1
00:00:32,414 --> 00:00:34,565
ماريسول)، أنا آسف لأنّي تأخرت)

2
00:00:39,320 --> 00:00:41,488
في الواقع، أنت  في الوقت المحدد

3
00:00:44,342 --> 00:00:46,326
تبدوين مدهشة

4
00:00:46,328 --> 00:00:49,163
لا تنظر إلى نفسك
بشكل سيء

5
00:00:50,331 --> 00:00:52,917
(أفتقدتُكِ، (ماري

6
00:00:53,802 --> 00:00:56,503
أفتقدتُك

7
00:00:56,505 --> 00:00:58,606
أكل شيء يبدو جيّدًا؟

8
00:00:58,608 --> 00:01:03,343
أفضل شيء عن هذا المكان
حضر للتو هنا

9
00:01:06,448 --> 00:01:09,850
دعنا لا نُضيع لحظة آخرى

10
00:01:12,654 --> 00:01:14,822
أنا أتفق

11
00:01:34,176 --> 00:01:36,376
(هوريشيو)

12
00:01:36,378 --> 00:01:38,312
تعلم أنّك يجب أن تعود

13
00:01:38,314 --> 00:01:40,664
"أعرف، يا حبيبتي"

14
00:01:40,666 --> 00:01:43,717
"(عليك ان تنهض، (هوريشيو"

15
00:01:43,719 --> 00:01:46,570
(إذهب الآن، (هوريشيو

16
00:01:46,572 --> 00:01:47,888
ساعدني

17
00:01:47,890 --> 00:01:49,206
...لا تفعل

18
00:01:49,208 --> 00:01:50,808
!راندي)! كلاّ)

19
00:02:26,478 --> 00:02:27,778
أرجوك

20
00:02:27,780 --> 00:02:30,548
"أرجوك. أرجوك"

21
00:04:02,241 --> 00:04:04,341
"نفس عميق رائع"

22
00:04:04,343 --> 00:04:05,542
"أصمد هناك، يا صديقي"

23
00:04:05,544 --> 00:04:06,961
أصمد

24
00:04:06,963 --> 00:04:09,129
حسنٌ، تفحص حدقاتهم
جيّداً بسرعة

25
00:04:09,131 --> 00:04:10,748
حاول أن تبقيهم دافئين-
(ماريسول)-

26
00:04:10,750 --> 00:04:13,233
إسترح، يا سيّدي
رائع، أنفاس بطيئة

27
00:04:14,386 --> 00:04:16,587
لدّيه رئة جيّدة تبدو ثنائية

28
00:04:16,589 --> 00:04:18,872
أصمد-
(ماريسول)-

29
00:04:18,874 --> 00:04:20,924
"ماذا لدينا؟"-
"ضابطي شرطة"-

30
00:04:20,926 --> 00:04:23,543
،شرطة "ميامي"-- ذكر
جرح إطلاق نار, الجهة اليمنى

31
00:04:23,545 --> 00:04:25,346
الأعضاء الحيوية مستقرة

32
00:04:25,348 --> 00:04:26,814
(الملازم (كين

33
00:04:26,816 --> 00:04:28,215
أصمد، أيّها الملازم

34
00:04:28,217 --> 00:04:31,018
وستكون على ما يُرام

35
00:04:32,570 --> 00:04:34,238
...(الملازم (كين

36
00:04:34,240 --> 00:04:35,572
"(هوريشيو)"

37
00:04:35,574 --> 00:04:37,908
"نعم, حبيبتي"

38
00:04:38,777 --> 00:04:41,211
"تعلم أنّك يجب أن تذهب"

39
00:04:41,213 --> 00:04:43,414
"(هوريشيو)"

40
00:04:43,416 --> 00:04:45,582
(ماريسول)

41
00:04:45,584 --> 00:04:47,084
"إذهب الآن"

42
00:04:49,088 --> 00:04:51,622
أيّها الطبيب, ماذا حدث؟
المتفرجون يقولون أنّها سُحِبت

43
00:04:51,624 --> 00:04:53,724
من الجزء الخلفي من السيارة المغمورة

44
00:04:53,726 --> 00:04:56,043
عمق مجهول, وقت غير معروف
لا تشعر بالبرد حتى اللمس

45
00:04:56,045 --> 00:04:58,545
هذا ما يصبح الجميع"
"عندما تعرّيه طول الطريق

46
00:04:58,547 --> 00:05:01,682
"وتتركهم بدون شيء"

47
00:05:01,684 --> 00:05:03,300
"إنّه ليس خطأي"

48
00:05:03,302 --> 00:05:04,685
!الجميع يستمر بقول ذلك لي

49
00:05:04,687 --> 00:05:07,221
عمل الدم، ورسم القلب، من فضلك
عند العد الثاني، يا رفاق

50
00:05:07,223 --> 00:05:09,206
أمسكه هنا

51
00:05:12,360 --> 00:05:15,262
!(راندي)-
!سيّدتي، اتركِ هذا حيث هو. سيّدتي-

52
00:05:15,264 --> 00:05:17,197
سيّدتي، رجاءً

53
00:05:17,199 --> 00:05:19,616
سيّدتي, أحتاجكِ
...أن تعودي إلى

54
00:05:26,025 --> 00:05:27,347
أنا آسفة جدّاً

55
00:05:29,111 --> 00:05:30,244
أيّها الملازم, يجب عليك
أن لا تنهض الآن

56
00:05:30,246 --> 00:05:33,447
عانيت من جرح ثاقب
من شظية رصاصة، شظية مرتدة

57
00:05:33,449 --> 00:05:34,748
،أفهم موقفك
لكن أنا فعلاً بحاجة أن أغادر، أيّها الطبيب

58
00:05:34,750 --> 00:05:36,616
،هناك فقدان دمّ
ضائقة تنفسية

59
00:05:36,618 --> 00:05:38,469
نحن بحاجة أن نُبقيك هنا ما لا يقل عن
24ساعة تحت الملاحظة

60
00:05:38,471 --> 00:05:40,454
هل يمكنكِ التحدّث إليه، رجاءً؟-
أنا آسفة. إسمح لي-

61
00:05:40,456 --> 00:05:42,138
(أشعر وكأنني رأيت (نورث
في آخر الرواق

62
00:05:42,139 --> 00:05:43,239
كان يمكن أن أقسم أنّني فعلت
أعرف بأنّني لم أفعل

63
00:05:43,240 --> 00:05:44,540
حبيبتي، ذلك طبيعي

64
00:05:44,593 --> 00:05:46,260
لقد عانتِ صدمة كبيرة-
وأشعر وكأنّني سأُجن-

65
00:05:46,262 --> 00:05:47,594
هل أنتِ بخير لتغادر معي؟

66
00:05:47,596 --> 00:05:49,129
لنفعل ذلك. أجل

67
00:05:49,131 --> 00:05:50,464
علينا الذهاب. لنذهب-
...يا إلهي، دعونا-

68
00:05:50,466 --> 00:05:52,382
أيّها الملازم، يمكن أن
تموت إذا غادرت

69
00:05:52,384 --> 00:05:55,135
أيّتُها الممرضة، ذلك الرجل ليس مسموح له
!بمغادرة هذا المستشفى

70
00:05:56,221 --> 00:05:58,539
"لأولئك الذين إنضموا إلينا للتو"

71
00:05:58,541 --> 00:06:01,008
لدينا أثنين من الهاربين العنيفين"
"ما زالا طليقين

72
00:06:01,010 --> 00:06:03,643
(همّ (جاك تولر"
"(و(راندي نورث

73
00:06:03,645 --> 00:06:07,498
هناك حملة إعتقال"
"في جميع أنحاء المدينة في هذه الساعة

74
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
لا تحاولوا الإنخراط"
"أو مواجهة هؤلاء الأفراد

