1
00:00:02,157 --> 00:00:03,192
وجدت كتابك

2
00:00:03,193 --> 00:00:04,296
إذا أطلعت أي أحد عليه

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,772
فسيضمن حالتي الدخيلة
إلى الأبد

4
00:00:06,897 --> 00:00:10,093
أنا واثقة أنه حالما يُنشر
فإن الكاتب سيُقدم نفسه

5
00:00:10,259 --> 00:00:12,009
ثمة شخص محدد 
قد يُعجب

6
00:00:12,010 --> 00:00:14,164
بطريقة وصفها ، ولا 
(أعني بذلك (سيرينا

7
00:00:14,165 --> 00:00:17,883
بلير) ، لقد أبقينا علاقتنا سرية)
لخوفنا من وجود أمر أكبر بيننا

8
00:00:18,184 --> 00:00:19,811
بيني وبين (دان) علاقة حقيقية

9
00:00:19,977 --> 00:00:21,374
كان هذا موجوداً 
حتى جاء الأمير

10
00:00:21,375 --> 00:00:23,482
ارتباطنا يعني مقاومة أسرتي

11
00:00:23,648 --> 00:00:25,067
فإذا كنت سأتخذ 
موقفاً معارضاً لهم

12
00:00:25,233 --> 00:00:27,845
فإني بحاجة لتأكيد منك
في أن شعوركِ مثل شعوري

13
00:00:29,034 --> 00:00:29,992
هل تقبلين الزواج بي؟

14
00:00:29,993 --> 00:00:31,406
هل أنتِ ابنة الخالة
تشارلي)؟)

15
00:00:31,572 --> 00:00:33,104
حسنٌ ، مهلاً 
ماذا عن حساب التوفير الخاص بكِ؟

16
00:00:33,105 --> 00:00:34,102
لماذا لم تأخذيه بعد؟

17
00:00:34,103 --> 00:00:36,824
عليَّ أن اعترف أنها
كانت خطة ملتوية تماماً

18
00:00:36,825 --> 00:00:39,960
(أشكركِ يا (آيفي
لقد لعبتِ دوركِ على أكمل وجه

19
00:00:40,731 --> 00:00:42,628
بيننا حب عظيم

20
00:00:42,629 --> 00:00:45,201
مهما فعلنا ومهما تشاجرنا

21
00:00:45,202 --> 00:00:46,672
فإنه دائماً ما يجمعنا

22
00:00:46,838 --> 00:00:48,674
عليَّ أن ابحث عن
لوي) وأخبره بانتهاء علاقتي معه)

23
00:00:49,207 --> 00:00:50,439
يجب أن نتحدث

24
00:00:50,825 --> 00:00:51,941
...أريد أن أخبرك

25
00:00:51,942 --> 00:00:53,909
إنها تحاول أن تقول
أني أبارك لك

26
00:00:53,910 --> 00:00:55,514
هذه فرصتكِ في 
الحصول على السعادة

27
00:00:55,680 --> 00:00:57,313
فأنتِ تستحقين القصة
الخيالية التي تحلمين بها

28
00:00:57,438 --> 00:00:59,641
ستخور كل قواي عند
ابتعادي عنك

29
00:00:59,642 --> 00:01:01,045
ولكن يجب علي أن
اترككِ تذهبين

30
00:01:01,443 --> 00:01:02,975
كل مااحتاج إليه هو 
أن أبقى لوحدي

31
00:01:02,976 --> 00:01:05,732
لا فتيان ولا حانات
مجرد قنينة من واقي الشمس

32
00:01:05,898 --> 00:01:07,664
ودزينة من أفضل الروايات
عند الشواطيء

33
00:01:07,665 --> 00:01:09,945
هل ستحول رواية (الجميلة
والملعون) إلى فيلم؟

34
00:01:10,111 --> 00:01:13,941
لدي فكرة
لدينا الجميلة و...الملعون

35
00:01:13,942 --> 00:01:15,701
لذا فهذه ليست 
مهمتك الآن

36
00:01:17,310 --> 00:01:18,412
لطالما علمت أن الأمر جدي

37
00:01:18,578 --> 00:01:19,973
حينما لا يكن بمقدورك حتى
كتم الألم

38
00:01:19,974 --> 00:01:21,549
أدر الكرة الأرضية فحسب
واختر نقطة

39
00:01:21,550 --> 00:01:23,485
عزاب ليس عليهم أن
يجيبوا على أي فرد

40
00:01:36,759 --> 00:01:39,711
Lydia1 ترجمة

41
00:01:57,858 --> 00:01:58,754
ما الأمر؟

42
00:02:00,477 --> 00:02:03,118
رباه ، إنكِ فائقة الجمال
في هذا الضوء

43
00:02:12,049 --> 00:02:14,001
!أوقفوا التصوير ، تمثيل متقن


44
00:02:14,064 --> 00:02:16,528
،حسنٌ ، ثمة أمر أود قوله
هذا رائع

45
00:02:16,642 --> 00:02:18,017
استرخيا واستمتعا بالأمر قليلاً

46
00:02:18,018 --> 00:02:20,444
إذا كنت في زيك الرسمي ذي الربطة البيضاء
فهذا لا يعني أنه لايمكنك أن تكن قذراً وثملاً

47
00:02:20,445 --> 00:02:21,818
هكذا كان أولئك الناس
في ذلك الحين ، صحيح

48
00:02:21,819 --> 00:02:23,517
أتعلمان ما أقصد؟
لقد كانوا يحظون بوقت طيب

49
00:02:23,684 --> 00:02:26,749
لذا لا تتصلبان
استمتعا قليلاً

50
00:02:26,789 --> 00:02:28,437
اتصل أحد مسؤولين صحيفة
 نيويورك تايمز)ويريد تعليقاً)

51
00:02:28,438 --> 00:02:29,636
حول قرار تصوير الفيلم

52
00:02:29,637 --> 00:02:31,396
في  يوم حادث تحطم 29

53
00:02:31,397 --> 00:02:32,773
ولكني أخبرت ذلك الرجل
أني لا أريد أن أفعل ذلك

54
00:02:32,774 --> 00:02:34,880
حتى أتلقى أولاً بريداً
(إلكترونياً من (سو زوكوني

55
00:02:34,881 --> 00:02:36,160
حسنٌ ، مرحباً يا سيرينا
كيف حالك؟

56
00:02:36,161 --> 00:02:37,621
(بخير ، كيف حالك يا (ديفيد
سررتُ لمرآك

57
00:02:37,622 --> 00:02:38,541
شكراً

58
00:02:38,866 --> 00:02:40,600
لا لا لابأس
إني اتفهم ، فأنت مشغول

59
00:02:40,601 --> 00:02:42,453
ولكن من الناحية الأخرى من سيجيب
على المكالمات في مكتب الإنتاج؟

60
00:02:42,578 --> 00:02:43,817
لقد حوّلت المكالمات
إلى هاتفي

61
00:02:43,818 --> 00:02:44,709
حسنٌ ، إذا كنتِ 
خالية الوفاض

62
00:02:44,710 --> 00:02:46,168
فيستحسن أن تقارني
بين النسخة المنقحة

63
00:02:46,169 --> 00:02:47,961
ومسودة فريق الإنتاج

64
00:02:48,434 --> 00:02:49,789
مارشال) ، أتذكر حينما قلت)

65
00:02:49,790 --> 00:02:53,477
أن بمقدوري مراقبة التصوير يوماً
ما قبل أن ينتهي؟

66
00:02:53,478 --> 00:02:55,160
لن ينتهي التصوير
حتى الأسبوع القادم

67
00:02:58,681 --> 00:02:59,573
سيرينا؟

68
00:02:59,574 --> 00:03:00,616
شكراً لكِ

69
00:03:07,523 --> 00:03:10,972
(احفظي موعد زواج الأمير (لويس"
"من (بلير) 26-11-2011 التفاصيل لاحقاً

70
00:03:26,931 --> 00:03:28,620
أبي! ماالذي تفعله هنا؟

71
00:03:28,621 --> 00:03:29,835
ظننت أنك مازلت
في لندن

72
00:03:30,001 --> 00:03:31,553
تساعد (جيني) في 
(فتح متجر في (سينت مارتينز

73
00:03:31,554 --> 00:03:32,600
لقد قامت هي و (إيريك) بطردي

74
00:03:32,601 --> 00:03:34,228
حين لم أعرف مَن
(تكون (سارة بورتون

75
00:03:34,229 --> 00:03:35,192
لذا عدتُ هنا باكراً

76
00:03:35,193 --> 00:03:36,704
وفكرت أن أمضي
بعض الوقت معك

77
00:03:36,705 --> 00:03:37,688
يسعدني ذلك

78
00:03:37,689 --> 00:03:39,752
(أجل ، مررتُ بمنزل (سيسي
وكان هذا في انتظاري

79
00:03:39,753 --> 00:03:41,301
ربما يكون هاماً
إنه من المدينة

80
00:03:45,751 --> 00:03:47,870
إنها بطاقة (احفظ موعد 
(الزواج) من (بلير

81
00:03:47,871 --> 00:03:49,838
لا تبدو عليك السعادة
أمازلتما صديقان ، أليس كذلك؟

82
00:03:49,839 --> 00:03:51,106
أجل ، صديقان

83
00:03:52,401 --> 00:03:53,685
اتسائل فيما إذا كانت
(قد دعت (تشاك

84
00:03:53,686 --> 00:03:55,541
إذا كان في محل
...تستطيع شركة (فيديكس) أن تصل إليه

85
00:04:29,685 --> 00:04:31,905
مرحباً ، لا أعتقد 
أننا قد التقينا من قبل

86
00:04:31,906 --> 00:04:33,228
(أُدعى (نيت آرتشيبالد

87
00:04:33,353 --> 00:04:34,668
وأنتما؟

88
00:04:34,669 --> 00:04:35,901
ينتظرانني

89
00:04:38,573 --> 00:04:39,722
كيف كانت قيلولتك؟

90
00:04:39,723 --> 00:04:41,420
رائعة ، فلم تكن موجوداً

91
00:04:41,694 --> 00:04:43,241
(السيد (تشارلز باس
(السيد (ناثانيال آرتشيبالد

92
00:04:43,365 --> 00:04:44,772
إنه الوقت الوحيد 
الذي يمكنني فيه النوم

93
00:04:44,773 --> 00:04:47,302
لماذا لا تصطحب أحدهم
معك على سبيل التغيير؟

94
00:04:48,213 --> 00:04:49,372
هل من شيء لي؟

95
00:04:49,538 --> 00:04:50,445
لا

96
00:04:50,890 --> 00:04:53,833
حسنٌ، إذا سمعت
شيئاً جنونياً

97
00:04:53,834 --> 00:04:56,205
فهذا يعني أني أفعل
شيء على نحو صحيح

98
00:05:04,981 --> 00:05:06,647
ماهو شعوركِ وأنتِ في البيت؟

99
00:05:07,117 --> 00:05:09,344
سيكون التأقلم على هذا
المحيط عسيراً


100
00:05:09,345 --> 00:05:12,785
بعد العيش في القصر
فكيف سأحتمل الشقة؟

101
00:05:13,021 --> 00:05:15,815
ولكن ربما ينبغي علينا أن
نتخطى خطط الزواج

102
00:05:16,226 --> 00:05:18,866
ونسحب الستائر ونمضي
اليوم وحسب في الفراش؟

103
00:05:19,702 --> 00:05:21,535
لقد فعلنا هذا
طيلة الصيف

104
00:05:21,922 --> 00:05:25,457
ولكن لا نستطيع تأجيل
والدينا أكثر من هذا

105
00:05:27,030 --> 00:05:30,870
هل ستحفزكِ الهدية
على النزول للدور السفلي؟

106
00:05:35,738 --> 00:05:38,713
كيف عرفت الذي افتقده؟

107
00:05:39,109 --> 00:05:40,292
هل ارتديه أثناء خطاب عمك

108
00:05:40,293 --> 00:05:41,745
في الجمعية العمومية غداً؟

109
00:05:41,746 --> 00:05:43,769
للأسف ، لن يسمح لكِ 
بالدخول

110
00:05:43,770 --> 00:05:46,763
حتى تصبحي عضواً رسمياً
من العائلة الملكية

111
00:05:46,764 --> 00:05:48,334
اعتبري نفسكِ محظوظة

112
00:05:48,408 --> 00:05:50,930
(*فخطابات (ألبرت) أقوى من (أمبين
 دواء مُنوِّم*

