1
00:00:03,038 --> 00:00:04,544
...من الحلقات السابقة

2
00:00:04,888 --> 00:00:06,339
.لم أكن واثقة من رؤيتك مجدداً

3
00:00:07,050 --> 00:00:08,644
ماذا تريدين منّي؟ -
.لا شيء -

4
00:00:09,354 --> 00:00:11,662
.لا تقلقي بشأني، لقد سامحتك

5
00:00:12,246 --> 00:00:13,446
.كل أسرارك بأمان

6
00:00:13,624 --> 00:00:17,092
يعلم الله أنها لن تقول شيئاً أبداً
.ولكنها تتمنى عودتك

7
00:00:17,271 --> 00:00:18,211
أين أمّي؟

8
00:00:18,725 --> 00:00:19,900
.(لقد تسبّبت في اعتقال (جيل

9
00:00:20,211 --> 00:00:21,571
.لقد أذيتِ ابني

10
00:00:21,606 --> 00:00:24,355
لقد عاشرته
،وعند مولد الطفل داخل السجن

11
00:00:24,493 --> 00:00:26,223
.سيحظى (مايكل) منفرداً بحق الوصاية

12
00:00:26,233 --> 00:00:29,300
هل أنت مستعدة لمنح زواجنا
فرصة أخرى؟

13
00:00:29,302 --> 00:00:31,663
كنت أباً عظيماً
ولكني ما عدت بحاجة إليك

14
00:00:31,916 --> 00:00:33,605
.وقطعاً لا أريدك

15
00:00:33,607 --> 00:00:36,074
.(أريد منك الغاء الاتفاق مع (وينستن

16
00:00:36,076 --> 00:00:37,809
لماذا الآن؟ ماذا استجدّ؟

17
00:00:37,811 --> 00:00:39,611
.أقنعتها أن تدعني أواصل الأمر

18
00:00:39,613 --> 00:00:41,346
عمَ تتكلم يا (طوم)؟

19
00:00:43,316 --> 00:00:45,750
.أنا آسف على خسارتك

20
00:00:45,752 --> 00:00:47,118
طوم) كان بمثابة فرداً)
.من العائلة

21
00:00:47,120 --> 00:00:50,488
.(لقد اعترف بجريمة قتل (طوم شايس

22
00:00:50,490 --> 00:00:53,491
.أردت أن أطرح عليك سؤالاً واحداً

23
00:00:53,493 --> 00:00:54,459
وما هو؟

24
00:00:54,461 --> 00:00:56,694
.أقرب إلى نصيحة مهنية

25
00:00:56,696 --> 00:00:59,164
هل الأمر يستحق؟

26
00:01:05,481 --> 00:01:12,982
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

27
00:02:26,517 --> 00:02:28,843
{\a10}".جلبت لك هذا"

28
00:02:51,695 --> 00:02:57,482
"قبل ثلاثة أشهر"

29
00:03:05,190 --> 00:03:08,159
.رسائل توصية ممتازة

30
00:03:08,161 --> 00:03:10,495
.شكراً لك

31
00:03:10,497 --> 00:03:12,530
أرى أن اثنتين منها لشريكتين امرأتين

32
00:03:12,532 --> 00:03:14,999
.لدى مؤسسات مرموقة للغاية

33
00:03:15,001 --> 00:03:17,001
.عملنا معاً بشكل رائع

34
00:03:17,003 --> 00:03:20,171
وما سبب ذلك برأيك؟

35
00:03:20,173 --> 00:03:21,790
.النساء يثقن بي

36
00:03:25,512 --> 00:03:28,746
.أحاول إيجاد بديلة منذ فترة

37
00:03:29,849 --> 00:03:35,853
--كانت ذكية وقديرة للغاية -
.ولكن لم تستطع التحمّل -

38
00:03:35,855 --> 00:03:39,691
.لا، لم تستطع

39
00:03:39,693 --> 00:03:41,626
.كان العمل قاسياً عليها

40
00:03:41,628 --> 00:03:46,664
كلانا أدرك أنها لم تستطع اثبات جدارتها
.فكان عليّ تسريحها

41
00:03:49,068 --> 00:03:55,306
<i>سيد (إريكسن)، بماذا تردّ
على من يصفك بالمرتزق؟

42
00:03:55,308 --> 00:03:57,408
<i>ومتربح من الحرب؟

43
00:03:57,410 --> 00:03:59,911
<i>.كنت لأوضّح لهم الأمر

44
00:03:59,913 --> 00:04:04,782
<i>كنت لأخبرهم بأننا نقدّم خدمات ضرورية
.ونتلقى الأجر المناسب

45
00:04:04,784 --> 00:04:08,577
<i>لقد أدخلتك هذه الحرب بعينها
--إلى قائمة أنجح 500 شركة

46
00:04:08,615 --> 00:04:09,626
.بدأ الحفل

47
00:04:12,759 --> 00:04:13,958
تشاهدين هذا مجدداً؟

48
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
.أجل، ضبطتني

49
00:04:15,962 --> 00:04:18,996
أمامي ساعتان أخرتان
.(من شهادة (إريكسن

50
00:04:18,998 --> 00:04:22,066
.آسفة، سأضطر للرحيل مبكراً

51
00:04:22,068 --> 00:04:23,768
.سألتقي بصديقي الليلة

52
00:04:23,770 --> 00:04:25,770
ذلك الرجل من المدرسة الثانوية؟

53
00:04:25,772 --> 00:04:27,772
.أجل، ليس لديه وقت آخر للقائي

54
00:04:27,774 --> 00:04:30,441
إن كنت ستغادرين
.فأنا أيضاً سأغادر

55
00:04:30,443 --> 00:04:32,744
إلى أين ستذهب؟

56
00:04:32,746 --> 00:04:34,746
.سأبحث عن هديتك

57
00:04:34,748 --> 00:04:37,115
.لم أظن أن هناك هدايا

58
00:04:37,117 --> 00:04:39,450
.(بربك يا (إلين

59
00:04:39,452 --> 00:04:42,520
.هذا عيد الميلاد

60
00:04:45,357 --> 00:04:48,240
أنا لا أبحث كيفية تعاملك
مع العمل اليومي

61
00:04:48,837 --> 00:04:51,863
وإنما أبحث كيفية تعاملك
.مع الأمور

62
00:04:51,865 --> 00:04:55,099
.طريقة تفكيرك، رد فعلك

63
00:04:55,101 --> 00:04:55,943
.هذا مفهوم

64
00:04:57,937 --> 00:04:58,484
.جيد

65
00:04:59,965 --> 00:05:00,999
ماغي)؟)