75
00:06:10,002 --> 00:06:12,836
كِلاهما يُعتبران"
"في غاية الخطورة

76
00:06:12,838 --> 00:06:15,005
لنعود إلى مراسلتنا في الميدان

77
00:06:15,007 --> 00:06:16,473
ليزلي), ما الجديد؟)

78
00:06:16,475 --> 00:06:19,042
،نعم، (جاك تولر) الهارب

79
00:06:19,044 --> 00:06:21,128
قاتل مدان
مسؤولة عن وفاة

80
00:06:21,130 --> 00:06:23,714
ثلاث شابات
قبل خمس سنوات

81
00:06:23,716 --> 00:06:26,850
وفاة وحشية حيث النساء
أُحرقن كليًا

82
00:06:26,852 --> 00:06:29,503
تولر) يُعتبر)
الأخطر بين الأثنين

83
00:06:29,505 --> 00:06:31,638
(ومع ذلك، (راندي نورث
...مسؤول الآن

84
00:06:31,640 --> 00:06:33,774
لدينا جميع الوحدات المتاحة
في الشارع

85
00:06:33,776 --> 00:06:35,275
أحصل على مساعدة من
"بروارد" و "مونرو"

86
00:06:35,277 --> 00:06:38,278
أقم حواجز على 41، 95
وعلى طول الجسر

87
00:06:38,280 --> 00:06:39,646
الموانئ مُغطاة

88
00:06:39,648 --> 00:06:41,014
لنمسك بهذان الرجلين
هيّا

89
00:06:41,016 --> 00:06:43,033
حصلنا على سيارات ليموزبن
،وسيارة أجرة مسرعتان تعبران المترو

90
00:06:43,035 --> 00:06:46,403
لذا إذا هذان الشخصين حاولا
أخذ وسائل النقل الخاصة، سنكون عليهم

91
00:06:46,405 --> 00:06:47,538
حسنٌ. جيّد جدّاً

92
00:06:47,540 --> 00:06:50,607
(أريد (ناتاليا) و(كالي
(على (راندي نورث

93
00:06:50,609 --> 00:06:51,875
لك ذلك

94
00:06:51,877 --> 00:06:53,577
(حيث يذهب (نورث
سيريد أطفاله

95
00:06:53,579 --> 00:06:55,295
ذلك صحيح. سوف أحصل على
مستندات الرعاية على الفور

96
00:06:55,297 --> 00:06:57,331
هل تعتقدي حقّاً هذه
فكرة جيّدة حتى وقت قريب؟

97
00:06:57,333 --> 00:06:58,882
هل أنتِ متأكّدة أنّكِ جاهز لهذا؟

98
00:06:58,884 --> 00:07:01,301
تولر) سيقتل)
مرة أخرى. نحن نعلم ذلك

99
00:07:01,303 --> 00:07:02,719
علينا الإمساك بهما معًا-
حسنٌ-

100
00:07:02,721 --> 00:07:04,538
ولكن كنّ حذرات

101
00:07:04,540 --> 00:07:06,190
(العميلة (لوكلير

102
00:07:06,192 --> 00:07:09,059
أيّها الملازم، أغلقتُ لتو الهاتف
مع مشرف قوة العمل

103
00:07:09,061 --> 00:07:10,394
ماذا قال لكِ؟

104
00:07:10,396 --> 00:07:14,648
على ما يبدو، درجة العملة الورق التي ضبطناها
كانت رأس الجبل الثلجي

105
00:07:14,650 --> 00:07:18,101
الورقة المسروقة لم يُعد بيعها فقط
،إلى (برنارد أشكروفت)، لكن على ما يبدو

106
00:07:18,103 --> 00:07:20,222
هناك أحد الأطراف المعنية
"هنا في "ميامي

107
00:07:20,223 --> 00:07:21,201
حصلتِ على أسم؟

108
00:07:21,226 --> 00:07:23,419
،نحن نعمل على ذلك الآن
،لكن تخميني هو

109
00:07:23,442 --> 00:07:25,359
أيّاً كان، إنّهم سيحاولون
(ويُبرموا صفقة مع (تولر

110
00:07:25,361 --> 00:07:27,945
تذكري، (تولر) قاتل متسلسل
أولا وقبل كل شيء

111
00:07:27,947 --> 00:07:29,613
إنّه لا يتعلق بالمال

112
00:07:29,615 --> 00:07:33,333
أجل، ذلك هو هاجسه الرئيسي-
الأولوية رقم واحد-

113
00:07:41,793 --> 00:07:43,760
ما هو سعرك للبيع؟-
ربع مل، نقدًا-

114
00:07:43,762 --> 00:07:45,429
أخرج رأسك من
الغيوم، يا صديقي

115
00:07:45,431 --> 00:07:47,080
وسيلتك عالية جدّاً

116
00:07:49,885 --> 00:07:53,220
خدمات الأطفال، سحبوا الأوراق
(على أطفال (راندي نورث

117
00:07:53,222 --> 00:07:55,272
سمعت، وأعرف الاطفال
قد أحضروا إلى هنا

118
00:07:55,274 --> 00:07:57,224
(سمحتُ بالفعل لـ(ناتاليا
أن تعرف أنّني على ذلك

119
00:07:57,226 --> 00:07:59,092
أنتِ كذلك؟ أنتِ بالفعل
عُينتِ على القضية

120
00:07:59,094 --> 00:08:00,811
حقّاً؟-
نعم-

121
00:08:00,813 --> 00:08:02,646
ذلك لا بدّ أن كان
قبل حدوث كُلّ شيء

122
00:08:02,648 --> 00:08:04,198
إنّها كُلّ الأيدي على السطح الآن

123
00:08:04,200 --> 00:08:06,700
،(حسنًا، أنتِ إذهبي للتحدّث إلى إبن (نورث
أنا سأتحدّث لإبنته

124
00:08:08,853 --> 00:08:10,904
(مرحبا، (أوستن

125
00:08:10,906 --> 00:08:13,707
(أنا (كالي دكين

126
00:08:13,709 --> 00:08:15,876
كيف حالك؟

127
00:08:17,662 --> 00:08:19,630
،لا يمكنهم فصلنا
أليس كذلك؟

128
00:08:19,632 --> 00:08:22,049
أنا من المفترض أن أعتني بأختي

129
00:08:22,051 --> 00:08:24,334
ما أعرفه هو أن
مستشارونكم يجرون

130
00:08:24,336 --> 00:08:28,555
الكثير من المكالمات الهاتفية
للتأكد من أنّكما تبقيان معًا

131
00:08:28,557 --> 00:08:32,309
أوستن)، أعتقد أنّك تعرف)
أنّنا نبحث عن والدك

132
00:08:32,311 --> 00:08:35,145
هل لديك أيّ فكرة
أين قد يكون؟

133
00:08:35,147 --> 00:08:36,730
تقصدين مساعدتكم للقبض عليه؟

134
00:08:37,733 --> 00:08:40,667
لا ينبغي أن أفعل ذلك
إنّه والدي

135
00:08:41,519 --> 00:08:43,487
أنا أفهم ذلك

136
00:08:43,489 --> 00:08:47,424
،أنت لا تريدهُ أن يؤذي أحد
رغم ذلك، أليس كذلك؟

137
00:08:48,943 --> 00:08:50,310
كلاّ

138
00:08:50,312 --> 00:08:52,729
هل ستفكر حول مساعدتي؟

139
00:08:55,199 --> 00:08:58,018
ماذا تريديني أن أفعل؟

140
00:09:02,040 --> 00:09:04,374
"(مرحبا يا أبي. إنّه (أوستن"

141
00:09:04,376 --> 00:09:06,710
(يا إلهي. (أوستن"
"أين أنت؟

142
00:09:06,712 --> 00:09:08,095
"هربت"

143
00:09:08,097 --> 00:09:10,380
لم أكن أريد أن أكون"
"في مكان الحضانة ذاك

144
00:09:10,382 --> 00:09:12,999
أكره المكان هناك"
"أريدك فقط أن تأتي لتأخذني

145
00:09:13,001 --> 00:09:14,134
"حسنٌ، يا صديقي"