113
00:05:50,931 --> 00:05:53,201
أنا اعتبر نفسي محظوظة فعلاً

114
00:05:53,489 --> 00:05:54,940
(*فأنا أعيش (فيري تيل
حكاية خيالية مثل ساندريلا ..الخ*

115
00:05:54,941 --> 00:05:57,145
ولكن مامن بطلة حصلت
على نهاية سعيدة

116
00:05:57,174 --> 00:05:59,205
بدون التغلب على العوائق

117
00:05:59,206 --> 00:06:01,236
وهذا الزواج لن يخلو
من ذلك

118
00:06:01,402 --> 00:06:03,761
خدمة عامة وطقوس دينية؟

119
00:06:03,762 --> 00:06:04,993
من الذي سمع بهذا
من قبل؟

120
00:06:04,994 --> 00:06:08,289
سيظل ضيوفنا جالسين طويلاً
(أكثر من فيلم (تيرينس مالك

121
00:06:08,290 --> 00:06:09,569
سأكون سندكِ الداعم

122
00:06:10,041 --> 00:06:11,288
اعتمدي علي

123
00:06:15,150 --> 00:06:16,665
كيف انتهى بكما 
المطاف هنا؟

124
00:06:16,666 --> 00:06:18,438
ولمن هذا القارب؟

125
00:06:18,439 --> 00:06:20,237
(هذا قارب (أليقرا فيرساتشي

126
00:06:20,238 --> 00:06:22,176
لقد فاز به (تشاك) في 
(لعبة البوكر في (تشينج ماي

127
00:06:22,777 --> 00:06:25,801
(وقد ربح أيضاً (أليقرا
ولكن هذه قصة أخرى

128
00:06:26,721 --> 00:06:28,631
ياللروعة! إنه بخير إذن؟

129
00:06:28,970 --> 00:06:30,281
اسأليه بنفسك

130
00:06:31,622 --> 00:06:32,396
(سيرينا)

131
00:06:35,800 --> 00:06:37,901
حينما تبتسم هكذا 
في العادة

132
00:06:37,902 --> 00:06:40,233
فإنك تبدو كقطة (تشاشير) المخيفة

133
00:06:40,399 --> 00:06:41,912
ولكن ابتسامتكِ هذه حقيقية

134
00:06:41,913 --> 00:06:44,372
ما السر في ذلك؟
وإذا كان قانوني ، أريد منه

135
00:06:44,373 --> 00:06:47,796
إنه غير مادي
بل حالة عقلية ، كلمة

136
00:06:47,797 --> 00:06:50,071
...حسنٌ ، دعني أخمن
كلمة قذرة

137
00:06:50,567 --> 00:06:51,536
"نعم"

138
00:06:52,966 --> 00:06:54,588
نعم ، هي كلمة قذرة؟

139
00:06:54,589 --> 00:06:57,169
(الكلمة هي : (نعم
أقولها لأي شيء

140
00:06:57,294 --> 00:06:59,945
إذا لاحت لي فرصة ، اغتنمتها

141
00:06:59,946 --> 00:07:02,105
،لا يوجد شيء لن اجربه مرة
حتى السعادة

142
00:07:02,106 --> 00:07:03,610
إنه ملهم للروح

143
00:07:04,006 --> 00:07:05,717
كنت أقول طيلة الصيف 
أن عليه أن يفتح بثاً إذاعياً تجارياً

144
00:07:05,718 --> 00:07:08,668
أنت تهزأ بي ، ولكن إن 
...منحني أحدهم الفرصة سأقول

145
00:07:08,669 --> 00:07:10,504
نعم ، أجل لقد فهمت كما أظن

146
00:07:10,505 --> 00:07:11,689
لا أظن أنكِ فهمتِ

147
00:07:11,690 --> 00:07:13,309
فكما ترين ، لقد كنتِ
تعملين على مدار الصيف

148
00:07:13,310 --> 00:07:15,118
في وظيفتك الصغيرة 
كمساعدة

149
00:07:15,170 --> 00:07:18,561
تقودين العربات وتقدمين
القهوة وتنظمين الأشياء

150
00:07:18,865 --> 00:07:21,556
ألا تريدين أمراً أكبر
من ذلك؟

151
00:07:21,681 --> 00:07:24,990
حقيقة لقد طلبت مني المخرجة
جين) والتي تعجبني حقاً)

152
00:07:24,991 --> 00:07:26,745
طلبت مني أفكاراً
عن أحد المشاهد

153
00:07:26,746 --> 00:07:28,715
وتشوقت حقاً أن 
أكتب شيئاً

154
00:07:28,716 --> 00:07:32,921
ولكن اكتشف المشرف 
 مارشال) الأمر)

155
00:07:33,046 --> 00:07:34,665
ولم تعجبه الفكرة

156
00:07:34,666 --> 00:07:35,784
ماذا؟ إذن ألم 
تقومي بالأمر قط؟

157
00:07:35,785 --> 00:07:37,791
(كلا ، لقد جبرت خاطر (مارشال

158
00:07:37,792 --> 00:07:39,757
لذا ربما تعتقد (جين) الآن
أنني أخفقت في الالتزام

159
00:07:39,758 --> 00:07:41,230
مازال الوقت أمامكِ

160
00:07:41,854 --> 00:07:44,478
اذهبي وقولي الكلمة
(التي لم تقوليها أبداً (نعم

161
00:07:46,457 --> 00:07:48,809
أوَ تعلم؟ إنك في 
الواقع على حق

162
00:07:49,201 --> 00:07:51,981
حتى لو كنت متوهم تماماً

163
00:07:51,982 --> 00:07:54,811
إذا كانت الكلمة قد جعلتك تبدو بهذه
الصورة الحسنة ، فسأبحث عن (جين) غداً

164
00:07:54,812 --> 00:07:56,404
وسيكون (مارشال) ملعوناً

165
00:07:56,429 --> 00:07:57,327
مَن يريد أن يذهب معي

166
00:07:57,328 --> 00:07:59,206
حتى يتأكد أنني سأنجز
المهمة حتى النهاية؟

167
00:08:00,084 --> 00:08:01,898
أعرف ماذا ستقول

168
00:08:02,282 --> 00:08:03,289
دانيال

169
00:08:03,378 --> 00:08:06,052
أهلاً بك ، لقد كنت أفكر بك
بالأمس يا صاح

170
00:08:06,053 --> 00:08:07,024
قرأت نسخة متقدمة

171
00:08:07,025 --> 00:08:09,713
من أحد القصص التي ستنشرها
مجلة (فانيتي فير) في إصدارها القادم

172
00:08:09,729 --> 00:08:11,442
وذكرتني بعملك الأدبي

173
00:08:11,478 --> 00:08:13,015
ولكنها أفضل

174
00:08:13,957 --> 00:08:14,729
مَن الذي كتبها؟

175
00:08:14,730 --> 00:08:16,916
هذا هو الأمر
لا أحد يعلم

176
00:08:16,917 --> 00:08:19,249
 ، إنه مجهول الهوية
و الجميع يتحدث عن ذلك

177
00:08:19,480 --> 00:08:20,841
عماذا تدور القصة؟

178
00:08:20,842 --> 00:08:23,505
إنها (وارتون) قليلاً و (وولف*) كثيراً
ذئب*

179
00:08:23,506 --> 00:08:27,514
العادات الحديثة وآثام
(أثرياء (منهاتن

180
00:08:27,542 --> 00:08:28,388
فكرت بك لأن

181
00:08:28,389 --> 00:08:31,995
اسم بطل الرواية هو
(ديلان هنتر)

182
00:08:32,107 --> 00:08:33,972
الحروف الأولى للاسم 
...ذكرتني بك

183
00:08:35,583 --> 00:08:37,582
(عذراً (جيرماه
عليَّ الذهاب

184
00:08:46,918 --> 00:08:49,404
أرى في قائمة مطالبكِ
(يا (بلير

185
00:08:49,570 --> 00:08:50,472
مطالب؟

186
00:08:50,473 --> 00:08:54,074
أنكِ ترغبين بزهور الفاوانيا
في باقة الزفاف

187
00:08:54,948 --> 00:08:56,316
إنها الزهور المفضلة لدي

188
00:08:56,317 --> 00:08:58,590
...إنها جميلة للغاية ولكن

189
00:08:58,661 --> 00:09:02,205
في بلادنا ، تمشي العروس
دائماً وهي ممسكة بزهور القرنفل

190
00:09:02,206 --> 00:09:05,885
لنذهب إلى أقرب بائع
زهور ونطالب بإعادة المال

191
00:09:06,586 --> 00:09:08,919
سأمسك زهور الفاوانيا

192
00:09:09,792 --> 00:09:10,858
أليس كذلك يا (لوي)؟

193
00:09:13,927 --> 00:09:14,674
لوي؟

194
00:09:15,304 --> 00:09:18,349
مَنْ سيلحظ الزهور حتى
وأنتِ تبدين بهذا الجمال؟

195
00:09:18,749 --> 00:09:20,940
(تود مجلة (فوق باريس
أن تلتقط صورة لكِ

196
00:09:20,941 --> 00:09:24,009
في عدد نوفمبر
وأنتِ ترتدين فستان الزفاف


197
00:09:24,010 --> 00:09:26,649
هذه صفقة هامة 
...للغاية كما يبدو 

198
00:09:26,815 --> 00:09:31,005
(لأن مجلة (فوق باريس
مجلة عالمية


199
00:09:31,254 --> 00:09:33,324
حسنٌ ، اعلم أن هذا
إخطار لا يتيح الفرصة للاستعداد

200
00:09:33,325 --> 00:09:34,540
ولكن لا داعِ للقلق

201
00:09:34,541 --> 00:09:37,070
لأن فستاني على الطائرة
وفي طريقه إلى هنا

202
00:09:39,725 --> 00:09:40,800
فستانكِ؟

203
00:09:40,926 --> 00:09:43,165
جميعنا تزوجنا في 
هذا الفستان

204
00:09:43,482 --> 00:09:45,460
من أم جدتي نزولاً إليّ

205
00:09:46,105 --> 00:09:47,795
لوي) ، لقد فقدت امتياز)

206
00:09:47,961 --> 00:09:49,822
الطعام والزهور
وحوض التعميد

207
00:09:50,237 --> 00:09:52,144
وأنتَ تعرف مدى أهمية
اختيار الفستان بالنسبة لي

208
00:09:52,145 --> 00:09:54,897
ولكن هذا فستان 
العائلة الملكية

209
00:09:59,554 --> 00:10:01,935
،ستحبين فستان أمي 
أعدكِ بذلك

210
00:10:02,101 --> 00:10:03,654
لا أطيق صبراً حتى
أراكِ ترتدينه

211
00:10:04,018 --> 00:10:07,196
مارأيكِ ببعض الشراب
البارد لتسكين الآلام؟

212
00:10:07,896 --> 00:10:09,313
"خبر عاجل"

213
00:10:09,314 --> 00:10:11,178
بسبب انقضاض أحد القراء"
"على أحد صناديق النفايات