66
00:05:04,309 --> 00:05:05,643
.(نعم، آنسة (هيوز

67
00:05:05,645 --> 00:05:08,526
ستبدأ (هولي) فترة اختبارها
.من هذه اللحظة

68
00:05:08,915 --> 00:05:10,982
.مفهوم

69
00:05:12,484 --> 00:05:15,853
ستحظين بمهلة قصيرة
للتعرف على الروتين

70
00:05:15,855 --> 00:05:18,990
.ثم سأراجع أداءك

71
00:05:18,992 --> 00:05:24,362
.يا إلهي، إنها فائقة الجمال

72
00:05:24,364 --> 00:05:26,798
.أقدّم لك حفيدتي

73
00:05:26,800 --> 00:05:32,270
،(كاثرين)، هذه (هولي)
.مربيتك الجديدة

74
00:05:32,272 --> 00:05:37,975
<i>سيد (إريكسن)، مذكور هنا أنك كنت
.من مشاة البحرية لقرابة الثلاثة عقود

75
00:05:37,977 --> 00:05:39,477
<i>.نعم، سيدتي

76
00:05:39,479 --> 00:05:44,315
<i>أحترم خدمتك، ولكنك لم تعد
داخل الجيش، أهذا صحيح؟

77
00:05:44,317 --> 00:05:46,951
<i>،هذا صحيح، سيادة عضوة الكونغرس
.لم أعد كذلك

78
00:05:46,953 --> 00:05:50,779
<i>ورغم ذلك تقود آلاف الرجال
،(داخل (أفغانستان

79
00:05:50,779 --> 00:05:51,933
<i>هل تستطيع تفسير ذلك؟

80
00:05:52,892 --> 00:05:56,609
<i>أنا المؤسس والمدير التنفيذي
.لمؤسسة (هاي ستار) للخدمات الأمنية

81
00:05:56,831 --> 00:05:59,823
<i>نحن مؤسسة أمنية خاصة
(مكلّفة من حكومة (الولايات المتحدة

82
00:06:00,153 --> 00:06:04,635
<i>بحماية القادة وأهداف هامة
.في مناطق الحرب

83
00:06:04,637 --> 00:06:08,706
<i>بمعنى آخر، أنت تقود أضخم جيش
.خاص بالعالم

84
00:06:08,708 --> 00:06:12,510
<i>وحتى يومنا هذا، أنفق دافعو الضرائب
الأمريكان على شركتك

85
00:06:12,512 --> 00:06:15,346
<i>.أكثر من مليار دولار لقاء خدماتك

86
00:06:15,348 --> 00:06:16,973
<i>لا أعرف المبلغ بالضبط

87
00:06:17,265 --> 00:06:20,218
<i>،ولكن لا يمكن خوض حرب بدون تكلفة
.حضرة عضوة الكونغرس

88
00:06:20,220 --> 00:06:23,688
<i>.ثمة قضية مهمة أمام هذه اللجنة

89
00:06:23,690 --> 00:06:23,999
<i>.أجل

90
00:06:24,416 --> 00:06:26,177
<i>.لهذا أرتدي أفخر ثيابي

91
00:06:26,537 --> 00:06:29,619
<i>نجتمع اليوم لتحديد موافقة الكونغرس

92
00:06:29,619 --> 00:06:33,531
<i>(على تجديد عقود (هاي ستار
.مع الحكومة الأمريكية من عدمه

93
00:06:33,533 --> 00:06:36,434
<i>وأريد أن أخبرك
.بأني سأصوّت بلا

94
00:06:36,436 --> 00:06:41,239
<i>ذلك حقك بدون شك
.يا حضرة عضوة الكونغرس

95
00:06:46,713 --> 00:06:49,787
<i>وحتى يومنا هذا، أنفق دافعو الضرائب
الأمريكان على شركتك

96
00:06:49,794 --> 00:06:52,416
<i>.أكثر من مليار دولار لقاء خدماتك

97
00:06:52,418 --> 00:06:53,903
<i>لا أعرف المبلغ بالضبط

98
00:06:54,356 --> 00:06:58,222
<i>،ولكن لا يمكن خوض حرب بدون تكلفة
.حضرة عضوة الكونغرس

99
00:07:27,119 --> 00:07:29,387
.(سانشيز)

100
00:07:29,389 --> 00:07:31,088
.(سانشيز)

101
00:07:31,090 --> 00:07:32,390
.(سانشيز)

102
00:07:35,994 --> 00:07:37,929
.(سانشيز)

103
00:07:37,931 --> 00:07:39,130
.(سانشيز)

104
00:07:41,801 --> 00:07:43,568
ماذا يجري بالداخل؟

105
00:07:43,570 --> 00:07:45,036
.هيا

106
00:07:45,038 --> 00:07:46,704
.عليّ قضاء حاجتي

107
00:07:46,706 --> 00:07:47,939
!تباً

108
00:07:53,812 --> 00:07:56,847
.عصير طماطم آخر

109
00:08:00,986 --> 00:08:03,988
هل لديك مخططات للعطلة؟

110
00:08:03,990 --> 00:08:07,992
طبعاً، لو احتسبنا البقاء بالمنزل
.ومشاهدة الأفلام الاباحية

111
00:08:08,547 --> 00:08:10,695
يمكن احتساب ذلك
.(إن كنت ترتدي حلة (سانتا

112
00:08:11,174 --> 00:08:12,563
هل أنت من الأرجاء؟

113
00:08:14,133 --> 00:08:15,900
.معذرة

114
00:08:15,902 --> 00:08:18,436
.يا للهول

115
00:08:18,438 --> 00:08:21,916
.إلين بارسنز)، تبدين رائعة)

116
00:08:21,949 --> 00:08:23,544
.وأنت أيضاً تبدو جيداً

117
00:08:23,629 --> 00:08:25,375
.تعجبني اللحية، مميزة للغاية

118
00:08:25,499 --> 00:08:27,424
مضى بعض الوقت. كيف حالك؟ -
.بخير -

119
00:08:27,447 --> 00:08:29,187
.سمعت أنك تمتلك هذا المكان الآن

120
00:08:29,302 --> 00:08:31,578
أجل، هذا جنون. نصف صفنا
.الدراسي لا يزال يأتي إلى هنا

121
00:08:31,651 --> 00:08:34,568
.يجب أن تمتني أنك ابتعدت -
.اشتقت إلى ذلك، بالواقع -