146
00:09:14,136 --> 00:09:15,519
إسمع،  فقط خذ"
"نفسًا عميقًا، إتفقنا؟

147
00:09:15,521 --> 00:09:17,771
،وحاول أن تهدأ"
"حسنًا؟

148
00:09:17,773 --> 00:09:20,807
،أخبرني أين أنت"
"وسآتي لأخذك

149
00:09:20,809 --> 00:09:22,676
"أنا في المتنزه"

150
00:09:22,678 --> 00:09:24,227
"متنزه شورواي"

151
00:09:24,229 --> 00:09:27,447
"تحت برج حارس الإنقاذ"

152
00:09:29,400 --> 00:09:31,785
--مضت 15 دقيقة
لا شيء حتى الآن

153
00:09:31,787 --> 00:09:33,403
هل حصلنا على أيّ إشارة من (نورث)؟

154
00:09:33,405 --> 00:09:35,372
"أنا لا أرَ أيّ شيء هنا، أيضًا"

155
00:09:35,374 --> 00:09:38,075
"ربّما هذا تمّويه"

156
00:09:38,077 --> 00:09:39,543
كلاّ، هذا لا يمكن

157
00:09:39,545 --> 00:09:42,279
إبقوا في مواقعكم
سيكون هنا

158
00:09:44,465 --> 00:09:48,535
حسنٌ. ها هو عند الزاوية
قادم نحوك مباشرةً

159
00:09:48,537 --> 00:09:49,970
أرأيته؟

160
00:09:49,972 --> 00:09:52,255
أرأيته؟ الجهة الشمالية الغربية

161
00:09:53,641 --> 00:09:55,008
إنطلق، إنطلق

162
00:09:55,010 --> 00:09:59,045
لدّي عينان عليه
هو لم يراني بعد

163
00:10:00,315 --> 00:10:01,715
(أوستن)

164
00:10:03,050 --> 00:10:04,935
(تعال معي (أوستن-
!(راندي)-

165
00:10:04,937 --> 00:10:06,386
!توقف-
!(أوستن)-

166
00:10:06,388 --> 00:10:08,438
!(تعال إلى والدك، (أوستن

167
00:10:08,440 --> 00:10:10,674
!أوستن)، كلاّ)-
!(أوستن)-

168
00:10:10,676 --> 00:10:11,825
!إنتظر! إنتظر-
!أبّي-

169
00:10:11,827 --> 00:10:13,059
!(أوستن)-
كلاّ، كلاّ-

170
00:10:13,061 --> 00:10:15,395
!(أوستن)

171
00:10:21,369 --> 00:10:23,870
(تقابلنا ثانيةً، (راندي

172
00:10:23,872 --> 00:10:26,373
إنّه وقت الثأر

173
00:10:33,847 --> 00:10:39,670
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"(الـحـلـقـة 1 (الــمــواجــهــة"

174
00:11:25,309 --> 00:11:27,460
!(أوستن)

175
00:11:29,413 --> 00:11:31,631
لا بأس-
!(أوستن)-

176
00:11:36,520 --> 00:11:38,722
<font color="#ffff00">!إبعد يديك عني

177
00:13:02,808 --> 00:13:05,341
<font color="#ffff00">هل سمعتِ عن (نورث)؟

178
00:13:08,646 --> 00:13:09,896
أقتادوه

179
00:13:09,898 --> 00:13:12,365
<font color="#ffff00">إعتقد أن تكوني هناك
بعد ما فعل بكِ

180
00:13:12,367 --> 00:13:15,852
<font color="#ffff00">إعتقدتُ بأنّهم حجبوا الأمر

181
00:13:15,854 --> 00:13:19,072
<font color="#ffff00">أجل، حسنًا، يحتجزونه في القسم
إذا ترغبي في مواجهته

182
00:13:24,578 --> 00:13:26,579
<font color="#ffff00">أنتِ بخير، (نات)؟

183
00:13:31,886 --> 00:13:34,421
<font color="#ffff00">كلاّ

184
00:13:34,423 --> 00:13:36,272
<font color="#ffff00">كلاّ، أنا لستُ كذلك

185
00:13:36,274 --> 00:13:42,595
<font color="#ffff00">إعتقدتُ أنّني كُنت
،لكن أنا... فقط إستمريت بتخيّل ذلك

186
00:13:42,597 --> 00:13:45,832
<font color="#ffff00">،أكون محصورة في تلك السيارة"
"،وأنا

187
00:13:49,487 --> 00:13:51,387
<font color="#ffff00">أنا فكرتُ حقّاً
أنّها كانت النهاية

188
00:13:51,389 --> 00:13:54,240
<font color="#ffff00">وكان لدّي العديد من
النجاة بإعجوبة هذا العام

189
00:13:54,242 --> 00:13:56,409
كثيرة جدا

190
00:14:00,898 --> 00:14:05,418
<font color="#ffff00">،أنا لا، أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع
إذا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن

191
00:14:05,420 --> 00:14:07,520
أنا حقّاً لا أعرف

192
00:14:12,009 --> 00:14:15,244
تعلمي، بعد أن كان لدّي
...حادثتي مع مسدس المسامير

193
00:14:18,365 --> 00:14:21,050
...كنت أخاف أن أعبر من خلال الباب

194
00:14:21,052 --> 00:14:23,686
كنت أخاف أن أظهر
في مسرح الجريمة

195
00:14:23,688 --> 00:14:27,757
كنت أخشى أن أنظر
أسفل المجهر

196
00:14:27,759 --> 00:14:31,394
،وهذه صديقة لي
،قالت لي

197
00:14:31,396 --> 00:14:36,483
"أنت أكبر من أيّ إصابة"

198
00:14:36,485 --> 00:14:38,618
أنت أفضل من"
"ما أعطتك هذه الوظيفة

199
00:14:38,620 --> 00:14:44,541
قالت "من الأفضل أن تُصبح تحت
"شريط الجريمة ذاك أو أنّك ستتطورط فيه

200
00:14:44,543 --> 00:14:45,875
اللعنة، أنا متعمقة

201
00:14:45,877 --> 00:14:47,276
نعم

202
00:14:47,278 --> 00:14:48,277
أنتِ كذلك

203
00:14:48,279 --> 00:14:50,830
أتعرفي ما أعتقد؟

204
00:14:53,884 --> 00:14:55,735
أعتقد أنكِ ستكوني على ما يرام

205
00:14:58,455 --> 00:15:00,723
نعم، أنا سأكون على ما يرام

206
00:15:00,725 --> 00:15:02,742
أتريدين مني أن أذهب معكِ هناك؟

207
00:15:05,295 --> 00:15:06,963
نعم، هل ترغب؟

208
00:15:10,634 --> 00:15:12,268
حسنٌ

209
00:15:14,889 --> 00:15:16,823
أنا آسف

210
00:15:16,825 --> 00:15:18,107
اخرس

211
00:15:18,109 --> 00:15:19,325
أنا أحاول أن أعتذر

212
00:15:19,327 --> 00:15:21,778
أنحنينا إلى الوراء لأجلك

213
00:15:21,780 --> 00:15:24,280
وقفت في تلك المحكمة
،و وقفت لأجلك

214
00:15:24,282 --> 00:15:28,284
وقلتُ لذلك القاضي أنّك
رجل تغيرت، وأنت حاولت أن تقتلنا؟