214
00:10:11,179 --> 00:10:13,732
(خارج جادة (فيفث آفنيو بريوور"
"المشهورة

215
00:10:13,733 --> 00:10:17,242
اتضح أن أحد الذين نعرفهم"
"ونحبهم في طريقه لتكوين أسرة

216
00:10:17,408 --> 00:10:19,624
"معكم فتاة النميمة المتواضعة"

217
00:10:19,625 --> 00:10:21,844
" (A.P.P.B)تنشر"

218
00:10:21,845 --> 00:10:24,500
مَنْ ستكون أم فضيحتنا"
"القادمة؟

219
00:10:24,501 --> 00:10:25,701
ما المشكلة يا (دوروتا)؟

220
00:10:26,394 --> 00:10:28,154
لا شيء ، لاشيء البتة

221
00:10:30,453 --> 00:10:31,422
شراب؟

222
00:10:31,750 --> 00:10:35,718
كلا ، أشكركِ ، احتاج إلى
سلامة عقلي للجولة القادمة

223
00:10:39,677 --> 00:10:40,621
لا، لا أريد

224
00:10:40,622 --> 00:10:42,562
توقفت عن الشراب منذ
بداية الصيف

225
00:10:42,563 --> 00:10:44,617
نهج حياة (لوس انجلس) كما تعرف

226
00:10:44,742 --> 00:10:46,190
هيا ياشباب
إنكما بحاجة إلى شراب

227
00:10:46,191 --> 00:10:47,260
في صحتك

228
00:10:47,261 --> 00:10:50,608
على الأقل هذا السر مصمم"
"على كشف نفسه قريباً

229
00:10:55,882 --> 00:10:59,075
(كان اللقاء الأول كارثة يا (اس

230
00:10:59,241 --> 00:11:02,124
(فهو يُذعِن لـ (صوفي
في كل شيء

231
00:11:02,249 --> 00:11:03,371
لقد كان الأمر 
خارج عن السيطرة

232
00:11:03,537 --> 00:11:05,023
لو رأيتيه لظننتِ
أنه إيطالي

233
00:11:05,289 --> 00:11:07,880
حسنٌ ، التوصل إلى تسوية
عادلة بين الأم والخطيبة

234
00:11:07,881 --> 00:11:08,664
أمر عسير

235
00:11:08,665 --> 00:11:11,401
أنا متأكدة أنه يحاول جاهداً
أن يحافظ على السلام بينكما

236
00:11:11,465 --> 00:11:14,573
كفي عن الحكم بعقلانية
ومحاولة النظر إلى كلا الطرفين

237
00:11:14,574 --> 00:11:16,606
لم أخبركِ حتى 
بالجزء الأسوأ بعد

238
00:11:16,607 --> 00:11:19,360
يريدون أن أرتدي 
(فستان (صوفي

239
00:11:19,412 --> 00:11:20,680
ليس في يوم الزفاف فحسب

240
00:11:20,846 --> 00:11:22,973
وإنما في مجلة (فوق
باريس) كذلك

241
00:11:23,098 --> 00:11:26,334
هذا الفستان المستعمل 
للمؤسسات الخيرية وللأبناء التالين

242
00:11:26,335 --> 00:11:28,526
وليس للعرائس في
يوم الزفاف

243
00:11:28,545 --> 00:11:30,648
لوي) يعرف كم)
أنا منزعجة

244
00:11:30,814 --> 00:11:34,305
لقد قال لي أنه سيتناقش
مع (صوفي) ولكن... لا أدري

245
00:11:34,306 --> 00:11:37,553
بي) ، أولاً)
مجلة (فوق باريس) ، هذا رائع

246
00:11:37,605 --> 00:11:38,760
وستبدين جميلة

247
00:11:38,761 --> 00:11:41,436
بأي ثوب ترتدينه
(حتى لو كان فستان (صوفي

248
00:11:41,437 --> 00:11:43,460
وهكذا ، ستأخذ صورة 
لكِ فائقة الجمال

249
00:11:43,461 --> 00:11:45,043
وتبدين مثلما تريد بالضبط

250
00:11:45,044 --> 00:11:46,491
وبهذا سيكون لديكِ
قدرة أكبر

251
00:11:46,492 --> 00:11:48,143
في لبس فستان خاص بك
في اليوم الحقيقي

252
00:11:48,437 --> 00:11:50,389
أترين ، لهذا السبب
تمنيت لو أنكِ هنا

253
00:11:50,422 --> 00:11:51,419
ألم تنتهِ من هناك؟

254
00:11:51,585 --> 00:11:53,526
لوس انجلس) هي محطة)
توقف للعمليات التجميلية

255
00:11:53,527 --> 00:11:54,930
وليست مكان للإقامة

256
00:11:54,931 --> 00:11:57,105
سيرينا) ، لقد عبر)
ضيوفكِ البوابة

257
00:11:57,130 --> 00:11:58,592
حسنٌ ، شكراً لك
سأكون عندهم حالاً

258
00:11:58,593 --> 00:12:00,386
بي) ، إني أحبكِ)
وافتقدكِ أيضاً

259
00:12:00,697 --> 00:12:02,469
حسناً ، غداً 
في نفس الوقت؟

260
00:12:02,594 --> 00:12:04,193
اليوم قدمنا خدمة لي
وسنقدم خدمة لكِ؟


261
00:12:04,223 --> 00:12:06,064
بالتأكيد ، ستكونين
في جدول أعمالي

262
00:12:06,080 --> 00:12:08,537
،انظري إلى نفسكِ
أصبحتِ مهنية

263
00:12:08,898 --> 00:12:09,842
وداعاً

264
00:12:12,121 --> 00:12:14,589
آنسة بلير ، هل شاهدتِ
موقع (قاسيب قيرل) مؤخراً؟

265
00:12:14,590 --> 00:12:15,630
كلا

266
00:12:16,581 --> 00:12:18,245
علينا أن نناقش 
...أمراً ما

267
00:12:18,663 --> 00:12:21,465
أمر يؤثر على 
مستقبلنا

268
00:12:21,466 --> 00:12:23,449
الأمر الوحيد الذي
يؤثر على مستقبلنا

269
00:12:23,450 --> 00:12:25,728
هو عدم قدرتكِ على
تنظيف الطاولة بالسرعة المطلوبة

270
00:12:25,729 --> 00:12:28,317
اتضح أن (لوي) قد
(تناقش مع (صوفي

271
00:12:28,442 --> 00:12:29,929
ساعديني في إعداد نفسي

272
00:12:30,017 --> 00:12:32,450
يجب أن أبدو في أبهى صورة
في أول اعتذار ملكي لي

273
00:12:37,521 --> 00:12:39,476
تفضلي ، شكراً لكِ
(وإذا لم يكن لديكِ مانع أخبري (جين

274
00:12:39,477 --> 00:12:41,162
أنني أود أن اتحدث معها؟
اعلم أنهم يتناولون الغداء

275
00:12:41,163 --> 00:12:42,049
حسناً

276
00:12:42,174 --> 00:12:44,360
لا أذكر أني وافقت على
زيارة أصدقائكِ لموقع التصوير

277
00:12:44,361 --> 00:12:45,474
(لا شك أنكَ (مارشال

278
00:12:45,475 --> 00:12:46,353
ومَنْ تكون؟

279
00:12:46,354 --> 00:12:47,862
(إنه (تشاك باس

280
00:12:47,940 --> 00:12:49,728
فالبهلوان إذن مستعد
للسقوط

281
00:12:49,729 --> 00:12:51,869
(هلا طلبت من (ديفيد
أن يوافيني بجانب القاعدة

282
00:12:51,870 --> 00:12:52,911
كي يتحدث مع الممثل البديل؟

283
00:12:52,912 --> 00:12:54,271
ماهي الألعاب البهلوانية؟

284
00:12:55,761 --> 00:12:57,602
بوسعي إطلاعك عليها

285
00:12:57,914 --> 00:12:59,096
تعلمين ما يتوجب
علي قوله

286
00:12:59,097 --> 00:13:00,178
اذهب إذن

287
00:13:01,550 --> 00:13:04,318
(علي أن أجد (ديفيد
سأخبر (جين) بمروركِ

288
00:13:04,352 --> 00:13:05,493
عودي إلى العمل

289
00:13:06,721 --> 00:13:07,952
حسنٌ ، ربما تختلف 
الرموز البريدية

290
00:13:07,953 --> 00:13:10,005
ولكن الأشخاص الجديرون 
بالازدراء يتشابهون حيثما ذهبت

291
00:13:10,006 --> 00:13:11,442
ولكنه ذهب الآن
(اذهبي وابحثي عن (جين

292
00:13:11,443 --> 00:13:12,709
حسنٌ ، ماذا ستفعل؟

293
00:13:12,710 --> 00:13:16,001
مرحباً (اس) ، هل هذا الذي 
سيخضع لتجربة الآداء لفترة الظهيرة؟

294
00:13:16,002 --> 00:13:18,915
نعم -
هل تمزحين معي؟ أنتِ تمزحين

295
00:13:18,916 --> 00:13:20,179
ستكون بارعاً

296
00:13:22,840 --> 00:13:24,140
أجل ، لقد فهمت تماماً

297
00:13:24,141 --> 00:13:25,277
(شكراً يا (إبرلي

298
00:13:25,641 --> 00:13:27,897
لم أفهم ، ماالذي دعى 
فانيسا) إلى سرقة قصتك؟)

299
00:13:28,129 --> 00:13:29,332
كي تلقنني درساً

300
00:13:29,333 --> 00:13:31,352
فلنأمل أني مخطيء

301
00:13:32,146 --> 00:13:33,457
...ولكني

302
00:13:34,706 --> 00:13:35,746
لست مخطيء

303
00:13:36,666 --> 00:13:38,340
هل عاودت (قابريلا) الاتصال بك؟

304
00:13:39,161 --> 00:13:40,680
أتعتقد أن (جيني) قد
سمعت شيئاً من (فانيسا)؟

305
00:13:40,681 --> 00:13:41,913
ولماذا تتصل بـ (جيني)؟

306
00:13:42,477 --> 00:13:44,302
أجل ، أجل ، إني معك

307
00:13:45,410 --> 00:13:46,480
حسناً

308
00:13:46,605 --> 00:13:47,933
شكراً لك

309
00:13:49,314 --> 00:13:51,118
أحد أصدقاء (إبرلي) يعمل
(في مجلة (فانيتي فير

310
00:13:51,541 --> 00:13:53,872
ويقول أن كل مايعرفه هو
أن (قريدون كارتر) قد قرأ القصة

311
00:13:53,873 --> 00:13:55,052
وقرر أن ينشرها

312
00:13:55,053 --> 00:13:56,324
اوه ، هذا رائع جداً
أليس كذلك؟

313
00:13:56,325 --> 00:13:58,180
أعني أن مجلة (فانيتي
فير) ستنشر كتاباتك؟

314
00:13:58,181 --> 00:13:59,981
لو كانوا سينشرونها 
بسبب كتاباتي

315
00:13:59,982 --> 00:14:01,966
ولكنهم يعتقدون أنها 
تدور حول إحدى المشاهير

316
00:14:02,210 --> 00:14:03,885
أحقاً ؟ لماذا؟

317
00:14:03,886 --> 00:14:05,745
إذ أنها تدور حول إحدى
المشاهير ، نوعاً ما

318
00:14:05,746 --> 00:14:10,737
بلير والدورف) ، الأميرة)
(المستقبلية لـ (موناكو

319
00:14:10,738 --> 00:14:13,432
لقد كتبتها في الربيع
...بعدما أنا وهي 

320
00:14:14,749 --> 00:14:15,977
ماذا؟

321
00:14:20,577 --> 00:14:21,570
أين ستمضي؟

322
00:14:21,826 --> 00:14:23,799
لإيجاد الشخص الوحيد

323
00:14:23,800 --> 00:14:25,615
القادر على مساعدتي
في إيقاف هذا قبل فوات الأوان