122
00:08:35,479 --> 00:08:37,450
.كريس) في الخلف)
.قال إنكما ستلتقيان

123
00:08:37,576 --> 00:08:39,257
.أجل، شكراً

124
00:08:39,257 --> 00:08:40,985
ماذا ستشربين؟ -
.(ويسكي (بيربن -

125
00:08:41,495 --> 00:08:42,127
.جيد

126
00:08:42,495 --> 00:08:46,026
حققتِ الكثير منذ أن كنت تسلّلين ثلاجات
.النبيذ إلى حفلات التخرج الراقصة

127
00:08:46,704 --> 00:08:47,969
.تسرّني رؤيتك

128
00:08:48,763 --> 00:08:51,577
.أسعدني سماع أخبارك
.كنت أتساءل عن أحوالك

129
00:08:52,041 --> 00:08:52,889
.نفس الشعور

130
00:08:53,320 --> 00:08:55,103
.لطالما تنبأت لك بالنجاح

131
00:08:56,979 --> 00:08:58,984
.(إذن أنت محامية بـ(مانهاتن

132
00:08:59,513 --> 00:09:01,112
أمر غريب، صحيح؟

133
00:09:01,114 --> 00:09:04,382
.لا بد أنه أمر شاق

134
00:09:04,826 --> 00:09:06,305
.أجل، أحياناً

135
00:09:07,222 --> 00:09:12,101
بالحديث عن الشقاء، قرأت في صحيفة
.(الخريجين أنك كنت في (أفغانستان

136
00:09:12,291 --> 00:09:13,506
.أجل، كنت هناك

137
00:09:14,260 --> 00:09:16,401
.كان مكتوباً أنك من مشاة البحرية

138
00:09:16,640 --> 00:09:18,512
.بأنواط شرفية، نجم حقيقي

139
00:09:18,939 --> 00:09:20,789
.لا بد أن أمي كتبت ذلك الهراء

140
00:09:20,824 --> 00:09:23,401
.فهي تحب رؤية اسمي منشوراً

141
00:09:23,757 --> 00:09:26,549
ثم سمعت أنك انتقلت للعمل
.لدى مؤسسة (هاي ستار) الأمنية

142
00:09:26,910 --> 00:09:27,834
.أجل

143
00:09:28,639 --> 00:09:31,244
.صحة أمّي لم تكن جيدة

144
00:09:32,230 --> 00:09:33,435
.يؤسفني سماع ذلك

145
00:09:33,734 --> 00:09:35,312
...كان عليها التكفّل بالكثير من الأدوية

146
00:09:35,720 --> 00:09:40,001
وعرضت (هاي ستار) ستة أضعاف الراتب
--للعودة إلى هناك والقيام بنفس العمل لذا

147
00:09:42,320 --> 00:09:44,686
أنصت، سأكون صريحة معك
.(يا (كريس

148
00:09:44,783 --> 00:09:48,798
(أنا هنا لأني أبحث أمر (هاي ستار
.(و(هاوارد إريكسن

149
00:09:49,214 --> 00:09:49,893
لماذا؟

150
00:09:50,638 --> 00:09:53,629
هل ستقيمين دعوى ضدهم؟

151
00:09:53,948 --> 00:09:55,413
.لو أن هناك دعوى تستحق الاقامة

152
00:09:55,448 --> 00:09:58,147
شعرت بالفضول تجاه
.تجربتك معهم

153
00:09:58,823 --> 00:10:00,861
--يتعرضون لنقذ لاذع ولكن

154
00:10:02,829 --> 00:10:05,559
ليس عليك تصديق الترهات
.التي تشاهدينها بالتلفاز

155
00:10:06,836 --> 00:10:08,264
.لطالما أحسنوا معاملتي

156
00:10:08,716 --> 00:10:10,009
لماذا تركتهم إذن؟

157
00:10:13,380 --> 00:10:15,430
لن تقاضيني، صحيح؟

158
00:10:15,940 --> 00:10:18,464
لا تنسي أني أعرف عنك
.الكثير من القذارات

159
00:10:18,718 --> 00:10:20,711
.هذا صحيح، بدون شك

160
00:10:25,565 --> 00:10:29,133
.لم أرحل بسبب الشركة

161
00:10:29,135 --> 00:10:33,804
.عرضوا عليّ ترقية

162
00:10:33,806 --> 00:10:36,140
.كنت مستهلَكاً

163
00:10:36,142 --> 00:10:39,476
.كان قد حان وقت العودة للوطن -
.لا أستطيع حتى تصوّر ذلك -

164
00:10:40,289 --> 00:10:43,957
لا أقصد أن التواجد في الوطن
.بمثابة مكافأة كبرى

165
00:10:44,959 --> 00:10:48,916
.التجربة بأكملها كانت... سريالية

166
00:10:50,122 --> 00:10:51,355
كيف ذلك؟

167
00:10:52,616 --> 00:10:54,991
بعد أسبوع من عودتي
.يأتي عيد القديسين

168
00:10:59,436 --> 00:11:02,304
أقف أمام عتبة منزل أمي
.أوزّع الحلوى

169
00:11:05,745 --> 00:11:09,077
جندي مقاتل بعمر الثامنة
.يتجوّل بأسلحته الهجومية

170
00:11:09,178 --> 00:11:12,348
.وهياكل عظمية، وكأن الأمر مجرد مزحة

171
00:11:17,242 --> 00:11:18,801
.بئس الأمر، لعل العيب فيّ

172
00:11:19,541 --> 00:11:24,003
.آسف على هذا الحديث -
--لا، لا بد أن الأمر صعب عليك، مثل -

173
00:11:24,949 --> 00:11:26,174
.لا أستطيع حتى أن أتصوّر

174
00:11:30,399 --> 00:11:32,134
أمر غريب أن أتجول عبر منطقتي

175
00:11:32,247 --> 00:11:34,728
ظاناً بأن عليّ التحقق
.من أسطح المنازل

176
00:11:35,618 --> 00:11:38,491
هل حدث لك أمر ما هناك
أثناء عملك لدى (إريكسن)؟

177
00:11:39,922 --> 00:11:41,982
أنصتي، تسعدني رؤيتك حقاً

178
00:11:44,180 --> 00:11:46,547
ولكني ما عدت أريد الحديث
.(عن (هاي ستار

179
00:11:47,196 --> 00:11:48,119
.بالطبع

180
00:11:48,565 --> 00:11:50,034
.أتفهّم ذلك، أنا آسفة

181
00:11:51,622 --> 00:11:55,752
،حسناً، لا أبالي لما ستقولين
.المشاريب القادمة على حسابي