215
00:15:28,286 --> 00:15:30,203
أنتِ تعرفي ما الذي حصل لي؟

216
00:15:30,205 --> 00:15:31,254
حصلتِ لي على لا شيء

217
00:15:31,256 --> 00:15:32,171
!لا شيء

218
00:15:32,173 --> 00:15:33,289
!كلاّ، الآن حصلت على لا شيء

219
00:15:33,291 --> 00:15:36,926
،إذا أقتربت مني مرة أخرى
سأضع رصاصة في دماغك

220
00:15:36,928 --> 00:15:38,444
هل تفهمني؟

221
00:15:38,446 --> 00:15:39,963
ناتاليا)، لا بأس)
هيّا

222
00:15:39,965 --> 00:15:43,299
فقط أجلس وأخرس وستُجيب على
الأسئلة، صحيح؟

223
00:15:43,301 --> 00:15:45,018
...حسنٌ، حسنٌ-
!أجلس-

224
00:15:45,020 --> 00:15:47,020
!أجلس

225
00:15:48,856 --> 00:15:50,807
!أجلس-
حسنُ-

226
00:15:54,111 --> 00:15:57,697
...راندي), نريد)

227
00:15:57,699 --> 00:15:59,732
(نريد (جاك تولر

228
00:15:59,734 --> 00:16:01,334
أسمع، أنا بالكاد أعرف الرجل

229
00:16:01,336 --> 00:16:03,352
الأمر ليست مثل تعهدنا
الأخوة معًا

230
00:16:03,354 --> 00:16:04,737
تشاركنا الزنزانة لبعض الوقت

231
00:16:04,739 --> 00:16:06,539
من فضلك
تشاركت أكثر من ذلك

232
00:16:07,692 --> 00:16:08,524
!كفّ عن ذلك

233
00:16:08,526 --> 00:16:10,660
!أجب على الأسئلة

234
00:16:13,415 --> 00:16:16,966
راندي)، من الواضح إنّه يعرف كيف)
يصل إليك، وهو يحتاج إلى صنيع

235
00:16:22,099 --> 00:16:24,674
كل ما أعرفه هو إنّه بقي يتفاخر حول

236
00:16:24,676 --> 00:16:27,310
إتفاق ما سيُجريه
عندما يخرج

237
00:16:27,312 --> 00:16:28,978
حسنٌ؟-
من؟-

238
00:16:28,980 --> 00:16:30,713
!لا أعرف

239
00:16:30,715 --> 00:16:32,214
شخص ما ينجذب
في سرقة أجهزة الصراف الآلي

240
00:16:32,216 --> 00:16:34,817
وقال إنّه اضطر إلى الحديث
إلى ثلاثة أو أربعة رجال آخرين

241
00:16:34,819 --> 00:16:36,486
قبل ان يتحدّث الى الرجل الرئيسي

242
00:16:36,488 --> 00:16:39,055
!ذلك كلّ ما أعرفه

243
00:16:40,240 --> 00:16:42,175
سوف نتحقق من ذلك-
تحققوا من ذلك, رجاءً-

244
00:16:46,363 --> 00:16:48,948
يا إلهي

245
00:16:51,419 --> 00:16:54,504
،سرقة أجهزة الصراف الآلي، ذلك كان
كان ذلك العام الماضي

246
00:16:54,506 --> 00:16:57,540
أنت، أنت حققت في ذلك، صحيح؟

247
00:16:57,542 --> 00:17:01,577
كان أمين صندوق في البنك
أطلق النار علية من مسافة قريبة

248
00:17:01,579 --> 00:17:03,746
هل تعرف من كان؟-
نعم-

249
00:17:05,300 --> 00:17:08,351
(ليو)... (كيندري)

250
00:17:12,456 --> 00:17:14,724
كيف يمكننا العثور عليه؟

251
00:17:14,726 --> 00:17:18,761
كان لـ(ليو) شريكًا يُسمى

252
00:17:19,731 --> 00:17:22,649
(ريكي غاليندو)

253
00:17:22,651 --> 00:17:24,100
(ريكي غاليندو)-
نعم-

254
00:17:24,102 --> 00:17:26,736
سأضع دورية بحث على الأثنين
(ريكي) و(ليو)

255
00:17:27,739 --> 00:17:28,905
أش)، هل أنت بخير؟)

256
00:17:28,907 --> 00:17:30,289
نعم-
أنت بخير؟-

257
00:17:30,291 --> 00:17:32,075
أنا بخير

258
00:17:32,077 --> 00:17:33,493
إمضي

259
00:17:50,511 --> 00:17:52,762
كيف تبدو، (ريكي)؟

260
00:17:54,014 --> 00:17:55,765
إنّها ليست سيئة، يا رئيس

261
00:18:00,437 --> 00:18:02,304
ليست سيئة إذا لم تُقطع لأجلي، يا رجل

262
00:18:02,306 --> 00:18:05,124
هذه اللوحات مباشرةً من
القسم الأمريكي للطباعة والحفر

263
00:18:05,126 --> 00:18:06,743
الفواتير التي يقدمونها
لا يمكن الكشف عنها تمامًا

264
00:18:06,745 --> 00:18:10,113
،من الأفضل أن تأمل ذلك
لمصلحتك

265
00:18:10,115 --> 00:18:12,699
،(إذًا، (تولر
ما سعر بيعك النهائي؟

266
00:18:16,170 --> 00:18:17,470
وهي

267
00:18:19,089 --> 00:18:20,089
المحاسبة المبدعة

268
00:18:20,091 --> 00:18:21,207
أحبّ ذلك

269
00:18:21,209 --> 00:18:22,175
تعالي إلى هنا

270
00:18:22,177 --> 00:18:23,910
ماذا-ماذا يجري، (ليو)؟

271
00:18:25,996 --> 00:18:28,214
لا أريدها أن تعاني، مفهوم؟

272
00:18:51,132 --> 00:18:54,238
كل الوحدات رصدت سيارة مشتبه به"
"شمالاً على المحيط

273
00:18:54,240 --> 00:18:56,256
بورش بوكسر) سوداء)"
"(لوحات (فلوريدا

274
00:18:56,258 --> 00:18:59,027
جون)- محيط -تسعة)"
"إثنان- ثلاثة- ألفا

275
00:19:20,750 --> 00:19:21,932
(ريكي غاليندو)

276
00:19:24,921 --> 00:19:26,170
!اخرج من السيارة

277
00:19:26,172 --> 00:19:28,339
ما هذا؟

278
00:19:28,341 --> 00:19:30,307
أقول لك ما هذا

279
00:19:30,309 --> 00:19:31,642
ما الأمر، (ريك)؟

280
00:19:31,644 --> 00:19:33,677
أين صاحبك (ليو كيندري)؟

281
00:19:33,679 --> 00:19:35,062
أوينبغي أن نقول رئيسك؟

282
00:19:35,064 --> 00:19:36,130
حصلت على وظيفة عادية

283
00:19:36,132 --> 00:19:37,943
(لا علاقة بـ(كيندري

284
00:19:37,944 --> 00:19:40,267
وظيفة عادية، أنت متأكد كما الجحيم
،أنّه لا يمكنك شراء مثل هذه السيارة

285
00:19:40,269 --> 00:19:41,852
تأجير الدراجات المائية في المرسى

286
00:19:41,854 --> 00:19:43,404
إذًا أنت تُشخص؟

287
00:19:43,406 --> 00:19:47,775
تسحب شاب، ثري، رجال وسيمين
يحصلون على أكثر ممّا تحصل عليه أنت؟

288
00:19:47,777 --> 00:19:49,860
(هيّا، (ريك
أنا حسن المظهر

289
00:19:49,862 --> 00:19:52,329
(إلى جانب ذلك، يمتلكك (ليو
مثل العبد

290
00:19:52,331 --> 00:19:54,298
(مع من يُجري (ليو
التعامل هذه الأيام؟

291
00:19:54,300 --> 00:19:58,252
لماذا لا تسأله؟-
لأنّه يختبيء مع (جاك تولر)، لهذا السبب-

292
00:19:58,254 --> 00:20:00,921
اقول لك، لماذا لا تنزع
هاتفي الخلوي من جيبي الخلفي