324
00:14:29,133 --> 00:14:31,513
لا بأس ، لقد قبلته

325
00:14:31,514 --> 00:14:32,369
قبلتي ماذا؟

326
00:14:32,370 --> 00:14:33,570
اعتذارك

327
00:14:41,785 --> 00:14:43,226
لم تناقش والدتك

328
00:14:43,850 --> 00:14:46,173
يصعب كثيراً أن أقول
(لها (لا

329
00:14:46,298 --> 00:14:48,536
أخشى أن تجعل الأمور
أكثر صعوبة فيما بعد

330
00:14:48,537 --> 00:14:50,264
لو لم تشق 
طريقها الآن

331
00:14:50,639 --> 00:14:53,213
إني أحاول أن أمهد لها
مستقبلنا

332
00:14:53,927 --> 00:14:56,145
المستقبل هنا

333
00:14:56,521 --> 00:14:58,345
سنتزوج بعد ثلاثة شهور

334
00:14:58,346 --> 00:15:00,226
يجب أن أعرف 
أننا في هذا معاً

335
00:15:00,793 --> 00:15:02,557
ولن أقف هنا وحدي

336
00:15:02,558 --> 00:15:04,981
لن تقفي وحدكِ ، فأنا هنا

337
00:15:04,982 --> 00:15:06,534
هذه مجرد كلمات

338
00:15:06,818 --> 00:15:07,990
أريد الإثبات

339
00:15:11,451 --> 00:15:12,538
إنكِ محقة

340
00:15:13,662 --> 00:15:15,917
سنؤجل نقاش الفستان 
إلى الغد

341
00:15:15,918 --> 00:15:18,692
ولكن الليلة ، سأجعل أمي
ترى أنكِ تأتين في المقام الأول

342
00:15:18,693 --> 00:15:20,085
استعدي في الساعة السادسة

343
00:15:20,494 --> 00:15:21,641
لأي شيء استعد؟

344
00:15:21,642 --> 00:15:24,236
سأصحبكِ بذراعي في
حفل الجمعية العمومية


345
00:15:24,361 --> 00:15:25,888
خلتُ أن هناك 
قانون يمنعني

346
00:15:26,013 --> 00:15:27,390
سننتهكه

347
00:15:28,645 --> 00:15:29,846
ماقولكِ؟

348
00:15:33,765 --> 00:15:36,975
هذا غير صحيح ، ينبغي أن
يكون هذان الحائطان أبيضان

349
00:15:37,641 --> 00:15:39,500
سيرينا ، هل تبحثين
عن (مارشال)؟

350
00:15:39,501 --> 00:15:40,992
كلا ، بل أنتِ

351
00:15:40,993 --> 00:15:41,857
أتمنى أنكِ أتيتِ كي تخبريني

352
00:15:42,023 --> 00:15:44,292
لماذا لم تعيدي الاتصال بي
بعد لقائنا الأول

353
00:15:44,534 --> 00:15:45,790
لم اردعكِ ، أليس كذلك؟

354
00:15:45,791 --> 00:15:46,725
لا لا لا لا إطلاقاً

355
00:15:46,726 --> 00:15:48,453
أنا لا أريد أن أدوس
على أصابع قدمي (مارشال) وحسب

356
00:15:48,454 --> 00:15:51,606
ولِمَ لا؟ لقد استأجركِ
ديفيد) كي تفعلي ذلك)

357
00:15:51,838 --> 00:15:54,468
لولاكِ ، لما قرأ حتى الكتاب
 

358
00:15:54,593 --> 00:15:56,012
ولقد كانت مقارنته المدروسة

359
00:15:56,013 --> 00:15:57,133
بين الكتاب والنص

360
00:15:57,134 --> 00:15:59,517
هي التي ساعدت في إبقاء
كل أعضاء القسم مركزين

361
00:15:59,518 --> 00:16:01,725
ولكني قمت بذلك 
الأسبوع الأول

362
00:16:01,726 --> 00:16:03,810
لو كنت أعرف أنه سيقوم به أيضاً...لـ

363
00:16:06,543 --> 00:16:08,185
إني لا أحاول أن 
أوقع أحداً في المتاعب

364
00:16:08,186 --> 00:16:09,272
...أرجوكِ لا

365
00:16:09,273 --> 00:16:10,538
لا أحد سيقع في المتاعب

366
00:16:11,026 --> 00:16:14,209
تذكير بسيط أن الأمور التي
تمر مرور الكرام لا تضر

367
00:16:15,329 --> 00:16:17,890
مارأيك ببعض المسؤولية؟

368
00:16:18,438 --> 00:16:19,766
لنرى كيف تتدبرين الأمر؟

369
00:16:20,206 --> 00:16:21,278
...سأقول

370
00:16:21,572 --> 00:16:22,565
نعم

371
00:16:30,422 --> 00:16:33,077
اتصلت (جين) للتو
وأعطتني إجازة لبقية اليوم

372
00:16:33,078 --> 00:16:35,280
وقالت أنني استغرقت 
زمناً طويلاً في استكمال قائمة مهامها

373
00:16:35,281 --> 00:16:36,810
وأنه ينبغي علي أن اترك
ماتبقى لكِ

374
00:16:37,078 --> 00:16:39,172
يبدو أن الأمور تأتي بسهولة
(لـ (سيرينا فاندر وودسن

375
00:16:39,173 --> 00:16:40,454
كما سمعت بالضبط

376
00:16:40,912 --> 00:16:43,657
ولكن إن ظننتِ أن بمقدوركِ
أداء عملي أفضل مني

377
00:16:43,782 --> 00:16:44,982
هاكِ الاختبار

378
00:16:47,339 --> 00:16:48,347
"سحب الجوانب"

379
00:16:48,348 --> 00:16:50,593
،تحديث ورقة الهاتف"
،اصطحاب الكلاب إلى السائس

380
00:16:50,759 --> 00:16:53,398
"(كتابة تغطية لـ (يوجانديز

381
00:16:53,665 --> 00:16:56,001
هذا لايبدو سيء للغاية
كم منحتك من الوقت لتنفيذ هذا؟

382
00:16:56,002 --> 00:16:57,089
حتى الغد

383
00:16:57,161 --> 00:16:59,324
حسنٌ ، سأنفذها بحلول
وقت الحفلة

384
00:16:59,325 --> 00:17:01,016
حسنٌ ، أتمنى ألا 
أراكِ هناك

385
00:17:01,017 --> 00:17:02,613
،بلى ستراني ، مهلاً
هل رأيت أصدقائي؟

386
00:17:02,614 --> 00:17:04,106
اقفز 

387
00:17:07,554 --> 00:17:09,265
ماكان ذلك؟ هل كنا ندور؟

388
00:17:09,390 --> 00:17:11,359
...يارفاق ، يارفاق 

389
00:17:13,925 --> 00:17:16,054
كنت على وشك أن
تقع في المتاعب

390
00:17:16,822 --> 00:17:18,494
ولكن ينتابني شعور 
أنك لاتأبه لذلك

391
00:17:19,045 --> 00:17:20,341
هل أنتِ متفرغة هذه الليلة؟

392
00:17:21,170 --> 00:17:22,249
إني متفرغة الآن

393
00:17:40,359 --> 00:17:42,614
نسيت أن أسألك
كيف كانت تجربة الآداء؟

394
00:17:42,950 --> 00:17:44,748
حسنٌ ، بعدما أخبرتهم 
بأني لست ممثل

395
00:17:44,749 --> 00:17:46,693
قالوا : (للأسف ، كنت
ستكون مناسباً جداً

396
00:17:46,694 --> 00:17:48,683
كفتى من عائلة سياسية"
"من الساحل الشرقي

397
00:17:48,684 --> 00:17:50,008
"يُتلاعب به باستمرار"

398
00:17:50,009 --> 00:17:51,678
بينما يحاول أن يجعل"
"جميع من حوله سعداء

399
00:17:51,679 --> 00:17:52,916
لقد أخبروني بذلك

400
00:17:53,041 --> 00:17:54,740
كان ينبغي أن تقول
نعم) اعتزم ذلك)

401
00:17:54,741 --> 00:17:57,005
(لو كان يوجد تصويراً في (أوبرا
لعرضت تغطية كاملة لذلك

402
00:17:57,006 --> 00:17:58,270
(أحب (قيل

403
00:17:58,677 --> 00:17:59,757
وأنا أيضاً

404
00:17:59,990 --> 00:18:02,683
بالمناسبة ، أشكرك على
السماح لي باستخدام بطاقتك

405
00:18:02,684 --> 00:18:03,727
لو لم تكن هنا

406
00:18:03,728 --> 00:18:05,926
لما عرفت كيف سأنجز
...هذه المهمة

407
00:18:05,927 --> 00:18:07,512
والتي أنا أثق أنها
(من نوايا (مارشال

408
00:18:07,513 --> 00:18:09,793
عليكِ أن تحبي
(قوانين (كاليفورنيا

409
00:18:09,899 --> 00:18:10,420
بالمناسبة

410
00:18:10,421 --> 00:18:12,150
هل (باتريك روبرت) مصاب
بـ (جلاكوما) أو شيء من هذا القبيل؟

411
00:18:12,151 --> 00:18:13,910
مثل .. مثل الارتعاش العصبي

412
00:18:14,141 --> 00:18:16,732
مَنْ يدري؟
إنه آخر المهام في القائمة

413
00:18:16,733 --> 00:18:18,784
إعطاء (باتريك) الأعشاب"
"الطبية الخاصة به

414
00:18:18,785 --> 00:18:20,213
...أتسائل أي واحدة منها يريد

415
00:18:20,214 --> 00:18:21,336
(بلوبيري هيدباند)

416
00:18:21,337 --> 00:18:23,741
 أم (دراقون اوف شاولين) ، أم 
سوشي فرايداي)؟)

417
00:18:23,742 --> 00:18:24,895
...هيدباند) رائعة جداً)

418
00:18:25,634 --> 00:18:28,465
مما سمعته من الناس 
فقد أخبروني أنها رائعة

419
00:18:28,590 --> 00:18:31,407
لا ، لا اصدر أحكاماً عليك
ولكني أشعر بالفضول لماذا تحتاج إليها

420
00:18:31,408 --> 00:18:34,189
لا يبدو أن الإبحار على اليخت
يسبب الإرهاق

421
00:18:34,190 --> 00:18:36,490
كلا ، اعرف ذلك 
ولكن عدم القيام بشيء

422
00:18:36,656 --> 00:18:38,037
أتاح لي الكثير من
الوقت في التفكير 

423
00:18:38,038 --> 00:18:39,915
وربما بدأت السنتين الماضيتين
تؤثر سلبياً علي

424
00:18:39,916 --> 00:18:42,433
...(مابين عائلتي و (جولييت

425
00:18:42,729 --> 00:18:44,009
و (رينا) وأنتِ

426
00:18:44,123 --> 00:18:47,311
أعني أنني أتمنى أحياناً
لو كان باستطاعتي أن أحيا من جديد 

