد منا في آمان

723
00:48:34,815 --> 00:48:37,658
ماذا تريد أن أعطيك ،
لكي تحرر سوكي من هذا الإتفاق ؟

724
00:48:38,630 --> 00:48:39,499
لا شـيء

725
00:48:41,970 --> 00:48:43,818
وطالما أنك تحب البشريون كثيراً

726
00:48:43,943 --> 00:48:45,797
أعتقد أنك تود أن تحميهم

727
00:48:46,768 --> 00:48:48,800
مصاصي الدماء هنا،
إنهم مثل رعاة البقر

728
00:48:49,541 --> 00:48:52,367
إذا لم يسترجوا غودريك،
سيطالبون بالعدالة

729
00:48:53,368 --> 00:48:54,938
و يبدأون بمهاجمة البشـر

730
00:48:55,063 --> 00:48:57,350
بدأ عدوان على البشـر ؟
هذا جنـون

731
00:48:59,185 --> 00:49:00,535
حسناً ، هذه تكساس

732
00:49:15,923 --> 00:49:16,923
يا إلهي

733
00:49:17,911 --> 00:49:18,911
هنـا

734
00:49:51,725 --> 00:49:54,449
كنت أود فعل ذلك ،
حين ظهرت أول مرة

735
00:49:54,934 --> 00:49:56,084
أنا حائر

736
00:49:56,862 --> 00:49:59,027
إن كانت هذه فكرة جيدة

737
00:49:59,934 --> 00:50:01,789
إنها فكرة عظيمة

738
00:50:02,167 --> 00:50:03,667
أنت لذيذ جداً

739
00:50:04,970 --> 00:50:08,546
و حبوب و حقير
مع القليل من الشيب في شعرك

740
00:50:09,464 --> 00:50:11,214
و أنف صغير مثير

741
00:50:12,484 --> 00:50:15,361
و اللعنة يا فتى ، تعلم كيف ترتدي البنطال

742
00:50:24,967 --> 00:50:26,167
ما الخطأ

743
00:50:26,920 --> 00:50:27,920
إسمعـي

744
00:50:29,746 --> 00:50:31,235
أود أن أخبرك شيئاً

745
00:50:33,556 --> 00:50:35,256
- لا أنت لا تريد
- نعم

746
00:50:35,694 --> 00:50:37,283
- بلى أريد
- لا

747
00:50:37,451 --> 00:50:38,451
لا تريد

748
00:50:41,806 --> 00:50:43,790
أنا أعلم ما تكون

749
00:53:14,463 --> 00:53:15,513
ما هـذا !

750
00:53:16,922 --> 00:53:18,691
لقد طلبت شيئاً.
أهذا جيد ؟

751
00:53:20,755 --> 00:53:22,605
رجل ، سوي ، ب-سـالب

752
00:53:24,715 --> 00:53:26,244
مرحبـاً ، أنا ترايفس

753
00:53:27,523 --> 00:53:28,913
هـذا لي ..

754
00:53:32,639 --> 00:53:34,331
<i>ماذا يجب أن أفـعل ؟</i>

755
00:53:34,456 --> 00:53:36,110
<i>بيل لا يريد منها فعل ذلك !</i>

756
00:53:36,235 --> 00:53:39,058
<i>كم عمر هذا الشاب على أي حال ؟
بالكاد يبدوا بالغاً !</i>

757
00:53:39,355 --> 00:53:40,348
عمره 21 سنة

758
00:53:40,473 --> 00:53:42,260
<i>هذا غريب.
كأنك قرأت أفكاري !</i>

759
00:53:42,428 --> 00:53:44,512
<i>أجل أنا قرأت أفكارك.
اللعنـة ،</i>

760
00:53:44,680 --> 00:53:46,430
<i>بـيري
فقـط إبتسـم وإجعلها تبدو</i>

761
00:53:46,598 --> 00:53:48,558
<i>كأنها مصادفـة،
أبقى فمك اللعين مغلقاً.</i>

762
00:53:48,726 --> 00:53:50,518
لكن هذا ليس مصادفة بيري !

763
00:53:57,443 --> 00:53:58,543
بيـري .. إنتظـر

9999
00:00:0,500 --> 00:00:20,00
<font color="#ffff00" size=14>ترجمـة / نايــف
مشـاهدة ممتعـة ;)</font>