182
00:12:08,818 --> 00:12:10,934
هل أخبرك لماذا ترك (هاي ستار)؟

183
00:12:11,794 --> 00:12:15,539
كلا، ولكن حدث أمر ما
قبل عيد القديسين

184
00:12:15,541 --> 00:12:16,974
.مما دفعه لترك الشركة

185
00:12:17,225 --> 00:12:18,274
ماذا قال؟

186
00:12:19,462 --> 00:12:23,545
رفض أن يفسّر الأمر
.ولكن كان هناك خطب ما

187
00:12:23,673 --> 00:12:25,252
لقد كان شخصاً مختلفاً
.أثناء المدرسة الثانوية

188
00:12:25,363 --> 00:12:27,575
.كان متفائلاً وجريئاً

189
00:12:27,610 --> 00:12:29,482
ماذا كانت علاقتك بذلك الرجل؟

190
00:12:30,307 --> 00:12:32,466
سمحت له أن يغشّ منّي
.في مادة الهندسة

191
00:12:33,002 --> 00:12:34,426
.هذا مثير

192
00:12:35,394 --> 00:12:38,542
.أمر مثير وأنت بعمر السادسة عشر

193
00:12:38,577 --> 00:12:40,598
ولكننا تواعدنا بعد ذلك
.لمدة ربع ساعة

194
00:12:40,600 --> 00:12:41,732
.كان رجلاً صالحاً

195
00:12:41,734 --> 00:12:45,236
أنصتي، أعلم أنك تشعرين بضغوطات
--لتقديم قضية

196
00:12:45,238 --> 00:12:47,135
.قدّمت قضايا عديدة

197
00:12:48,702 --> 00:12:50,214
.غير أن جميعها تم رفضه

198
00:12:50,418 --> 00:12:52,325
.ربما لأن ربحها كان أمراً مستبعداً

199
00:12:53,626 --> 00:12:56,080
أظنني إن أمضيت معه
،المزيد من الوقت

200
00:12:56,082 --> 00:12:57,910
.قد أدفعه للبوح بما بداخله

201
00:12:58,296 --> 00:12:59,493
ماذا بينك وبين (هاي ستار)؟

202
00:13:01,338 --> 00:13:03,995
،إنهم جيش خاص
.يقتل للتربّح

203
00:13:04,391 --> 00:13:05,946
.يتكسّبون من الموت

204
00:13:06,771 --> 00:13:10,484
إن كان صديقك
.فربما ليس عليك أن تضغطي عليه

205
00:13:22,761 --> 00:13:24,888
{\a10}".تناول طعامك، فضلاً"

206
00:13:47,207 --> 00:13:48,380
.(وصل السيد (جيروتو

207
00:13:49,209 --> 00:13:50,396
.شكراً لك

208
00:13:50,786 --> 00:13:51,912
.(أهلاً، (جايمس

209
00:13:52,104 --> 00:13:54,641
كم ساعة نمت البارحة؟

210
00:13:55,111 --> 00:13:55,848
.(يكفي هراءاً، (باتي

211
00:13:56,238 --> 00:13:57,223
.نمت سبع ساعات

212
00:13:57,424 --> 00:13:59,335
.أهنأ نوم حظيت به منذ أشهر

213
00:13:59,421 --> 00:14:00,748
هذا رائع. هل يمكننا المباشرة؟

214
00:14:00,748 --> 00:14:02,751
موكلي ينتظر منذ سنة
.لتحديد موعد هذا الاستجواب

215
00:14:03,191 --> 00:14:06,529
استجواب موكلك
هو جزء من تحقيقات في قضية

216
00:14:06,529 --> 00:14:08,674
.تتناول مقتل عشرات الأشخاص

217
00:14:08,674 --> 00:14:11,155
.أعتقد أن لا ضير من بعض الصبر

218
00:14:11,500 --> 00:14:13,068
.تأخرت على مسابقة طفلي العلمية

219
00:14:13,244 --> 00:14:13,893
ما هي شروطك؟

220
00:14:14,296 --> 00:14:16,172
.ستتم جلسة الاستجواب في مكاتبي

221
00:14:16,813 --> 00:14:18,051
.لا بأس

222
00:14:18,386 --> 00:14:18,898
.أسبوع

223
00:14:19,125 --> 00:14:20,889
.سيسافر من (باريس)، لديك يوم واحد

224
00:14:21,106 --> 00:14:23,498
لم يطوّر موكلك لقاحاً قاتلاً
.بين عشية وضحاها

225
00:14:23,715 --> 00:14:24,550
.ستة أيام

226
00:14:25,740 --> 00:14:27,137
.ثلاثة -
.خمسة -

227
00:14:27,703 --> 00:14:29,220
.أو بامكانه الانتظار لسنة أخرى

228
00:14:29,733 --> 00:14:33,002
إن وافقت على تحديد أسئلتك
.لفترة التسويق التجريبي

229
00:14:33,009 --> 00:14:34,739
ماذا أيضاً؟

230
00:14:35,679 --> 00:14:36,584
.أريد مترجماً

231
00:14:36,766 --> 00:14:40,180
.(شاهدت موكلك ببرنامج (تشارلي روس
.لغته الإنكليزية أفضل من الفرنسية

232
00:14:43,174 --> 00:14:46,563
لم نكن طرفيّ قضية منذ أكثر
.(من عقد يا (جايمس

233
00:14:47,700 --> 00:14:48,898
ألا زلت حزيناً؟

234
00:14:49,149 --> 00:14:50,253
.لا أحب الخسارة

235
00:14:51,294 --> 00:14:52,406
.اعتد عليها

236
00:14:54,034 --> 00:14:56,169
هل تريد شيئاً آخر بالاستجواب؟

237
00:14:56,833 --> 00:15:00,588
كرواسون)؟ قبعة؟) -
.(تباً لك يا (باتي -

238
00:15:00,723 --> 00:15:01,889
.طاب يومك

239
00:15:07,831 --> 00:15:09,771
"هاي ستار)، بحث)"

240
00:15:09,893 --> 00:15:11,818
.(المدير التنفيذي: (هاوارد إريكسن"
"سيرة ذاتية، صور، تسجيلات

241
00:15:14,695 --> 00:15:16,051
"إريكسن) يمثل أمام الكونغرس)"

242
00:15:16,151 --> 00:15:19,208
"توقيع عقود (هاي ستار) مع الحكومة الأمريكية"

243
00:15:19,218 --> 00:15:21,720
تبرئة موظف (هاي ستار) من المخالفات"
"(في اطلاق نار بـ(كابول

244
00:15:21,733 --> 00:15:24,312
"هاي ستار) تغيّر طريقة خوضنا للحرب)"