427
00:18:47,312 --> 00:18:48,405
حسنٌ ، لقد جئت إلى
المكان الصحيح

428
00:18:48,406 --> 00:18:50,772
(كل مَن في (هوليود
يحيون من جديد

429
00:18:50,773 --> 00:18:51,767
اقصد ، انظر إلي

430
00:18:51,768 --> 00:18:54,044
لقد تحولت من فتاة مشهورة
إلى فتاة عاملة

431
00:18:54,045 --> 00:18:55,248
من مسافة 3000 ميل فحسب

432
00:18:55,249 --> 00:18:56,961
هذا مثير للإعجاب
هذا مثير للإعجاب

433
00:18:56,962 --> 00:18:58,363
اصغِ ، إذا كنت قد
سئمت من شخصيتك

434
00:18:58,364 --> 00:18:59,939
فتقمص شخصية أحد
آخر لفترة

435
00:19:00,262 --> 00:19:02,507
أجل ، وأين يفترض بي
أن أفعل ذلك؟

436
00:19:02,508 --> 00:19:05,171
في الحفل الذي سنذهب
إليه الليلة

437
00:19:05,613 --> 00:19:06,754
مارأيك؟

438
00:19:11,753 --> 00:19:15,143
رباه ، ألا تبدين فاتنة

439
00:19:15,144 --> 00:19:17,080
ستذهب الآنسة
بلير إلى الأمم المتحدة

440
00:19:17,438 --> 00:19:18,488
مع (لوي) والأميرة؟

441
00:19:18,489 --> 00:19:21,245
ظننت أنه غير لائق

442
00:19:21,273 --> 00:19:25,146
إنه غير لائق ولكن الآنسة
بلير) تختبر الأمير)

443
00:19:25,166 --> 00:19:28,029
لقد أخبرني (لوي) أنه سيواجه
أمه هذه الليلة

444
00:19:28,030 --> 00:19:31,566
فإن فعل ، سيسير كل
شيء بحسب ما رُسِم له

445
00:19:31,632 --> 00:19:33,397
وإن لم يفعل ، فإنه 
سيحظى هو وأمه

446
00:19:33,398 --> 00:19:35,580
بحفل زفاف رائع 
(بدون عروس في (نوفمبر

447
00:19:35,705 --> 00:19:37,173
أو يمكنها أن تجلس 
في مكاني

448
00:19:37,174 --> 00:19:39,740
،وهذا ماتريده كما يبدو
تمني أن يحالفني الحظ


449
00:19:39,741 --> 00:19:43,097
عزيزتي ، هل أثّرت عليكِ
ضغوطات الزواج؟

450
00:19:43,222 --> 00:19:46,563
اختبار الرجل الصالح الذي
يحبكِ لا ينتهي بخير أبداً

451
00:19:46,564 --> 00:19:48,820
لم يؤثر علي شيء ياأمي

452
00:19:49,054 --> 00:19:50,465
(فأنا من نساء آل (والدورف

453
00:19:50,466 --> 00:19:52,324
يجب أن أعرف أني
مازلت املك صوت

454
00:19:52,325 --> 00:19:53,974
وأن هذا الصوت مسموع

455
00:19:54,233 --> 00:19:56,445
والآن سأذهب لانتظار
لوي) في الطابق السفلي)

456
00:19:57,682 --> 00:19:58,766
أقسم

457
00:19:58,767 --> 00:20:01,280
أني أحياناً لا أدري
من أين أتت بهذا

458
00:20:08,422 --> 00:20:09,346
(لوي)

459
00:20:10,150 --> 00:20:10,933
(دان)

460
00:20:10,934 --> 00:20:13,737
مرحبا ، اسمع
إني بحاجة إلى مساعدتك حقاً

461
00:20:13,738 --> 00:20:14,966
لقد كتبت قصة

462
00:20:14,967 --> 00:20:17,764
ستنشرها إحدى المجلات
في عددها القادم

463
00:20:17,765 --> 00:20:18,810
ولا أريدهم أن يفعلوا 
ذلك

464
00:20:18,811 --> 00:20:20,125
ولا أدري كيف أمنعهم

465
00:20:20,127 --> 00:20:22,144
ولكن فكرت

466
00:20:22,145 --> 00:20:23,909
أنك لو وضعت النفوذ
الملكي وراء ذلك

467
00:20:23,910 --> 00:20:26,142
فستتوقف خلال ساعة

468
00:20:26,308 --> 00:20:28,432
أنا آسف
لدي مناسبة وتأخرت عنها

469
00:20:28,433 --> 00:20:32,137
بلير -
بلير ) هي التي تدور حولها القصة) -

470
00:20:32,480 --> 00:20:34,943
أقسم لك ، لو رأت هذه
القصة ضوء النهار

471
00:20:35,555 --> 00:20:37,431
لن تصبح سعيداً

472
00:20:41,148 --> 00:20:42,587
هل أنت مستعد للذهاب؟

473
00:20:43,200 --> 00:20:44,994
ظننت أنكِ ستحضرين إحدى
صديقاتكِ كما ذكرتِ في رسالتك

474
00:20:45,160 --> 00:20:47,602
اوه ، (مارلو) سيصطحبها
باتريك روبيرت) في السيارة)

475
00:20:47,604 --> 00:20:49,437
إنها تذهب حيثما يذهب
على كل حال

476
00:20:49,439 --> 00:20:50,817
لماذا؟ هل هما مرتبطان؟

477
00:20:50,818 --> 00:20:53,908
إنها حارسه الشخصي
من شركة التأمين

478
00:20:53,910 --> 00:20:57,111
عليه أن يبقَ صاحٍ
وإلا فإن الفيلم سيوقف

479
00:20:57,697 --> 00:20:59,519
من حسن الحظ أنه
لا ينبغي علينا ذلك

480
00:20:59,616 --> 00:21:02,494
لكنك لن تحتاج إلى هذه
الخوذة فقد أحضرت شاحنتي

481
00:21:02,619 --> 00:21:03,952
(ركوب الـ (مول هولاند
خطير جداً

482
00:21:03,954 --> 00:21:05,676
وهنا تكمن الحفلة

483
00:21:06,065 --> 00:21:08,077
حسنٌ ، سأقذفها في
الداخل

484
00:21:21,454 --> 00:21:24,790
قد تكسر العصي والحجارة"
"العظام وحسب

485
00:21:24,791 --> 00:21:28,117
ولكن الجروح التي تسببها"
"...الكلمات لا تُشفى أبداً

486
00:21:28,662 --> 00:21:32,267
وبخاصة عندما تكون هذه "
"الكلمات ، كلمات لا نتمنى قرائتها أبداً

487
00:21:32,370 --> 00:21:33,859
بعد التفكير في الأمر

488
00:21:33,984 --> 00:21:36,253
أنا واثق أن بمقدوري
القيادة بحذر

489
00:21:36,653 --> 00:21:38,631
لا شيء خطير جداً ، صحيح؟

490
00:22:09,016 --> 00:22:09,980
مرحبا

491
00:22:11,299 --> 00:22:12,232
تفضل

492
00:22:12,233 --> 00:22:13,392
...لا يمكنكِ 

493
00:22:13,393 --> 00:22:15,542
أن تنتهي؟ لقد انتهت

494
00:22:15,993 --> 00:22:16,935
من كل شيء؟

495
00:22:16,936 --> 00:22:19,382
بقي أمر واحد في الواقع

496
00:22:19,383 --> 00:22:20,846
هل رأيت (باتريك)؟

497
00:22:20,847 --> 00:22:22,683
نعم ، إنه بجانب
المسبح في الخارج

498
00:22:32,722 --> 00:22:34,296
هذه فرصتك

499
00:22:34,297 --> 00:22:35,483
عماذا تتحدثين؟

500
00:22:35,484 --> 00:22:37,753
بربك ، أنت في حفل
بعيد جداً 

501
00:22:37,754 --> 00:22:39,778
،من حياتك الحقيقية
حيث لا أحد يعرف اسمك

502
00:22:39,779 --> 00:22:40,697
مَن تريد أن تكون؟

503
00:22:40,698 --> 00:22:43,529
لا لا أنا واثق تماماً 
أن الأمر لا يعمل هكذا ..أليس كذلك؟

504
00:22:43,695 --> 00:22:47,241
--يا إلهي ،هل أنت ذلك الشاب
ذلك الشاب من ذاك الفيلم؟

505
00:22:47,719 --> 00:22:50,158
آآ...نعم

506
00:22:50,591 --> 00:22:53,221
أحب ذلك الشاب
هل يمكننا أن نحصل على توقيعك؟

507
00:22:54,170 --> 00:22:55,175
نعم

508
00:22:55,176 --> 00:22:57,236
هل تعيش في (لوس انجلس)؟ -
نعم -

509
00:22:57,361 --> 00:22:59,107
هل تلك (المايباخ) لك في -
موقف السيارات الخاص؟ - نعم

510
00:22:59,108 --> 00:23:01,376
أهذا منزلك؟ -
نعم -

511
00:23:01,857 --> 00:23:03,060
مارأيك بجولة؟

512
00:23:06,738 --> 00:23:09,448
نعم ، بالطبع

513
00:23:12,768 --> 00:23:15,137
هذه جولة خاصة

514
00:23:19,050 --> 00:23:20,273
!ياللهول

515
00:23:20,639 --> 00:23:22,994
أروع مافي نيويورك

516
00:23:22,995 --> 00:23:24,831
سررت برؤيتك وأنتِ 
تتجولين في الخارج هذه المرة

517
00:23:24,832 --> 00:23:27,531
،(شكراً يا (باتريك
الخروج أمر جيد

518
00:23:27,697 --> 00:23:30,530
ثمة شيء أحمله لك

519
00:23:36,039 --> 00:23:37,408
ماذا تفعلين؟

520
00:23:37,409 --> 00:23:39,676
قسم الإخراج أرسلني
 في هذا

521
00:23:40,861 --> 00:23:43,418
حسنٌ ، هذا رائع

522
00:23:44,271 --> 00:23:46,006
أقالت (مارلو) أنه لا بأس به؟

523
00:23:46,007 --> 00:23:47,542
اعتقد ذلك

524
00:23:49,207 --> 00:23:50,251
استمتع؟

525
00:23:50,522 --> 00:23:52,242
الآن سوف استمتع

526
00:24:08,556 --> 00:24:10,668
لا أصدق حتى أني 
أرد على هذه المكالمة

527
00:24:10,669 --> 00:24:13,067
(أنا آسف للغاية يا (بلير
لقد طرأ أمر ما

528
00:24:13,068 --> 00:24:14,973
واستغرق من وقتي أكثر
مما توقعت

529
00:24:15,666 --> 00:24:17,933
والآن يبدو أنني لن استطع
إدراك الحفل مطلقاً

530
00:24:17,934 --> 00:24:19,980
هل ستتكلم معي
على نحو غامض في هذا الشأن؟

531
00:24:19,981 --> 00:24:21,464
طرأ أمر ما"؟"

532
00:24:21,465 --> 00:24:22,859
لماذا لا تعترف وحسب أنك

533
00:24:22,860 --> 00:24:25,343
موجود في منظمة الأمم المتحدة مع
أمك عوضاً عن الكذب؟

534
00:24:25,344 --> 00:24:27,650
لست كذلك
أتمنى لو استطعت إخبارك بمكاني

535
00:24:27,651 --> 00:24:29,105
ولكني قطعت وعداً

536
00:24:29,106 --> 00:24:32,066
ونحن نعلم كيف تحترم
الوعود التي تقطعها

537
00:24:32,067 --> 00:24:33,933
طالما أنها غير موجهة لي

538
00:24:34,938 --> 00:24:36,767
بارك لأمك فقد انتصرت علي

539
00:24:36,933 --> 00:24:38,826
عماذا تتحدثين؟

540
00:24:43,625 --> 00:24:46,643
نادي (جيمي) وأخبريه أن
يجهز لي سيارة أجرة

541
00:24:46,645 --> 00:24:47,820
أين ستذهبين؟

542
00:24:52,752 --> 00:24:54,834
هل تجمع المقتنيات؟ -
نعم -

543
00:24:55,820 --> 00:24:57,665
 هذا (هيلمت نيوتن) ، صحيح؟

544
00:24:58,158 --> 00:24:59,433
نعم

545
00:24:59,558 --> 00:25:01,264
هل هذه (لورين هاتن)؟

546
00:25:01,919 --> 00:25:03,112
نعم

547
00:25:03,235 --> 00:25:05,007
(أم أنها (ليزا تيلر

548
00:25:06,821 --> 00:25:08,486
نعم ، كيف عرفتِ ذلك؟

549
00:25:08,487 --> 00:25:10,136
...لدي نظرة صائبة

550
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
وذوق رائع

551
00:25:13,853 --> 00:25:15,506
هل هذه غرفة النوم
الرئيسية؟

552
00:25:25,568 --> 00:25:27,262
فلنحطمها

553
00:25:28,943 --> 00:25:30,567
ماحال الموسيقى التصويرية؟

554
00:25:30,568 --> 00:25:33,146
كدنا أن ننتهي من
الموضوع الرئيسي

555
00:25:33,147 --> 00:25:35,744
وكنا نستمع إلى موسيقى
ليونارد كون) التصويرية التي أعدها)