293
00:20:00,923 --> 00:20:03,474
محاميي على الطلب السريع
ويمكنك التحدّث معه

294
00:20:03,476 --> 00:20:04,658
اخرس

295
00:20:04,660 --> 00:20:07,294
يا رقيب، ماذا تصنع بهذه؟

296
00:20:07,296 --> 00:20:09,847
ماذا، هل لديك زوجين
من سمك السردين على الحصيرة؟

297
00:20:09,849 --> 00:20:10,831
أين كنت تمشي؟

298
00:20:10,833 --> 00:20:12,550
في كُلّ مكان

299
00:20:12,552 --> 00:20:14,835
يمكن إنّهم
جاؤوا من أيّ مكان

300
00:20:20,008 --> 00:20:22,342
نعم، ما عدا هذه ليس سمك سردين

301
00:20:22,344 --> 00:20:23,694
"إنّها سمكة "جارا

302
00:20:23,696 --> 00:20:26,614
(حسنٌ، (جاك كوستو
كيف سيساعدنا ذلك على اليابسة؟
<font color="#ff6600">*ضابط بحرية فرنسي*

303
00:20:26,616 --> 00:20:28,849
لم تحصل أبدًا على العناية
بالأقدام واظافرها، (فرانك)؟

304
00:20:51,039 --> 00:20:53,924
هيلياه)؟)
"كلاّ، أعطني "بايسايد داونز

305
00:20:53,926 --> 00:20:55,226
صحيح

306
00:20:55,228 --> 00:20:57,011
السباق الثامن، الحصان السادس

307
00:20:57,013 --> 00:20:58,378
حسنٌ

308
00:21:02,100 --> 00:21:05,686
،(العميلة (لوكلير"
"بدء تنفيذ الجانب الشمالي

309
00:21:05,688 --> 00:21:06,854
"نحن ندخل على نحو حادّ"

310
00:21:06,856 --> 00:21:08,706
"أكرر، نحن ندخل على نحو حادّ"

311
00:21:08,708 --> 00:21:09,723
"الدرج خالٍ"

312
00:21:09,725 --> 00:21:11,225
تحرّك إلى المكتب الشرقي

313
00:21:11,227 --> 00:21:13,644
،جميع الوحدات على الأرض
على السطح، راقبوا التحرّك

314
00:21:13,646 --> 00:21:15,863
"لدّيك فرصة إطلاق نار، نفذ"

315
00:21:32,330 --> 00:21:34,131
صحيح. خمسة آلاف لتفوز

316
00:21:34,133 --> 00:21:35,232
!الشرطة

317
00:21:35,234 --> 00:21:37,017
!إرفع الأيدي
!توقّف هناك

318
00:21:37,019 --> 00:21:37,968
!لا تتحرّك

319
00:21:37,970 --> 00:21:40,137
(لا تتحرّك، (ليو

320
00:21:41,973 --> 00:21:43,757
حصلت على اللوحات

321
00:21:43,759 --> 00:21:45,425
أين هو؟

322
00:21:45,427 --> 00:21:46,593
أين من؟

323
00:21:46,595 --> 00:21:49,063
!(تولر)
أين هو؟

324
00:21:49,065 --> 00:21:50,865
أسمع، كان هنا
حسنًا، لكن بعد ذلك غادر

325
00:21:50,867 --> 00:21:52,066
أين ذهب؟

326
00:21:56,370 --> 00:21:58,289
أسمع، أغلقنا الصفقة
وغادر مع المكافأة

327
00:21:59,937 --> 00:22:00,791
أيّ نوع من المكافأة؟

328
00:22:00,793 --> 00:22:01,876
فتاة

329
00:22:01,878 --> 00:22:03,410
فتاة

330
00:22:03,412 --> 00:22:04,845
ما هو اسم الفتاة؟

331
00:22:04,847 --> 00:22:06,613
(إنّه (ميلاني غارلاند

332
00:22:06,615 --> 00:22:09,449
وهذا يعني إنّه
(سيقتل مرة أخرى، (إريك

333
00:22:10,502 --> 00:22:12,052
أنتِ خطّطتِ لهذا، أليس كذلك؟

334
00:22:12,054 --> 00:22:14,922
هل أبدو أنّي أعرف
أيّ شيء حول السيارات؟

335
00:22:14,924 --> 00:22:17,141
ليو) أعطاك حقيبة)
من المال. أصلحها

336
00:22:17,143 --> 00:22:19,459
لستُ بحاجة إلى رأيكِ الآن

337
00:22:19,461 --> 00:22:20,844
لا أرغب فيه-
!كلاّ-

338
00:22:20,846 --> 00:22:21,845
خنقتُ فتيات لأقل من هذا

339
00:22:21,847 --> 00:22:23,547
،عُدي إلى السيارة
وشغليها

340
00:22:23,549 --> 00:22:25,549
،لن تذهب إلى أيّ مكان
أستعدي لتموتي. مفهوم؟

341
00:22:25,551 --> 00:22:27,634
حسنٌ-
فتاة مطيعة-

342
00:22:27,636 --> 00:22:29,086
إذهبي

343
00:23:22,740 --> 00:23:24,208
هذه، وعلبة ألترا

344
00:23:27,829 --> 00:23:31,498
ألديكِ شيء أقل
من هذه، يا آنسة؟

345
00:23:31,500 --> 00:23:33,200
آسفة، ذلك كُلّ ما لدّي

346
00:23:38,423 --> 00:23:40,707
هيّا، أرجوك

347
00:23:42,560 --> 00:23:43,877
هل أنتِ بخير؟

348
00:23:48,183 --> 00:23:50,634
سيقتلني

349
00:24:03,031 --> 00:24:05,199
هاكِ

350
00:24:19,808 --> 00:24:21,799
كليرك) كان ذكي، أحسّ بشيء)
خاطىء وبلغ

351
00:24:21,801 --> 00:24:24,251
حسنًا، ماذا قالت له؟
أعني، رجّحه؟

352
00:24:24,253 --> 00:24:26,136
أعتقد بأنّها قالت
"سيقتلني"

353
00:24:26,138 --> 00:24:27,388
لا أفهم الأمر

354
00:24:27,390 --> 00:24:30,140
لماذا رجل هارب
يخاطر بمثل ذلك؟

355
00:24:30,142 --> 00:24:33,260
لأن... رجل مثل ذلك
لا يستطيع الهرب من طريقة عمله

356
00:24:33,262 --> 00:24:35,646
هو بالفعل قتل ثلاث فتيات

357
00:24:35,648 --> 00:24:39,817
كليرك) قال أنّها دخلت وإشترت علبة)
ألترا وبعض سائل المبرد

358
00:24:39,819 --> 00:24:42,269
"ثمّ دفعت ثمنها مع "ميْعة
<font color="#ff6600">*مادة صمغية تُستخرج من الأشجار الأستوائية*

359
00:24:43,321 --> 00:24:45,105
يمكن أن يكون لدّيهم
مشكلة في السيارة

360
00:24:45,107 --> 00:24:46,657
تولر) قد يكون لا يزال في المنطقة)

361
00:24:46,659 --> 00:24:48,876
إنتظر لحظة
ماذا فعلت للتو؟

362
00:24:48,878 --> 00:24:50,461
لا أعرف، أعد ذلك

363
00:25:00,171 --> 00:25:01,638
أنظر إلى ذلك

364
00:25:01,640 --> 00:25:04,058
يبدو مثل أنّها سرقت شيء
في طريق خروجها من المتجر

365
00:25:04,060 --> 00:25:06,093
ما ذلك؟-
لا أعرف-

366
00:25:06,095 --> 00:25:08,628
،أقول لك ماذا
لنأخذ ذلك إلى شاشة أكبر

367
00:25:15,487 --> 00:25:17,137
إنّه هاتف غير مفيد
بعد الإستعمال

368
00:25:17,139 --> 00:25:19,740
كي كيو كيو" لا بدّ أن يكون الصنف"