245
00:15:28,860 --> 00:15:32,696
.(كرستوفر سانشيز) وترقية (هاي ستار)"
"لا نتيجة

246
00:15:42,306 --> 00:15:45,803
"(عيد قديسين (هاي ستار"

247
00:15:45,906 --> 00:15:48,021
.(جريدة (ذا يونيون ريبورتر"
"تستعد المدينة لاحتفال عيد القديسين

248
00:15:50,503 --> 00:15:53,808
"حداد امرأة من المدينة"

249
00:15:55,746 --> 00:16:02,091
،موت (طوماس لاوري)، 41 سنة"
،جاي رايبيرن)، 40 سنة)

250
00:16:03,734 --> 00:16:06,049
"و(روبيرت فرانكس)، 38 سنة"

251
00:16:14,625 --> 00:16:16,267
.أهلاً -
.أهلاً -

252
00:16:20,051 --> 00:16:22,886
.إنها جميلة

253
00:16:22,888 --> 00:16:26,120
.(غواري)، ألقي التحية على (إلين بارسنز)

254
00:16:27,701 --> 00:16:29,484
.أنا و(إلين) بيننا صداقة قديمة

255
00:16:30,090 --> 00:16:30,943
.بامكانك الوثوق بها

256
00:16:31,263 --> 00:16:33,907
.إنها من ضمن الأخيار

257
00:16:38,627 --> 00:16:39,397
أنى لك بها؟

258
00:16:39,665 --> 00:16:40,701
.لقد أنقذتها

259
00:16:41,975 --> 00:16:45,063
وجدتها في شقة قد تعرّضت للقصف
.(في (افغانستان

260
00:16:45,819 --> 00:16:46,940
غواري)؟)

261
00:16:47,284 --> 00:16:48,060
.لغة بشتوية

262
00:16:48,095 --> 00:16:51,774
."يعني "بدينة

263
00:16:51,936 --> 00:16:56,566
برغم أنها كانت تتضور جوعاً
.عندما عثرت عليها

264
00:16:57,923 --> 00:17:00,224
ما هذا؟

265
00:17:00,226 --> 00:17:03,927
.إنها ميدالية من وحدتي

266
00:17:06,764 --> 00:17:08,246
لماذا أردت رؤيتي؟

267
00:17:11,070 --> 00:17:15,570
.كنت... كنت أفكر في شيء قلته

268
00:17:15,941 --> 00:17:17,307
وما هو؟

269
00:17:17,309 --> 00:17:20,811
.عدت للوطن قبل عيد القديسين بأسبوع

270
00:17:20,813 --> 00:17:23,814
وإن يكن؟

271
00:17:26,317 --> 00:17:32,273
قرأت في مقالة أن ثلاثة موظفين
.لدى (هاي ستار) قد ماتوا ذلك الأسبوع

272
00:17:34,191 --> 00:17:38,421
،(جاي رايبيرن)، (روبيرت فرانكس)
.(و(طوماس لاوري

273
00:17:39,019 --> 00:17:40,439
هل عملت مع أي منهم؟

274
00:17:43,120 --> 00:17:44,868
رايبيرن) و(فرانكس) ومن؟)

275
00:17:45,070 --> 00:17:47,671
.(طوماس لاوري)

276
00:17:47,673 --> 00:17:50,561
.كلا، لا أعرفهم

277
00:17:51,443 --> 00:17:53,954
لدى (هاي ستار) آلاف الرجال
.على الأرض هناك

278
00:17:54,556 --> 00:17:56,987
(في تلك المقالة تعتقد أرملة (لاوري

279
00:17:56,987 --> 00:17:59,823
أن (هاي ستار) قد أخلّت بشروط عقدها
.مع زوجها

280
00:18:00,986 --> 00:18:04,464
لذا كنت أتساءل ما إذا أمكنني
.القاء نظرة على عقدك

281
00:18:04,499 --> 00:18:07,089
لا أمانع
.ولكن ليس معي عقدي

282
00:18:08,794 --> 00:18:11,895
.لا أحتفظ بأشياء تافهة كهذه

283
00:18:13,298 --> 00:18:14,982
.(أهلاً، معك (جيري بورمان

284
00:18:15,701 --> 00:18:17,590
أنا بخير، ماذا عنك؟

285
00:18:20,005 --> 00:18:21,344
فريق (نيكس)؟

286
00:18:22,808 --> 00:18:25,049
كلا، لا أستطيع مساعدتك
.في ذلك

287
00:18:26,612 --> 00:18:29,413
اسمع، أريد منك
.أن تتحرى شخصاً ما

288
00:18:30,316 --> 00:18:32,950
.(بارسنز)... (إلين بارسنز)

289
00:18:33,185 --> 00:18:35,831
.كما أريد التصنت على هاتفها

290
00:18:37,235 --> 00:18:38,643
.أجل، طبعاً

291
00:18:39,124 --> 00:18:42,018
--بـ ا ر

292
00:18:42,577 --> 00:18:43,380
.أجل

293
00:18:46,298 --> 00:18:49,503
اسمع، لن أسألك ثانية
.(عن (هاي ستار

294
00:18:51,503 --> 00:18:53,884
ولكن... هلا كلّمتني على الأقل؟

295
00:18:54,473 --> 00:18:58,002
--إن كنت قاسيت أمراً ما -
.ليس هناك ما أود التكلم عنه -

296
00:18:58,477 --> 00:19:00,538
أعلم من واقع تجارب شخصية

297
00:19:00,671 --> 00:19:04,147
أن من شأن مثل هذه الأمور
.أن تنهكك

298
00:19:07,285 --> 00:19:09,486
.مات خطيبي قبل سنوات قليلة

299
00:19:09,488 --> 00:19:10,933
.حضرت جلسات صدمات نفسية

300
00:19:11,190 --> 00:19:12,424
.لم أشأ الذهاب

301
00:19:13,158 --> 00:19:16,085
.لم أظن أني بحاجة لها
.ظننت نفسي أستطيع التعامل مع الأمر لوحدي

302
00:19:16,328 --> 00:19:18,769
.ولكن الحقيقة أني لم أستطع ذلك

303
00:19:20,499 --> 00:19:26,436
التحدث مع شخص آخر
.ساعدني بحق

304
00:19:26,438 --> 00:19:29,719
أتفهّم إذا لم ترد التكلم معي
.ولكن عليك أن تلتقي مختصاً