556
00:25:35,745 --> 00:25:38,119
لفيلم (مكيبي آند مسز
ميلر) لتبعث على الإلهام

557
00:25:38,120 --> 00:25:39,150
!ياللروعة

558
00:25:40,650 --> 00:25:43,539
آسفة ، هل لكما أن 
تعذراني دقيقة فقط؟

559
00:25:45,649 --> 00:25:47,405
هل كل شيء 
على مايرام؟

560
00:25:47,406 --> 00:25:48,088
لقد أخبرني (مارشال) للتو

561
00:25:48,254 --> 00:25:50,516
(أنه وجد (باتريك
وبحوزته شراب مسكر

562
00:25:50,532 --> 00:25:52,730
ومن حسن الحظ أنه 
تمكن من مصادرته

563
00:25:52,731 --> 00:25:54,359
قبل وقوع الكارثة

564
00:25:54,831 --> 00:25:56,119
كارثة؟

565
00:25:56,155 --> 00:25:58,069
مارلو) من شركة التأمين)

566
00:25:58,070 --> 00:25:59,594
لن يحافظ الفيلم
على صك تأمين استكماله

567
00:25:59,595 --> 00:26:01,151
إلا إذا كان (باتريك) صاحٍ 
وممتنع عن الشراب

568
00:26:01,152 --> 00:26:02,374
ولو اكتشفت أنه نقض رزانته

569
00:26:02,375 --> 00:26:03,978
فإنها ستضطر إلى
إيقاف الفيلم

570
00:26:04,484 --> 00:26:06,148
لا استطيع أن أتخيل
كيف وضع يديه عليه

571
00:26:06,314 --> 00:26:08,008
(حسنٌ ، سأنادي (باتريك
فهو سيخبرنا

572
00:26:08,009 --> 00:26:10,412
إنه خائف مما كاد أن يفعله

573
00:26:10,681 --> 00:26:11,734
المعذرة

574
00:26:19,663 --> 00:26:21,116
...اوه ، الحمدلله ، كنت

575
00:26:23,087 --> 00:26:24,101
بلير؟

576
00:26:24,739 --> 00:26:26,306
ماذا تفعلين هنا؟
...(هل (لوي

577
00:26:26,307 --> 00:26:28,310
لا أعرف مكاناً آخر 
اذهب إليه

578
00:26:28,338 --> 00:26:29,145
لم أكن سآتي إلى هنا

579
00:26:29,146 --> 00:26:30,964
لم اتحدث معك طيلة 
...الصيف و

580
00:26:31,990 --> 00:26:34,279
وأنت الشخص الوحيد
(الذي أعرفه الآن في (نيويورك

581
00:26:34,340 --> 00:26:37,721
وأنا بحاجة إلى صديق
...حقاً ، إذا كنت لم تزل

582
00:26:37,996 --> 00:26:40,307
بالطبع أنا صديقك
ماذا حدث؟

583
00:26:42,427 --> 00:26:45,285
سأفسخ خطوبتي

584
00:26:46,832 --> 00:26:48,372
لا استطيع أن أتزوج أحداً

585
00:26:48,373 --> 00:26:51,282
لا يناصرني ولا
حتى أمام أمه

586
00:26:52,944 --> 00:26:56,164
و ... عندما أخبره 
أن الأمر انتهى

587
00:26:56,538 --> 00:26:59,451
سأحتاج أن ابتعد 
كي أصفي ذهني

588
00:27:00,689 --> 00:27:02,075
هل كنت في (هامبتنز)؟

589
00:27:02,438 --> 00:27:04,653
(آمقانسيت) ، منزل (سيسي)

590
00:27:04,778 --> 00:27:05,874
هل هو فارغ؟

591
00:27:08,538 --> 00:27:09,719
خذني هناك

592
00:27:11,401 --> 00:27:12,559
حسناً

593
00:27:13,600 --> 00:27:15,647
يمكننا ..يمكننا أن
نستقل سيارة أبي

594
00:27:16,973 --> 00:27:18,428
(وستتصلين بـ (لوي
من هناك

595
00:27:19,831 --> 00:27:21,204
سأكون معكِ هناك

596
00:27:21,789 --> 00:27:23,092
من أجل أي شيء تحتاجينه

597
00:27:25,237 --> 00:27:28,125
غالباً ، كل مايتطلبه الأمر"
"لإيجاد طريق جديد

598
00:27:28,126 --> 00:27:31,697
هو أخذ انعطاف حاد"
"ورؤية ما تجد

599
00:27:58,516 --> 00:28:00,253
يجب أن تسير على
رسلك هنا

600
00:28:00,378 --> 00:28:03,181
فالناس يكتبون الأغاني
(عن الهلاك في طرقات (لوس انجلس

601
00:28:03,347 --> 00:28:04,732
لست خائفاً

602
00:28:04,849 --> 00:28:06,109
ينبغي عليك ذلك

603
00:28:06,110 --> 00:28:07,791
لا أخشى أي شيء

604
00:28:19,948 --> 00:28:21,136
"ولكن احترس"

605
00:28:21,137 --> 00:28:24,490
فقد تواجه أحياناً "
"طريقاً مسدوداً

606
00:28:36,717 --> 00:28:38,353
يا إلهي ، هل أنت بخير؟

607
00:28:39,580 --> 00:28:42,062
بأحسن حال
هل ترين دماء في أي مكان؟

608
00:28:42,630 --> 00:28:44,863
ولكن يمكنني أن استفيد
من كأس من الشراب الأسكتلندي

609
00:28:44,988 --> 00:28:47,185
أعلينا أن نسير أم علي أن
أقود بكِ على دراجتكِ؟

610
00:28:47,186 --> 00:28:50,613
حسنٌ ، اعلم أني 
لا أعرفك على الإطلاق

611
00:28:50,614 --> 00:28:53,565
وربما لا تكترث لما سأقوله

612
00:28:54,020 --> 00:28:55,624
معظم الناس الذين
في عملي يزاولون هذا

613
00:28:55,625 --> 00:28:58,106
لأنهم إما أن يكونوا باحثون عن الإثارة
أو مدمنوا أدرينالين

614
00:28:58,107 --> 00:28:59,742
ولكن بعضاً منهم

615
00:29:00,229 --> 00:29:01,560
ثمة أمر أكثر ظلمة
يجري فيهم

616
00:29:01,561 --> 00:29:02,920
اعتقد أنك بحاجة 
إلى مساعدة

617
00:29:02,921 --> 00:29:04,111
لقد قلت أني بخير

618
00:29:04,149 --> 00:29:06,516
حسنٌ ، ربما تكون
...كذلك ، ولكن

619
00:29:07,078 --> 00:29:08,974
انتهى هذا الموعد

620
00:29:10,614 --> 00:29:11,818
(حظاً موفقاً يا (تشاك

621
00:29:15,758 --> 00:29:16,809
شكراً لك

622
00:29:19,922 --> 00:29:20,805
لقد كان صديقي
العزيز محقاً

623
00:29:20,806 --> 00:29:22,764
قول (نعم) يجعل
كل شيء أفضل 

624
00:29:22,866 --> 00:29:25,685
حسنٌ ، بناء على خبرتي
الحديثة ، أوافقك الرأي

625
00:29:25,729 --> 00:29:27,223
والآن حان الوقت
كي تغادر

626
00:29:27,324 --> 00:29:29,809
 إذا كان هذا 
ماتريدينه بشأن هذا الأمر ، حسناً

627
00:29:30,427 --> 00:29:31,610
ولكن هذا بيتي

628
00:29:31,611 --> 00:29:33,753
ألا تعتقدين أنه ينبغي
أن تكوني أنتِ التي تذهب؟

629
00:29:33,878 --> 00:29:35,457
في الواقع هذا بيتي

630
00:29:35,582 --> 00:29:37,654
ولعلمك هذه ليست 
غرفة النوم الرئيسية

631
00:29:37,655 --> 00:29:39,919
...بل غرفة الضيوف
أصغر واحدة

632
00:29:41,272 --> 00:29:42,823
بالمناسبة سررت 
...برؤيتك يا 

633
00:29:43,943 --> 00:29:44,366
(نيت)

634
00:29:44,532 --> 00:29:45,893
هذا اسم رائع

635
00:29:45,894 --> 00:29:47,871
وأنتِ؟

636
00:29:47,872 --> 00:29:48,829
انتهينا الآن

637
00:29:52,280 --> 00:29:53,917
كيف تتجرأ على فعل
هذا بي؟

638
00:29:54,083 --> 00:29:55,868
أتعتقدين أني لا أدري
عما أنتِ عازمة عليه؟

639
00:29:55,869 --> 00:29:57,712
محاولة إخباري أن تنفيذ
(كل شيء في قائمة (جين

640
00:29:57,878 --> 00:29:59,172
لم يكن لفضحي

641
00:29:59,338 --> 00:30:02,287
فقررت أن تضيف بضعة مهمات
يمكن أن تتسبب في فصلي

642
00:30:02,288 --> 00:30:04,136
ناهيك عن إيقاف الفيلم؟

643
00:30:04,302 --> 00:30:06,374
لم اعتقد أنكِ ستنجزين
المهام في الواقع

644
00:30:06,375 --> 00:30:08,598
(خلتُ أنكِ ستخبرين (جين
أنكِ لم تستطيعي استكمالها

645
00:30:08,858 --> 00:30:11,381
احتاج إلى هذه الوظيفة
أكثر منكِ ، حسناً؟

646
00:30:11,506 --> 00:30:12,926
فأنا أدفع تكاليف حياتي

647
00:30:12,927 --> 00:30:15,647
لدي قروض الطلبة
وإيجار السكن وإيجار السيارة

648
00:30:15,648 --> 00:30:17,111
لا يمكنني تحمل الطرد
من العمل

649
00:30:17,112 --> 00:30:18,072
وأنا استطيع؟

650
00:30:18,073 --> 00:30:19,733
(أنتِ (سيرينا فان در وودسن

651
00:30:19,841 --> 00:30:21,027
إذا قمتِ بجولة واحدة 
في هذا الحفل

652
00:30:21,028 --> 00:30:22,738
فإنكِ ستتلقين عشر 
عروض توظيف

653
00:30:22,800 --> 00:30:24,961
لم تكوني تبحثي عن 
وظيفة حتى حينما حصلتِ على هذه

654
00:30:25,086 --> 00:30:25,996
بعد أسبوعين حينما تكونين
في الجامعة

655
00:30:25,997 --> 00:30:27,872
هل ستنظرين حتى إلى 
هذا على أنه شيء أهم

656
00:30:27,873 --> 00:30:29,911
مما فعلتيه في ذلك الصيف؟

657
00:30:32,793 --> 00:30:34,124
هذه مهنتي

658
00:30:36,858 --> 00:30:38,836
لم أجده بعد
...ولكن إن وجدته

659
00:30:38,837 --> 00:30:40,242
مارلو) ، تريثي)