369
00:25:20,625 --> 00:25:22,359
حسنًا

370
00:25:22,361 --> 00:25:24,261
،كُنتِ مُحقة، ها هي
الرقم التسلسلي

371
00:25:24,263 --> 00:25:26,263
حسنٌ، إذا وجدنا بمن كان
،يتّصل ذلك الهاتف

372
00:25:26,265 --> 00:25:27,731
قد نجد الفتاة-
أجل-

373
00:25:30,585 --> 00:25:35,038
،"نعم، إنّه "كي كيو كيو"، "ك" من كلب، "آر

374
00:25:35,040 --> 00:25:40,594
4-003-3938

375
00:25:40,596 --> 00:25:42,796
(ل" من (لوسي"

376
00:25:43,965 --> 00:25:45,766
شكرًا لك

377
00:25:48,605 --> 00:25:50,104
،حسنٌ، ها هو
ها هو، لنفتحه

378
00:25:54,943 --> 00:25:57,478
،إنّه فقط نفس الرقم
مرارًا وتكرارًا

379
00:25:57,480 --> 00:25:59,146
أعرف ذلك الرقم

380
00:25:59,148 --> 00:26:00,481
لماذا أعرف ذلك الرقم؟-
أتعرفيه-

381
00:26:00,483 --> 00:26:02,015
أجل، دعيني أضعه
في الدليل

382
00:26:05,787 --> 00:26:07,671
(إنّه (راندي نورث

383
00:26:07,673 --> 00:26:09,490
لماذا هي تتّصل بـ(راندي نورث)؟

384
00:26:09,492 --> 00:26:11,308
هي لا تتّصل
تولر) يتّصل)

385
00:26:17,714 --> 00:26:20,217
،أريدك أن تُعاود الإتّصال به
راندي). عاود الإتّصال به)

386
00:26:20,219 --> 00:26:22,002
كلاّ، هو يعرف أنّني هنا

387
00:26:22,004 --> 00:26:25,705
،تولر) لا يعرف أيّ شيء)
أو ما كان يتّصل بك كُلّ 5 ثواني

388
00:26:25,995 --> 00:26:27,090
حسنًا، ماذا تريدني أن أقول؟

389
00:26:27,092 --> 00:26:29,059
...نريدك أن تسأله

390
00:26:30,061 --> 00:26:33,180
أريدك أن تسأله
ماذا يُريد

391
00:26:40,188 --> 00:26:42,172
أعرف ما يُريد

392
00:26:45,743 --> 00:26:48,028
...عندما كُنّا في
،كُنّا زملاء في الزنزانة

393
00:26:48,030 --> 00:26:51,832
وتفوه إلى أحد الحرّاس، حسنٌ؟

394
00:26:51,834 --> 00:26:54,334
،وضربوه قليلاً
...وعندما كانوا

395
00:26:54,336 --> 00:26:57,037
وعندما كانوا يسحبونه
...إلى الحبس الإنفرادي، هذه

396
00:26:57,039 --> 00:26:59,506
،هذه القلادة
،هذه القلادة الغبية

397
00:26:59,508 --> 00:27:01,708
،سقطت من جيبه
وألتقطتُها

398
00:27:01,710 --> 00:27:03,260
إلى أين تذهب بهذا؟

399
00:27:03,262 --> 00:27:04,744
،عندما تخلّصت من السيارة لأجله

400
00:27:04,746 --> 00:27:08,582
،جنّ عليّ لهذه
هذه القلادة

401
00:27:08,584 --> 00:27:10,217
عرف بأنّها كانت عندي

402
00:27:10,219 --> 00:27:13,287
كنت فقط راغب بنسيان
الحقيقة أنّك سرقت مني؟

403
00:27:13,289 --> 00:27:15,589
جاك)، لم أعرف إنّها)
تعني لك ذلك القدر

404
00:27:15,591 --> 00:27:17,591
،أعني، بربّك
إنّها مجرد قلادة

405
00:27:19,495 --> 00:27:21,161
مجرد قلادة

406
00:27:21,163 --> 00:27:23,163
كلاّ. ذلك ليس ما قصدت

407
00:27:23,165 --> 00:27:25,132
أين هي؟

408
00:27:25,134 --> 00:27:26,984
لم أعتقد أبدًا بأنّه
سيطاردني لأجلها

409
00:27:26,986 --> 00:27:28,402
أين هي الآن؟

410
00:27:28,404 --> 00:27:30,937
حسنًا، أنتم أخذتوها
عندما قبضتم عليّ

411
00:27:30,939 --> 00:27:32,072
حسنٌ

412
00:27:32,074 --> 00:27:34,608
سنُرتب لقاء

413
00:27:34,610 --> 00:27:36,210
تعني وجهًا لوجه؟

414
00:27:36,212 --> 00:27:38,045
نحن على يقين كما الجحيم
لن يكتب له رسالة

415
00:27:38,047 --> 00:27:39,746
أتعرف ماذا؟
سنتّصل به لأجلك

416
00:27:39,748 --> 00:27:41,882
أطلبه

417
00:27:44,169 --> 00:27:45,636
خذه

418
00:28:01,058 --> 00:28:03,327
لا أراه، يا رجال

419
00:28:11,252 --> 00:28:13,921
أهناك طريقةٍ ما
،بأنّكم...  أعني

420
00:28:13,923 --> 00:28:16,790
كيف سأعرف إذا يمكنكم رؤيته
إذا أنا لا يمكنني؟

421
00:28:16,792 --> 00:28:19,587
،حسنًا، وجدناه
إنّه فوق القطار

422
00:28:19,588 --> 00:28:20,679
حسنًا، ماذا عن (ميلاني)؟
أتراها؟

423
00:28:20,680 --> 00:28:21,710
ليست معه

424
00:28:21,714 --> 00:28:23,714
أين الفتاة؟-
لا أعرف-

425
00:28:23,716 --> 00:28:25,465
آمل أنّها لا تزال على قيد الحياة

426
00:28:25,467 --> 00:28:27,668
جميع الوحدات، ألزموا أماكنكم
الفتاة ليست معه

427
00:28:27,670 --> 00:28:29,252
أكرر، الفتاة ليست معه-
يا رفاق-

428
00:28:29,254 --> 00:28:31,305
القطار قادم نحوهم بسرعة

429
00:28:31,307 --> 00:28:33,640
إنّه متجه شمالاً
على الخط الثاني

430
00:28:33,642 --> 00:28:36,927
ليس لدينا الكثير من الوقت
قبل أن يحجبنا القطار

431
00:28:36,929 --> 00:28:38,929
أصعد هنا

432
00:28:38,931 --> 00:28:41,064
الآن

433
00:28:41,066 --> 00:28:42,115
فوق هناك؟

434
00:28:42,117 --> 00:28:44,318
أجل

435
00:28:46,621 --> 00:28:49,706
ما الذي يفعلونه؟
يا رفاق، علينا أن نُتمّ هذا

436
00:28:50,909 --> 00:28:52,209
هذا القطار يُسرع

437
00:28:52,211 --> 00:28:54,127
إنّه سيحجبنا
عن المشتبه بهم

438
00:28:54,129 --> 00:28:58,165
ساحة السكّة الحديد قالوا
...لا قادمين لساعتين. أنظروا

439
00:28:58,167 --> 00:28:59,666
إلى أين يذهبون؟

440
00:28:59,668 --> 00:29:01,501
أسمع، أنا لن أسألك ثانيةً
سلّمها

441
00:29:01,503 --> 00:29:03,387
!فهمت. قولت إنّها معي-
!سلّمها-

442
00:29:03,389 --> 00:29:06,306
!يا رفاق، هذا القطار قادم بسرعة
إنّه حقّاً قادم بسرعة