305
00:19:33,579 --> 00:19:34,578
.تباً

306
00:19:36,882 --> 00:19:38,448
.آسفة على ذلك

307
00:19:38,450 --> 00:19:40,450
.آسفة

308
00:19:42,688 --> 00:19:44,221
.لا عليك

309
00:19:49,460 --> 00:19:52,907
.لست هنا بصفتي محامية وحسب

310
00:19:56,467 --> 00:19:58,225
.وإنما بصفتي صديقة

311
00:20:58,247 --> 00:20:59,856
!اقتلي ذلك الحقير

312
00:21:02,006 --> 00:21:04,024
!يا للعظمة، هذا شعور رائع

313
00:21:04,317 --> 00:21:05,632
.ليس بالنسبة للعدو

314
00:21:06,178 --> 00:21:08,458
.(مذهل يا (هاوارد
.إنك تجيد معاملة النساء حقاً

315
00:21:09,870 --> 00:21:12,812
.أبي يطير فرحاً في السماء الآن

316
00:21:13,345 --> 00:21:15,140
الآن أخبرني، ما هذا؟

317
00:21:15,328 --> 00:21:17,109
.لسنا مخولين بالبوح بكل التفاصيل

318
00:21:17,144 --> 00:21:19,919
لا أريد كل التفاصيل
ولكن ما هذا؟

319
00:21:21,177 --> 00:21:23,752
عضوة الكونغرس، أود أن أقدّم لك
رئيس تدريبات العمليات

320
00:21:23,752 --> 00:21:25,326
.(آنثوني كارتر) -
.(أهلاً، (أنثوني -

321
00:21:25,860 --> 00:21:27,016
.هذا مدفع رشاش، سيدتي

322
00:21:27,393 --> 00:21:28,891
(يشبه (كريس سوبر في

323
00:21:28,891 --> 00:21:31,688
ولكن أجرينا بعض التعديلات
.لتلبية احتياجاتنا في الميدان

324
00:21:31,912 --> 00:21:32,824
.إنه جميل

325
00:21:32,990 --> 00:21:34,923
.أشخاص معدودون جرّبوا هذا السلاح

326
00:21:35,667 --> 00:21:39,070
نحبه لأنه يستقر بهدوء ومرونة
.بين ذراعيك وكأنه طفل رضيع

327
00:21:39,820 --> 00:21:42,053
ولكن عندما يستيقظ
.يستطيع تدمير أي شيء

328
00:21:42,196 --> 00:21:43,153
!أجل

329
00:21:44,124 --> 00:21:46,909
.أشكرك على الاثارة

330
00:21:47,162 --> 00:21:48,790
.(شكراً، (آيه سي -
.سيدي -

331
00:21:50,286 --> 00:21:52,176
.ولكن ذلك لن يغيّر صوتي

332
00:21:53,629 --> 00:21:55,976
ما ذلك الاستعراض الدرامي
بتلك الجلسة؟

333
00:21:56,627 --> 00:22:00,129
.آسفة، انقلب مؤيدوي ضد هذه الحرب

334
00:22:00,461 --> 00:22:03,131
ولا يريدون رؤيتي
.أؤيد رجلاً مثلك

335
00:22:03,999 --> 00:22:06,609
في الماضي، كان بامكاني الاعتماد
.على مساندتك دوماً

336
00:22:07,288 --> 00:22:11,007
أنصت، (أفغانستان) هي أطول حرب
.(في تاريخ (أمريكا

337
00:22:11,042 --> 00:22:14,527
الجماعات التي أمثلها
.لا يعرفون ماذا نفعل هناك

338
00:22:14,672 --> 00:22:17,307
.ولكننا هناك -
.لست أنا مشكلتك -

339
00:22:17,420 --> 00:22:19,707
،حتى وإن صوّتُ للتجديد
.لا زلت ستخسر

340
00:22:19,742 --> 00:22:22,709
(عضو الكونغرس (شيبلي
.هو المسؤول عن تلك الجلسة

341
00:22:22,833 --> 00:22:26,073
لديه طابور طويل من الأصوات
.المعارضة لك

342
00:22:26,710 --> 00:22:29,511
هل تستطيعين تدبير لقاء مع (شيبلي)؟ -
.كلا -

343
00:22:29,550 --> 00:22:33,869
.لن يقبل (شيبلي) بلقائك أبداً -
.لهذا أحتاج إليك -

344
00:22:34,089 --> 00:22:35,848
.وجمالك الأخاذ

345
00:22:37,065 --> 00:22:39,110
مؤكد أنه مدين لك بصنيع
.او اثنين

346
00:22:39,765 --> 00:22:42,926
.لا أريد سوى محادثة مع الرجل

347
00:22:43,329 --> 00:22:44,332
.سأرى ما بوسعي

348
00:22:45,312 --> 00:22:46,981
.سأكون ممتناً للغاية

349
00:22:49,140 --> 00:22:50,807
.أهلاً يا فتى

350
00:22:50,809 --> 00:22:51,975
من الفتى المطيع؟

351
00:22:51,977 --> 00:22:52,976
هل كان يومك طيباً؟

352
00:22:52,978 --> 00:22:54,377
.فتى مطيع

353
00:22:55,380 --> 00:22:56,480
.لقد عدت

354
00:22:56,482 --> 00:22:59,038
.نحن هنا، على الأرضية

355
00:23:00,285 --> 00:23:01,885
ماذا تفعلان؟

356
00:23:01,887 --> 00:23:02,886
.لقد عادت جدتك

357
00:23:02,888 --> 00:23:04,955
أمستعدة لقالب الحلوى والهدايا؟

358
00:23:04,957 --> 00:23:06,056
.جلبت قالب الحلوى

359
00:23:06,058 --> 00:23:08,058
أرادت (كاثرين) السهر
.والاحتفال معك

360
00:23:08,060 --> 00:23:09,111
الاحتفال بماذا؟

361
00:23:11,396 --> 00:23:12,984
.(آسفة يا آنسة (هيوز

362
00:23:12,984 --> 00:23:14,047
--ولكن هذا

363
00:23:17,001 --> 00:23:18,837
.لقد نسيتِ عيد ميلادها

364
00:23:19,775 --> 00:23:21,950
هل حل الأربعاء بهذه السرعة؟

365
00:23:25,443 --> 00:23:26,498
.لا بد أنه قد حلّ

366
00:23:27,541 --> 00:23:31,365
كان مذكوراً بالتقويم الذي أعطيتنيه
.(أن اليوم هو عيد ميلاد (كاثرين