660
00:30:41,283 --> 00:30:42,340
ما الأمر؟

661
00:30:42,872 --> 00:30:45,269
أنا التي أعطيت
باتريك) الشراب المسكر)

662
00:30:45,850 --> 00:30:49,439
ولم يأخذها إلا لأني أخبرته
أن قسم الإخراج وافق عليها

663
00:30:49,686 --> 00:30:50,814
لقد حاك أحدهم
مزحة ضدي

664
00:30:50,815 --> 00:30:54,865
ولو لم أكن مصممة على
إثبات جدارتي

665
00:30:54,866 --> 00:30:57,062
...لما وقعت فيها ولكن

666
00:30:57,799 --> 00:30:58,829
وقعت

667
00:31:00,797 --> 00:31:01,838
أنا آسفة

668
00:31:05,468 --> 00:31:07,955
أخبر (جين) أني سأنظف
مكتبي في الصباح

669
00:31:11,751 --> 00:31:13,613
(لا افهم يا (لويس
هل تتبعني الآن؟

670
00:31:13,614 --> 00:31:14,964
(كلا يا (بلير

671
00:31:14,965 --> 00:31:15,991
...في الواقع

672
00:31:17,366 --> 00:31:18,663
لا بأس إن كنت كذلك

673
00:31:18,788 --> 00:31:21,331
لأنه سيكون بمقدوري 
أن أقول ذلك بشكل شخصي

674
00:31:21,332 --> 00:31:25,287
لا ، (لوي) ليس هنا
من أجلك

675
00:31:26,169 --> 00:31:27,275
أحقاً؟

676
00:31:32,076 --> 00:31:33,391
ماذا يحدث برب السماء؟

677
00:31:33,931 --> 00:31:35,696
إنه لم يقابلكِ الليلة

678
00:31:36,519 --> 00:31:37,942
لأنه كان يساعدني

679
00:31:39,035 --> 00:31:40,229
فيمَ يساعدك؟

680
00:31:42,367 --> 00:31:45,314
لقد كتبت قصة عنكِ
في الربيع الماضي

681
00:31:45,315 --> 00:31:48,480
ونتيجة لسلسلة من 
الأحداث المؤسفة

682
00:31:48,925 --> 00:31:51,117
سيتم نشر هذه القصة

683
00:31:51,283 --> 00:31:54,046
كــــان سيتم نشرها

684
00:31:54,059 --> 00:31:54,746
كان

685
00:31:54,912 --> 00:31:58,251
...سألت (لوي) وتفضل بكرم

686
00:31:59,204 --> 00:32:01,569
أن يساعدني في إيقافها
قبل أن تخرج إلى العلن

687
00:32:01,570 --> 00:32:04,235
حتى لا تسبب لكِ الإحراج
وهذا مافعله بالضبط

688
00:32:05,893 --> 00:32:07,673
إنه أميرك حقاً

689
00:32:08,245 --> 00:32:09,764
ربما أنه لم يواجه أمه

690
00:32:09,765 --> 00:32:12,305
ولكنه حماكِ من العالم بأكمله

691
00:32:13,826 --> 00:32:15,131
يجب أن تتفهمي

692
00:32:15,412 --> 00:32:18,322
أني لم أعتقد أبداً
أن أحداً سيقرأها

693
00:32:18,323 --> 00:32:22,090
لقد تركتني أوشك على الابتعاد
عن كل شيء في هذه الليلة

694
00:32:22,144 --> 00:32:24,756
وقد كنت تعرف بالضبط
(مكان (لوي

695
00:32:25,381 --> 00:32:27,696
وتعرف بالضبط ماذا 
كان يفعل من أجلي

696
00:32:28,290 --> 00:32:30,255
كيف استطعت أن تسمح
لهذا بالحدوث؟

697
00:32:30,380 --> 00:32:31,575
و ماالذي دعاك لفعل هذا؟

698
00:32:32,824 --> 00:32:36,621
لأي سبب معقول فعلته؟

699
00:32:37,058 --> 00:32:39,853
لقد تعلم (الفتى الوحيد) ثلاث "
"كلمات وثمانِ حروف

700
00:32:39,854 --> 00:32:42,804
ولكنه لا يستطيع إعلانها "
"إذا كان الآخرون لايريدون سماعها

701
00:32:43,976 --> 00:32:46,319
(هيا بنا يا (لوي
فلنذهب

702
00:32:46,641 --> 00:32:47,807
لقد انتهيت  من هنا

703
00:33:06,563 --> 00:33:08,189
هل أنت سعيد؟

704
00:33:08,190 --> 00:33:09,738
لقد حسمنا مانريد

705
00:33:09,739 --> 00:33:12,518
وسعينا وراء ذلك مثلما أخبرتنا
وانظر ماذا حدث

706
00:33:12,519 --> 00:33:14,102
نعم ، انظري 

707
00:33:14,525 --> 00:33:15,494
سيرينا

708
00:33:15,502 --> 00:33:17,736
لقد قبلتِ المسؤولية بلا تردد

709
00:33:17,737 --> 00:33:20,024
ربما لأول مرة في حياتك 

710
00:33:20,098 --> 00:33:25,294
ويا (نيت) ، لقد استمتعت
أكثر في الخروج من شخصيتك

711
00:33:25,295 --> 00:33:28,008
وهذا يعني أنك تدرك الآن
أنك بحاجة إلى التغيير

712
00:33:28,009 --> 00:33:30,613
هل مايقوله منطقي أم
أن هذا شعوري وحدي؟

713
00:33:30,614 --> 00:33:32,325
ربما أننا لم ندرك بعد

714
00:33:32,450 --> 00:33:33,428
نحن ننضج

715
00:33:33,780 --> 00:33:37,265
يجب أن نبدأ في تولي
مسؤولية أنفسنا

716
00:33:38,020 --> 00:33:40,185
بدلاً من تولي مسؤولية
الآخرين دائماً

717
00:33:40,733 --> 00:33:41,863
ماذا ، أعرفت؟

718
00:33:41,870 --> 00:33:44,005
نيت) ، أعرف أنك تعتقد)
أنني احتضر داخلياً

719
00:33:44,006 --> 00:33:46,423
لأن (بلير) ستتزوج
رجل آخر

720
00:33:46,460 --> 00:33:48,093
ولكننا تركنا بعضنا البعض نذهب

721
00:33:48,734 --> 00:33:51,785
لذا توقف عن القيام بأشياء
كهذه وابدأ بالتركيز على نفسك

722
00:33:52,399 --> 00:33:53,518
وأنتِ

723
00:33:53,643 --> 00:33:56,207
على الرغم من أن هذا الجزء
من رحلتكِ قد أوشك على ا لإنتهاء

724
00:33:56,546 --> 00:33:59,510
إلا أنه جعلكِ ترين أن ثمة 
عالم خارجي ماعلمتِ أبداً في وجوده

725
00:34:00,074 --> 00:34:01,843
عالم تريدين أن تصبحي
جزءاً منه

726
00:34:02,086 --> 00:34:03,771
هل فكرت يوماً أن
تؤلف كتاباً؟

727
00:34:03,772 --> 00:34:06,419
،يحب الناس أن لا أؤلف الكتب
فنحن يُكتب عنا

728
00:34:10,742 --> 00:34:12,639
حسن ، علي أن أذهب
وانظف مكتبي

729
00:34:12,640 --> 00:34:14,976
نعم ، ينبغي علي أن
اذهب أنا أيضاً

730
00:34:14,977 --> 00:34:16,773
إني متأكد تماماً أني تركت
هاتفي في الحفل ليلة الأمس

731
00:34:16,774 --> 00:34:17,469
وعندما اذهب

732
00:34:17,470 --> 00:34:19,434
ربما ينبغي أن اعتذر
من المضيفة

733
00:34:19,435 --> 00:34:21,525
سأبقى هنا لوحدي
مع عبقريتي

734
00:34:22,801 --> 00:34:23,395
اقترب

735
00:34:23,561 --> 00:34:25,563
قريبة جداً ، قريبة جداً -
لا تخجل ، لا تخجل -

736
00:34:32,232 --> 00:34:33,199
ماذا؟

737
00:34:34,683 --> 00:34:36,139
هل هو شعري؟

738
00:34:36,145 --> 00:34:38,953
لم ارغب أن أقل شيئاً
(أمام (لوي

739
00:34:39,285 --> 00:34:41,086
ولكني وجدت شيئاً

740
00:34:42,641 --> 00:34:44,410
مخبأ في حجرة المؤن

741
00:34:44,523 --> 00:34:47,461
ألهذا السبب كنتِ تتصرفين
بغرابة نحو (لوي)؟

742
00:34:48,480 --> 00:34:51,377
أهناك أمر تودين
إخباري به؟

743
00:34:53,347 --> 00:34:55,356
أنا التي أريد أن أعترف

744
00:34:57,595 --> 00:34:59,590
الطفل الثاني 
في الطريق

745
00:35:01,315 --> 00:35:04,187
أهذا ماكنتِ تودين
إخباري به يوم الأمس

746
00:35:04,188 --> 00:35:05,374
الذي سيؤثر على مستقبلنا؟

747
00:35:05,375 --> 00:35:07,675
نعم ، أردت أن أخبركِ أولاً

748
00:35:07,676 --> 00:35:08,955
ولكنكِ خرجتِ

749
00:35:08,956 --> 00:35:11,834
وليس من الملائم أن
(أرسل لكِ :(مرحباً ، أنا حامل