443
00:29:06,308 --> 00:29:08,559
ألا يوجد أحد لديه
تصويب واضح على (تولر)؟

444
00:29:08,561 --> 00:29:10,577
تعرف، لدّيك العالم بأسره
،يبحث عنك

445
00:29:10,579 --> 00:29:13,296
وأنت بشأن التخلي عن ذلك
لقلادة غبية؟

446
00:29:13,298 --> 00:29:15,966
ما الأمر، لأجل الفتاة أو ما شابه؟

447
00:29:15,968 --> 00:29:16,867
حسنًا، علينا إيقاف هذا القطار

448
00:29:16,868 --> 00:29:17,990
!علينا إيقاف هذا القطار حالاً

449
00:29:18,015 --> 00:29:19,396
!لدّيه فكرة

450
00:29:20,489 --> 00:29:21,722
،إنّها قلادة إمرأة
أشك إنّها لك

451
00:29:21,747 --> 00:29:23,547
!أوقف القطار

452
00:29:23,576 --> 00:29:25,192
إنّه مجرد توقّع-
جلبت الشرطة، أليس كذلك؟-

453
00:29:25,194 --> 00:29:27,511
!كلاّ-
!أطلق النار-

454
00:29:31,816 --> 00:29:33,500
!أوقف القطار

455
00:29:35,670 --> 00:29:37,654
!هيّا

456
00:29:47,331 --> 00:29:48,599
!هيّا

457
00:29:53,771 --> 00:29:55,572
فعلتُ كُلّ شي
!كان يُفترض أن أفعله

458
00:29:55,574 --> 00:29:59,477
أغلق فمّك، مفهوم
!فقط أغلق فمّك

459
00:30:00,479 --> 00:30:03,230
أجل، (هوريشيو)؟

460
00:30:03,232 --> 00:30:05,299
الحقير أفلت كالريح

461
00:30:10,521 --> 00:30:12,005
(اللعنة، (كالي

462
00:30:12,007 --> 00:30:14,230
كان هناك تمامًا في قبضتهم
كان في أيديهم

463
00:30:14,232 --> 00:30:16,370
أعرف
لذا أتعرف ماذا؟

464
00:30:16,374 --> 00:30:20,163
نُمزّق كُلّ قطعة من دليل
محاكمة (تولر)، مهما كان صغيرًا

465
00:30:20,165 --> 00:30:22,966
،نحن نبحث عن أيّ شيء من أسلوب
طقوس... أيّ شيء

466
00:30:22,968 --> 00:30:27,754
يرجع إلى قاتل متسلسل مثل
تولر) كمنطقة راحة)

467
00:30:27,756 --> 00:30:29,339
،تعتقدي إذا وجدنا ذلك
نجده هو؟

468
00:30:29,341 --> 00:30:35,146
أجل. أحبّ أيضًا أن أخرج
بمغزى للقلادة، ما رأيك؟

469
00:30:36,148 --> 00:30:39,266
تخميني؟ هو نوع من
تذكار من إحدى الضحايا

470
00:30:39,268 --> 00:30:44,220
لذا قضية (تولر)، فتحها سنّ وحيد
من البقايا المُفحّمة للضحيّته الأخيرة

471
00:30:44,222 --> 00:30:47,441
،صحيح. ومن هنا
كانوا قادرين على ربطه

472
00:30:47,443 --> 00:30:48,460
للضحايا الثلاث؟-
بالضبط-

473
00:30:48,461 --> 00:30:51,578
لذا أنا أفكر، لا أحد تحدّث أبدًا حول

474
00:30:51,580 --> 00:30:54,831
مسرح الجريمة الأصلي
حيثُ قتل الفتيات

475
00:30:56,901 --> 00:30:59,252
كالي)، ملابس (تولر) لم تُختبر أبدًا؟)

476
00:30:59,254 --> 00:31:00,504
لا أعتقد ذلك

477
00:31:00,506 --> 00:31:02,405
،لن يكون هناك حاجة لذلك

478
00:31:02,407 --> 00:31:04,574
لأنّهم كان لدّيهم الصِلة التي
يحتاجونها للإتهام

479
00:31:06,410 --> 00:31:08,345
ماذا تفعل؟

480
00:31:08,347 --> 00:31:10,397
(كُلّ ملابس (تولر
رائحتها مثل الدخان

481
00:31:10,399 --> 00:31:12,999
،حسنًا، أعتقد بأنّهم سيكونون كذلك
هو أحرق ضحاياه

482
00:31:13,001 --> 00:31:16,303
أجل، إذن لو حلّلنا المركّبات
،العضوية لهذه الجُزيئات المتبقية

483
00:31:16,305 --> 00:31:18,372
حينها ربّما سنكون قادرين على إيجاد
بالضبط أين قام بذلك الحرق

484
00:31:19,742 --> 00:31:22,927
،نجد مسرح الجريمة
(سنجد (ميلاني

485
00:31:57,311 --> 00:31:59,629
على ماذا حصلنا؟

486
00:31:59,631 --> 00:32:01,181
أكثر من لم نحصل عليه؟

487
00:32:01,183 --> 00:32:03,266
...كريزوت، ثاني أكسيد الكربون

488
00:32:03,268 --> 00:32:07,571
،من مستويات مخطط الميثان
،ستايرين، كلوروفورم

489
00:32:07,573 --> 00:32:12,976
،كبريت، فورمالديهايد
كلور، مواد قطع كومبيوتر

490
00:32:17,949 --> 00:32:20,584
بماذا تفكّر؟

491
00:32:20,586 --> 00:32:22,035
لدّي حدس

492
00:32:22,037 --> 00:32:25,906
:إدخال عناصر من الأطياف
...كريوزوت، والكلور، قطع كومبيوتر

493
00:32:25,908 --> 00:32:29,459
لا أعتقد أن هناك أيّ نوع من قاعدة بيانات
للقتلة الذين يُحرقون ضحاياهم

494
00:32:29,461 --> 00:32:32,763
كلاّ، لكن هناك واحد لإدارة جودة
هواء الساحل الشرقي

495
00:32:32,765 --> 00:32:36,499
،كالي)، هذه كُلّها ملوثات خطرة)
موضحه من قِبل وكالة حماية البيئة

496
00:32:36,501 --> 00:32:38,852
ربطتني للتو إلى
قاعدة بياناتهم

497
00:32:38,854 --> 00:32:42,722
مصدران ينتجان المخاطر الكيميائية
التي تطابق هذا الوصف

498
00:32:42,724 --> 00:32:46,943
...الأول هو
حرائق آبار النفط العراقية

499
00:32:46,945 --> 00:32:50,130
ما الآخر؟-
مكب الحرائق-

500
00:32:51,616 --> 00:32:53,516
تولر) قتل هؤلاء الفتيات)
في المكب

501
00:32:53,518 --> 00:32:56,686
وبناءً على طريقة عمله
سيقوم بذلك ثانيةً

502
00:33:21,338 --> 00:33:25,173
!إثبتِ-
!كلاّ-

503
00:33:36,771 --> 00:33:38,870
لا تفعل هذا. رجاءً

504
00:33:40,457 --> 00:33:43,525
جميعهم يقولون ذلك
لو إحداكن يمكن أن تُخمّن ذلك

505
00:33:43,526 --> 00:33:48,213
ماذا تريدني أن أقول؟-
أريدكِ أن تجربي هذه-

506
00:33:48,215 --> 00:33:49,581
كانت لوالدتي

507
00:33:49,583 --> 00:33:51,383
رجاءً

508
00:33:54,370 --> 00:33:55,870
هيّا

509
00:33:59,476 --> 00:34:00,926
مشاكسة

510
00:34:00,928 --> 00:34:04,045
ماذا؟

511
00:34:05,015 --> 00:34:07,399
ها نحن ذا

512
00:34:07,401 --> 00:34:10,352
ها نحن ذا. حسنٌ
حسنٌ. حسنٌ

513
00:34:10,354 --> 00:34:12,387
،ذلك مُلائم
ذلك مُلائم

514
00:34:12,389 --> 00:34:14,506
لا تتحرّكِ

515
00:34:14,508 --> 00:34:16,775
...الآن

516
00:34:16,777 --> 00:34:19,878
"مُلائم"