367
00:23:33,324 --> 00:23:35,384
.أنت امرأة شديدة الانشغال
.أتفهّم ذلك

368
00:23:37,276 --> 00:23:39,258
.(شكراً على تفهّمك، (هولي

369
00:23:41,008 --> 00:23:43,123
.عيد ميلاد سعيد، حبيبتي

370
00:23:47,749 --> 00:23:49,401
لنأكل بعض الحلوى، اتفقنا؟

371
00:23:50,334 --> 00:23:51,635
ماذا ترسمين؟

372
00:23:52,723 --> 00:23:55,464
.(بلوبيري) -
!(بلوبيري) -

373
00:24:02,580 --> 00:24:05,982
.أحسنت

374
00:24:14,860 --> 00:24:16,393
.(سانشيز)

375
00:24:16,395 --> 00:24:17,894
.(سانشيز). (سانشيز)

376
00:24:20,566 --> 00:24:22,566
.(سانشيز)

377
00:24:22,568 --> 00:24:24,701
.(سانشيز)

378
00:24:24,703 --> 00:24:27,037
.(سانشيز)

379
00:24:27,039 --> 00:24:28,038
!هيا! هيا

380
00:24:28,040 --> 00:24:30,106
!تنفّس

381
00:24:53,019 --> 00:24:58,292
"(شروط عقود موظفي (هاي ستار"

382
00:25:10,268 --> 00:25:15,753
،(إلين بارسنز)، مؤسسة (ناي آند إفيرت)
"طريق (ليكسنغتن)، 10152

383
00:26:02,600 --> 00:26:04,834
.أنا آسف

384
00:26:04,836 --> 00:26:07,070
.أنا آسف

385
00:26:55,301 --> 00:26:56,371
أهلاً، كيف الحال؟

386
00:26:57,031 --> 00:26:58,180
.(أهلاً، معك (سانش

387
00:26:58,768 --> 00:26:59,788
ماذا يجري؟

388
00:27:02,112 --> 00:27:03,388
.تلزمني رؤيتك

389
00:27:07,833 --> 00:27:10,008
.إنها نائمة

390
00:27:10,475 --> 00:27:11,674
لن تكون هناك مشكلة
.أثناء الليل

391
00:27:11,703 --> 00:27:13,158
.(شكراً يا (هولي

392
00:27:17,708 --> 00:27:21,154
.(كان الحفل رائعاً، أسعد (كاثرين

393
00:27:21,346 --> 00:27:22,377
.يسعدني ذلك

394
00:27:23,083 --> 00:27:25,457
.ولا تبتئسي لنسيان عيد ميلادها

395
00:27:26,976 --> 00:27:28,397
.فهناك أمور كثيرة تشغل بالك

396
00:27:28,453 --> 00:27:30,461
.الاستجواب المنتظر يقترب

397
00:27:31,585 --> 00:27:32,743
.أجل، هذا صحيح

398
00:27:33,885 --> 00:27:36,712
وأريدك أن تعلمي
بأني أقدّر جهودك

399
00:27:37,329 --> 00:27:39,897
والرباط الذي حاولتِ تكوينه
.(مع (كاثرين

400
00:27:41,616 --> 00:27:43,352
."يبدو أن هناك كلمة "لكن

401
00:27:43,525 --> 00:27:45,865
.لن ينجح هذا الأمر

402
00:27:47,087 --> 00:27:47,956
ولمَ لا؟

403
00:27:48,986 --> 00:27:50,099
لماذا لن ينجح؟

404
00:27:54,401 --> 00:27:56,826
أعطيتك برنامج (كاثرين) الغذائي
.بأول يوم

405
00:27:57,359 --> 00:27:59,331
.ها هو معي

406
00:27:59,366 --> 00:28:00,531
هل قرأته؟

407
00:28:01,739 --> 00:28:02,342
.طبعاً

408
00:28:02,391 --> 00:28:07,368
مذكور بشكل محدّد عدم وجود نسبة مرتفعة
.من شراب ذرة الفركتوز

409
00:28:07,861 --> 00:28:10,542
.وقالب الحلوى هذا ممتلئ به

410
00:28:11,228 --> 00:28:15,732
آنسة (هيوز)، أخبرتني بوضوح أن بامكاني
تقدير برنامج (كاثرين) الغذائي

411
00:28:16,187 --> 00:28:18,877
--ولذلك -
.أنا معجبة بك، حقاً، ولكنك مهملة -

412
00:28:19,136 --> 00:28:21,941
مهملة؟ -
.أجل، ولا أستطيع السماح بذلك -

413
00:28:23,259 --> 00:28:25,786
لسنا مناسبين لبعضنا
.(ولست مناسبة لـ(كاثرين

414
00:28:26,678 --> 00:28:27,777
.لذا فوضّبي أغراضك

415
00:28:27,779 --> 00:28:29,994
.ستجدين شيكاً بالأسفل

416
00:28:31,443 --> 00:28:32,435
.طابت ليلتك

417
00:28:51,023 --> 00:28:54,336
لم أعرف كيف أفتح الموضوع
...أو حتى إن كان ذلك ضرورياً ولكن

418
00:28:56,749 --> 00:28:58,592
لا تزالين على اتصال
بـ(باتي هيوز)، صحيح؟

419
00:28:58,798 --> 00:28:59,652
.من وقت لآخر

420
00:29:00,778 --> 00:29:05,333
حسناً، يجب أن تعرفي
(أني سمعت الشركاء يتكلمون عن (باتي

421
00:29:06,566 --> 00:29:07,974
.وليسوا من محبيها

422
00:29:10,130 --> 00:29:13,092
أستشعر بأن ذلك قد يخلق بعض المشاكل
.إذا عرفوا

423
00:29:15,914 --> 00:29:18,237
.شكراً على اعتنائك بي

424
00:29:20,195 --> 00:29:21,641
.أنت لا تتكلمين عنها أبداً

425
00:29:22,585 --> 00:29:24,026
أمر مثير للاهتمام
.أنك لا تزالين تلتقين بها

426
00:29:24,827 --> 00:29:26,411
.ظننت أنكما لم تتوافقا

427
00:29:30,595 --> 00:29:33,083
--بعد موت شريكها -
طوم تشايس)؟) -

428
00:29:33,548 --> 00:29:34,899
.أجل، أجل

429
00:29:35,152 --> 00:29:38,936
.لم نتكلم لأكثر من سنة

430
00:29:38,971 --> 00:29:40,341
.أمضى كل منا في سبيله

431
00:29:40,859 --> 00:29:45,035
ولكنها اتصلت بي مجدداً
.دون سابق انذار

432
00:29:45,412 --> 00:29:46,523
.وأرادت اللقاء بي

433
00:29:47,538 --> 00:29:48,737
.في البداية رفضت

434
00:29:49,099 --> 00:29:49,954
وماذا غيّر رأيك؟

435
00:29:52,369 --> 00:29:53,983
.كانت مصرّة للغاية

436
00:29:56,554 --> 00:29:58,501
.وأدركت أن بامكاني الاستفادة منها

437
00:29:59,487 --> 00:30:03,134
لاستشارتها بشأن الاستراتيجيات القانونية
.والاستفادة من عقليتها