750
00:35:11,835 --> 00:35:13,741
ثم عدتِ ولكنكِ 
لم تسمحي لي بالحديث

751
00:35:13,742 --> 00:35:16,133
والآن تم إعلان الخبر
بهذه الطريقة

752
00:35:16,134 --> 00:35:17,770
على الأقل تم إعلان الخبر

753
00:35:17,814 --> 00:35:20,550
،و (فتاة النميمة) تحدثت عني
أشعر أنني مميزة


754
00:35:21,837 --> 00:35:22,377
مبارك لكِ

755
00:35:22,378 --> 00:35:24,933
حسنٌ حسنٌ حسنٌ
يا أهالي الحي الشرقي الراقي

756
00:35:24,934 --> 00:35:27,141
حصلت على الجواب
بعد كل شيء

757
00:35:27,191 --> 00:35:29,389
واتضح أن الشيء"
"الوحيد الذي يتسع

758
00:35:29,390 --> 00:35:32,335
(في مسكن آل (والدورف"
"هو المساعدة

759
00:35:32,460 --> 00:35:34,297
إلا أن كل هذا "
"الحديث عن التوقع

760
00:35:34,298 --> 00:35:37,416
جعلني أفكر "
"بالتوقعات

761
00:35:38,009 --> 00:35:40,235
لم يكن لدي أدنى فكرة
أني سألتقي به هنا

762
00:35:40,236 --> 00:35:42,718
لم أتوقع أننا سنتواصل
(سوى في (نيويورك

763
00:35:42,842 --> 00:35:44,294
ولكن ثمة شيء يخبرني

764
00:35:44,295 --> 00:35:47,545
أنني سأراه مرة أخرى
أقرب مما اتوقع

765
00:35:49,808 --> 00:35:51,313
اوه ، أقرب بكثير

766
00:35:51,550 --> 00:35:52,737
سأتصل بك لاحقاً

767
00:35:56,349 --> 00:35:57,227
لاشك أنك جئت من 
أجل هذا

768
00:35:57,228 --> 00:35:59,469
نعم ، شكراً لكِ

769
00:35:59,920 --> 00:36:02,634
وأصغِ ، اعرف أنكِ 
لاتعرفيني على الإطلاق

770
00:36:02,635 --> 00:36:03,941
ولكني أشعر أني مدين
لكِ باعتذار

771
00:36:03,942 --> 00:36:06,416
على تقمص شخصية أخرى

772
00:36:06,682 --> 00:36:08,550
وقد فعلت ذلك فقط لأني
بدأت أدرك الآن

773
00:36:08,551 --> 00:36:11,747
أني ، حسناً ، لا أعرف
حقاً من أكون

774
00:36:11,868 --> 00:36:13,349
على كل حال أنا آسف

775
00:36:13,923 --> 00:36:15,799
ولكني قضيت وقتاً ممتعاً معكِ

776
00:36:16,708 --> 00:36:19,305
وكذلك أنا ، واعتذارك مقبول

777
00:36:19,430 --> 00:36:22,055
من يدري؟ ربما نرى بعضنا
البعض يوماً ما

778
00:36:22,509 --> 00:36:23,464
أجل

779
00:36:25,186 --> 00:36:26,142
وداعاً

780
00:36:29,324 --> 00:36:30,325
وداعاً

781
00:36:37,584 --> 00:36:39,219
طلبتِ رؤيتي؟

782
00:36:39,822 --> 00:36:41,845
نعم ، ثمة حملاً من الأشياء

783
00:36:41,846 --> 00:36:43,560
في قائمتي التي أريدها
أن تتنفذ هذا الصباح

784
00:36:43,561 --> 00:36:45,702
اوه ، اعتقد أنكِ لم تسمعي

785
00:36:45,703 --> 00:36:47,847
بلى سمعت
(أخبرتني (مارلو

786
00:36:48,462 --> 00:36:50,389
(فيلم (الجميلة والملعون
سينتهي بعد أسبوع

787
00:36:50,390 --> 00:36:52,511
ولكن مارأيك أن تستمري
في العمل عندي؟

788
00:36:52,809 --> 00:36:53,963
فأنتِ أول من يأتِ
كل صباح

789
00:36:53,964 --> 00:36:55,865
وآخر من ينصرف
كل ليلة

790
00:36:56,124 --> 00:36:58,599
احتاج إلى شخص 
بمثل حماستكِ وتفانيكِ

791
00:36:59,040 --> 00:37:00,218
على الرغم من أنه ينبغي
أن ترجعي إلي

792
00:37:00,219 --> 00:37:04,086
في المرة القادمة عندما تبدو 
إحدى المهام خارجة عن المألوف

793
00:37:04,687 --> 00:37:05,676
أجل 

794
00:37:05,901 --> 00:37:07,810
حسنٌ ، ما قولك؟

795
00:37:09,620 --> 00:37:11,062
أود ذلك

796
00:37:16,565 --> 00:37:17,747
مرحبا ، ماذا يحدث؟

797
00:37:19,248 --> 00:37:20,930
لدى (ليلي) اجتماع آخر
مع مصمم الديكور

798
00:37:20,931 --> 00:37:24,200
لقد أعادت تصميم الديكور
عدة مرات ، إنه يبدو نفسه تماماً

799
00:37:24,325 --> 00:37:26,538
أقول لـ (آندي كوين) دائماً
أن عليه أن يعرض برنامجاً عنها

800
00:37:26,539 --> 00:37:28,603
ويسميه : (اعتقالات البيت
(الحقيقي في نيويورك

801
00:37:28,604 --> 00:37:30,647
يمكنك أن تقضي الوقت 
معي هنا

802
00:37:31,089 --> 00:37:32,424
وتساعدني في هذا البريد

803
00:37:32,425 --> 00:37:33,444
جيد ، لأن لدي متسع 
من الوقت

804
00:37:33,445 --> 00:37:36,429
قبل 11/9 الذكرى السنوية
العاشرة لإطلاق الألبوم

805
00:37:36,430 --> 00:37:38,673
وبالمناسبة ، القصة التي
كتبتها رائعة

806
00:37:39,435 --> 00:37:42,599
أشكرك على السماح لي بقرائتها
ولكني محتار قليلاً

807
00:37:42,600 --> 00:37:44,979
(توقعت شيئاً سلبياً عن (بلير

808
00:37:44,980 --> 00:37:47,224
ولكن فوجئت بالعكس

809
00:37:47,349 --> 00:37:49,365
لماذا هي بكل هذه الأهمية
لدرجة أنك لاتريد أن يقرأها أحد؟

810
00:37:49,366 --> 00:37:50,633
هل قرأتها حتى النهاية؟

811
00:37:50,634 --> 00:37:52,331
افترضت أنها رخصة فنية
مفتوحة المصدر

812
00:37:52,332 --> 00:37:54,826
هل حدث ذلك بالفعل؟

813
00:37:54,951 --> 00:37:57,108
الكاتب لا يفشي السر أبداً

814
00:37:57,233 --> 00:37:59,032
إذن علي أن أتأكد الآن

815
00:37:59,033 --> 00:38:02,407
ألا يرَ ذلك الكتاب النور أبداً
الذي أُخِذ منه هذا الفصل

816
00:38:02,408 --> 00:38:03,536
هل يوجد كتاب كامل؟

817
00:38:03,537 --> 00:38:06,492
حسنٌ ، لا تتحمس كثيراً
...أتمنى 

818
00:38:06,658 --> 00:38:08,729
أن (فانيسا) قد سربت
فصل واحد فقط إلى المجلة

819
00:38:08,730 --> 00:38:10,167
بما أنهم ليس لديهم
سوى هذا

820
00:38:10,413 --> 00:38:11,480
اوه ، انظر

821
00:38:11,533 --> 00:38:13,082
(بريد جوي من (برسلونا

822
00:38:18,935 --> 00:38:20,756
"إن مسألة التوقعات"

823
00:38:20,757 --> 00:38:24,434
"غالباً ما تُعَد عن طريق شخص آخر لك"
(عشر آلاف دولار / التوقيع : فانيسا)

824
00:38:24,690 --> 00:38:27,932
"مع أنك تشعر أنه موجود طوال الوقت"
(تهانينا على أول رواية لك)

825
00:38:27,998 --> 00:38:30,285
ولا تطيق صبراً حتى"
"تفي بتوقعاته

826
00:38:30,286 --> 00:38:31,267
هل أنتِ مستعدة للمضي؟

827
00:38:31,433 --> 00:38:33,554
لن اذهب ، خمنا السبب

828
00:38:34,091 --> 00:38:35,899
لقد عرضت (جين) علي
وظيفة

829
00:38:35,900 --> 00:38:36,951
وماذا قلتِ؟

830
00:38:36,952 --> 00:38:38,114
قلت : نعم

831
00:38:38,115 --> 00:38:39,558
حقاً؟ هذا رائع

832
00:38:39,683 --> 00:38:40,482
شكراً لكما

833
00:38:40,483 --> 00:38:42,906
ماكنت سأحصل على ذلك
لولاكما

834
00:38:43,823 --> 00:38:45,037
مارأيكِ الآن؟

835
00:38:45,162 --> 00:38:47,251
هل نهج حياتك الجديد
في (لوس انجلس) جاهز لعمل استثناء؟

836
00:38:47,252 --> 00:38:50,854
اعتقد ذلك ، انزع السدادة

837
00:38:52,226 --> 00:38:54,123
بالطبع سيحدث هذا

838
00:38:54,919 --> 00:38:57,146
هناك ... هناك دورة مياه في
حجرة اللبس

839
00:38:57,147 --> 00:38:58,144
سأعود في الحال

840
00:39:19,900 --> 00:39:23,115
ولكن إن كنت تعرف "
"ماهو متوقع منك

841
00:39:23,128 --> 00:39:26,415
فهذا لايعني أنك "
"لا تستطيع أن تفاجيء الجميع

842
00:39:34,172 --> 00:39:35,204
(بلير)

843
00:39:35,956 --> 00:39:36,832
تبدين جميلة

844
00:39:36,833 --> 00:39:37,877
بالطبع تبدو كذلك

845
00:39:37,878 --> 00:39:41,602
أمي ، لن تحمل بلير
هذه

846
00:39:48,308 --> 00:39:49,968
وهناك أمور أخرى 

847
00:39:49,969 --> 00:39:51,992
احتاج أن أناقشها
معكِ أيضاً

848
00:40:04,899 --> 00:40:06,029
هل يعلمون؟

849
00:40:07,739 --> 00:40:08,786
يعلمون بماذا؟

850
00:40:09,461 --> 00:40:11,023
بالمدة

851
00:40:11,250 --> 00:40:13,383
أنا أقول ...ستة أسابيع؟

852
00:40:14,998 --> 00:40:16,391
لقد أرسلوا لي
قياسات جسمكِ

853
00:40:16,392 --> 00:40:18,601
حسنٌ ، من الواضح
أنكِ لاتستطيعي القراءة

854
00:40:18,602 --> 00:40:19,556
أو أن المقاسات خاطئة
...عندما حصلتي عليها

855
00:40:19,557 --> 00:40:21,281
لأني غير حامل

856
00:40:21,338 --> 00:40:22,496
اكذبي علي كما تشائين

857
00:40:22,497 --> 00:40:25,030
ولكن جسمكِ سيخبر
الحقيقة للعالم كله

858
00:40:25,031 --> 00:40:26,696
بحلول يوم زفافكِ

859
00:40:27,282 --> 00:40:29,717
"لا شيء يظل مخبئاً زمناً طويلا"

860
00:40:46,893 --> 00:40:48,696
ذكرى شهر واحد 
على انتقالنا

861
00:40:49,207 --> 00:40:50,644
هذا جنوني

862
00:40:50,645 --> 00:40:52,151
سيكون الأمر جنونياً لو أن
عمكِ لم يترك لكِ

863
00:40:52,152 --> 00:40:54,931
،ذلك المبلغ الضئيل من المال 
(لما استطعنا مغادرة (ميامي

864
00:40:55,056 --> 00:40:57,246
أرجو ألا يكون لديك مانع
في العمل في وظيفة وضيعة معي

865
00:40:57,247 --> 00:40:58,206
حتى نجد حلاً لوضعنا

866
00:40:58,372 --> 00:41:00,497
كلا ، أنا سعيدة وحسب أنني
ابتعدت عن ذلك المكان

867
00:41:00,847 --> 00:41:03,222
آيفي)، كفي عن الحديث)
إلى صديقك الحميم وابدأي بالعمل

868
00:41:03,244 --> 00:41:04,232
فأنتِ متأخرة

869
00:41:05,588 --> 00:41:07,701
لا تجعليهم يطردونكِ من العمل
نحتاج إلى النقود

870
00:41:09,216 --> 00:41:12,678
Lydia1 ترجمة

871
00:41:13,268 --> 00:41:14,258
(تشارلي)

872
00:41:14,259 --> 00:41:16,616
"وغالباً ما تجد الذي لاتتوقعه"

873
00:41:16,617 --> 00:41:17,993
"..أمامك مباشرة"

874
00:41:17,994 --> 00:41:19,119
يا إلهي

875
00:41:19,120 --> 00:41:19,894
سيرينا؟

876
00:41:19,895 --> 00:41:22,316
ينتظر أن يغير كل"
"شيء إلى الأبد

877
00:41:22,317 --> 00:41:23,797
ماذا تفعلين هنا؟

878
00:41:23,798 --> 00:41:26,538
ماذا افعل هنا؟
ماذا تفعلين أنتِ هنا؟

879
00:41:28,360 --> 00:41:30,456
آيفي ) ، (آيفي) مناوبتك)

880
00:41:31,863 --> 00:41:33,136
هذا غريب

881
00:41:33,505 --> 00:41:34,784
فلنخرج من هذا المكان

882
00:41:34,950 --> 00:41:35,989
أجل ، هيا بنا -
حسنٌ -

883
00:41:35,990 --> 00:41:37,222
"شئت أم أبيت"

884
00:41:37,223 --> 00:41:38,429
سررت برؤيتك كثيراً

885
00:41:38,430 --> 00:41:39,684
سررت برؤيتكِ