517
00:34:22,916 --> 00:34:26,234
"قولي، "(جاك)، أنا مُحرجه منّك-
لا أريد أن أفعل هذا-

518
00:34:26,236 --> 00:34:28,086
قولي ذلك-
لا أريد أن أفعل هذا-

519
00:34:29,149 --> 00:34:32,674
!قوليها، قوليها

520
00:34:32,676 --> 00:34:35,544
قوليها، أو أحرق
وجهكِ الصغير الجميل

521
00:34:35,546 --> 00:34:37,012
قوليها

522
00:34:37,014 --> 00:34:37,778
أنا مُحرجه منّك

523
00:34:37,779 --> 00:34:40,432
!قولي أسمي
!قولي أسمي، وبصوت أعلى

524
00:34:40,434 --> 00:34:41,916
!جاك)، أنا مُحرجه منّك)-
!ثانيةً-

525
00:34:41,918 --> 00:34:43,319
!جاك)، أنا مُحرجه منّك)"
"!جاك)، أنا مُحرجه منّك)

526
00:34:43,714 --> 00:34:44,908
!أنت تُثير إشمئزازي

527
00:34:44,909 --> 00:34:47,643
بكم من الطرق عليّ
أن أقول لك بأنّك

528
00:34:47,644 --> 00:34:51,399
لا تجعل حياتي أصعب
!مما هي عليه؟

529
00:34:51,400 --> 00:34:53,051
!لقد سئمتُ منّك

530
00:34:53,052 --> 00:34:54,281
!أنت تُقرفني

531
00:34:54,966 --> 00:34:58,100
!أنا مُحرجه منّك"
"!جاك)، أنا مُحرجه منّك)

532
00:35:01,622 --> 00:35:02,871
ماذا تفعل؟

533
00:35:02,873 --> 00:35:06,158
ما لم أفعلهُ لها

534
00:35:55,041 --> 00:35:56,441
!ساعدوني

535
00:35:56,443 --> 00:35:57,992
!رجاءً! النجدة

536
00:36:07,704 --> 00:36:09,339
!لا تفعل ذلك

537
00:36:12,775 --> 00:36:17,162
!ساعدوني
!رجاءً

538
00:36:23,586 --> 00:36:26,805
!أش)، سأتولى ذلك)

539
00:36:28,541 --> 00:36:30,408
...حسنٌ
أبق مع الفتاة

540
00:36:30,410 --> 00:36:32,043
أبق مع الفتاة

541
00:36:32,045 --> 00:36:33,478
لا بأس

542
00:37:25,765 --> 00:37:27,599
!(تولر)

543
00:37:57,797 --> 00:38:00,448
!(لا تتحرّك، (تولر

544
00:38:09,258 --> 00:38:11,910
!إنّهض. إنّهض

545
00:38:13,296 --> 00:38:17,799
لنذهب
أش)، سأعود)

546
00:38:31,747 --> 00:38:35,584
لن أراه ثانيةً، أليس كذلك؟

547
00:38:35,819 --> 00:38:40,422
والدك سيذهب بعيدًا لفترة

548
00:38:40,424 --> 00:38:43,425
في الحقيقة، هو ذاهب بعيدًا
لفترة طويلة

549
00:38:44,211 --> 00:38:46,479
ألن أرَ أختي ثانيةً أبدًا؟

550
00:38:46,565 --> 00:38:52,414
نعم، الجميع عمل بجد ووجدوا
عائلة مستعدة لأخذكما أنتما الأثنين

551
00:38:53,137 --> 00:38:56,671
كِلانا؟-
نعم-

552
00:38:56,673 --> 00:39:00,442
معًا؟-
معًا-

553
00:39:03,112 --> 00:39:04,846
أيجب أن تكون تلك العائلة؟

554
00:39:04,848 --> 00:39:09,567
لماذا؟ أكنت تُفكّر بأنّك أردت
أن تفعل شيء مختلف؟

555
00:39:09,569 --> 00:39:12,704
...أبّي رحل الآن، و

556
00:39:12,706 --> 00:39:14,656
...أمّي

557
00:39:14,658 --> 00:39:17,859
...إعتقدتُ ربّما

558
00:39:17,861 --> 00:39:19,995
يمكننا أن نبقى معكِ لفترة

559
00:39:19,997 --> 00:39:22,130
قبل ذلك

560
00:39:22,132 --> 00:39:25,033
...(أوستن)

561
00:39:28,754 --> 00:39:30,722
غبي جدًا، أليس كذلك؟

562
00:39:30,724 --> 00:39:33,725
كلاّ

563
00:39:33,727 --> 00:39:36,227
ذلك ليس غباء

564
00:39:43,769 --> 00:39:46,488
...أحبّ أن أكون قادرة على قول

565
00:39:46,490 --> 00:39:50,158
بأنّني يمكن أن آخذك
أنت وأختك

566
00:39:51,410 --> 00:39:53,995
لكن لدّي هذه الوظيفة

567
00:39:53,997 --> 00:39:56,064
وهي كبيرة جدّاً

568
00:39:56,066 --> 00:39:58,500
وتأخذ الكثير من وقتي

569
00:39:58,502 --> 00:40:01,569
و... تتطلب الكثير منّي

570
00:40:01,571 --> 00:40:04,239
أحيانًا الكثير جدّاً

571
00:40:12,915 --> 00:40:16,468
لا بأس، إنسي الأمر

572
00:40:16,470 --> 00:40:20,055
أوستن)، أنت مُميز جدّاً)

573
00:40:20,057 --> 00:40:23,391
وأريدك أن تعرف بأنّ
هذه العائلة الذاهب إليها

574
00:40:23,393 --> 00:40:26,061
متحمّسه جدّاً أن تكون معها

575
00:40:26,063 --> 00:40:31,599
،وأراهن، إذا منحت ذلك فرصة
ستحبّ ذلك

576
00:40:31,601 --> 00:40:37,706
،لا يهم أين تذهب
سأجدك وآتي لرؤيتك

577
00:40:39,575 --> 00:40:41,076
أود ذلك

578
00:40:41,078 --> 00:40:43,661
أنا أود ذلك، أيضًا

579
00:40:43,663 --> 00:40:46,564
!(أوستن)

580
00:41:35,347 --> 00:41:37,515
أمسكناه

581
00:41:37,517 --> 00:41:40,485
نعم، فعلنا

582
00:41:42,271 --> 00:41:44,439
هل يمكنني أن أسألك شيء؟

583
00:41:46,725 --> 00:41:48,309
من (ماريسول)؟

584
00:41:53,816 --> 00:41:55,900
كيف تعرفي أسمها؟

585
00:41:55,902 --> 00:41:59,988
على ما يبدو، بقيت تكرره
في سيارة الأسعاف

586
00:42:01,286 --> 00:42:04,459
كانت زوجتي

587
00:42:04,461 --> 00:42:06,377
وقُتِلت

588
00:42:09,199 --> 00:42:11,916
أنا آسفة

589
00:42:11,918 --> 00:42:14,886
أجل

590
00:42:14,888 --> 00:42:18,372
إستمرت تقول لي لأعود

591
00:42:21,094 --> 00:42:24,762
حسنًا، أنا مسرورة أنّك إستمعت

592
00:42:29,318 --> 00:42:32,170
ستكون بخير؟

593
00:42:33,939 --> 00:42:37,242
لا أعتقد ذلك

594
00:42:39,109 --> 00:42:47,785
نحن، سنأخذك لنلقي نظرة عليك، هه؟-
حسنٌ-

595
00:43:02,273 --> 00:43:07,251
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
"نـلتـقـي فـي الـحـلـقـة الـقـادمـة"