438
00:30:14,150 --> 00:30:16,476
.سانشو)، تسرني رؤيتك يا رجل)

439
00:30:16,521 --> 00:30:17,553
.وأنا أيضاً

440
00:30:20,463 --> 00:30:21,907
.آسف على انهاء مسيرتي مبكراً

441
00:30:24,032 --> 00:30:25,905
.ما عدت أطيق البقاء هناك

442
00:30:26,302 --> 00:30:27,943
ليس عليك تفسير أي شيء لي
.يا رجل

443
00:30:29,424 --> 00:30:32,493
المحنة الأخيرة التي قاسيتها
.كانت بالغة الصعوبة

444
00:30:36,174 --> 00:30:38,892
إذن، لن تعود إلى (هاي ستار)؟

445
00:30:38,944 --> 00:30:40,060
.لقد انتهيت

446
00:30:42,658 --> 00:30:43,610
.مفهوم

447
00:30:45,839 --> 00:30:46,603
.آسف

448
00:30:48,021 --> 00:30:49,770
.لكنتَ السبب الأوحد لعودتي

449
00:30:51,022 --> 00:30:52,461
.يسؤني أن أترككم وينقصكم رجل

450
00:30:52,691 --> 00:30:54,003
.لدينا بدلاء

451
00:30:55,455 --> 00:30:57,455
لا أقصد أن أي أحد
.يستطيع ملء فراغك

452
00:30:59,582 --> 00:31:00,857
ولكن إن كنت قد انتهيت
.فلا مناص

453
00:31:01,767 --> 00:31:03,298
.يجب أن تفعل ما فيه مصلحتك

454
00:31:07,732 --> 00:31:11,822
كريس)، لماذا أردت رؤيتي؟)

455
00:31:14,069 --> 00:31:15,221
.لست بخير

456
00:31:16,481 --> 00:31:17,580
ماذا هناك؟

457
00:31:20,275 --> 00:31:24,445
.أعجز عن النوم، كمثال -
حقاً؟ -

458
00:31:26,192 --> 00:31:27,421
أين يشرد ذهنك؟

459
00:31:28,897 --> 00:31:29,865
من يدري؟

460
00:31:31,492 --> 00:31:33,779
.كل شيء ليس في نصابه

461
00:31:34,833 --> 00:31:40,177
أستيقظ ولا أنفك أفكر
.بأني أستحق الموت

462
00:31:41,969 --> 00:31:46,728
وبعد عدة دقائق أدرك أنني حي
فأنهض وآخذ الكلبة للتمشية

463
00:31:46,745 --> 00:31:48,393
.ويمرّ اليوم

464
00:31:49,728 --> 00:31:51,202
.ليس هناك ما يدعوك للخجل

465
00:31:53,485 --> 00:31:55,312
كنت أفكر في الذهاب
."إلى "إدارة المحاربين

466
00:31:57,052 --> 00:32:00,622
.ولكن... لا أستطيع

467
00:32:05,074 --> 00:32:09,661
،عندما تركت الجيش
.كان ذهني صافياً

468
00:32:09,801 --> 00:32:12,362
إلى أن جاءت تلك المهمة الأخيرة
--(مع (هاي ستار

469
00:32:12,362 --> 00:32:14,303
.اسمع، نستطيع المساعدة

470
00:32:14,936 --> 00:32:17,180
.تعجّ الشركة بأناس صالحين
.أستطيع أن أصلك بأحدهم

471
00:32:19,830 --> 00:32:20,892
.سيكون ذلك مناسباً

472
00:32:23,215 --> 00:32:24,793
.(تماسك يا (سانشو

473
00:32:28,190 --> 00:32:29,114
.سأجد لك شخصاً ما

474
00:32:36,087 --> 00:32:37,876
اكسروا واحدة
.وسيبرحكم أبي ضرباً

475
00:32:37,911 --> 00:32:41,906
أمامكم ثانيتان لإيقاف أي شيء
.لا يجب أن أراه

476
00:32:45,440 --> 00:32:47,433
.لنستعد، حان وقت الطعام

477
00:32:50,282 --> 00:32:53,751
في ظل الاضطرابات والظلم
،والشرور التي تسود العالم

478
00:32:55,346 --> 00:32:59,629
"نسأل أنفسنا "كيف يمكننا أن نثابر؟

479
00:33:00,557 --> 00:33:03,478
،في موسم الفرحة والسلام هذا

480
00:33:03,865 --> 00:33:08,295
أعتقد أن بامكاننا أن نجد العزاء
.في التزاماتنا

481
00:33:08,793 --> 00:33:13,499
،التزاماتنا إلى إيماننا، إلى عائلتنا
.إلى بلدنا

482
00:33:15,605 --> 00:33:19,149
.يعلّمنا (يسوع) المحبة والالتزام

483
00:33:19,337 --> 00:33:24,684
يعلّمنا قوة الأخلاقيات
.في عالم ممتلئ بالضعف والجبن

484
00:33:27,371 --> 00:33:32,133
لمقاتلة هذا الضعف، بماذا يسلّحنا؟

485
00:33:32,398 --> 00:33:34,447
.هدية العقيدة

486
00:33:34,519 --> 00:33:36,996
.هذا صحيح، هدية العقيدة

487
00:33:37,800 --> 00:33:39,277
.نصلّي باسم الرب

488
00:33:40,091 --> 00:33:41,155
.آمين

489
00:33:41,462 --> 00:33:42,227
.آمين

490
00:33:46,396 --> 00:33:47,964
هل به ثوم؟

491
00:33:48,967 --> 00:33:50,661
.طيب جداً، طازج جداً

492
00:33:50,802 --> 00:33:53,245
.ابني لا يأكل الثوم

493
00:34:01,564 --> 00:34:02,428
.زال الخلاف

494
00:34:02,463 --> 00:34:03,479
.لا ثوم

495
00:34:03,481 --> 00:34:05,581
.شكراً

496
00:34:21,699 --> 00:34:24,033
.معذرة

497
00:34:29,902 --> 00:34:31,287
<i>.باتي)، غادرت مكتبي تواً)

498
00:34:32,070 --> 00:34:33,284
ألا يزال موعد القهوة قائماً؟

499
00:34:34,238 --> 00:34:35,811
<i>.أجل، أتطلع لرؤيتك

500
00:34:36,646 --> 00:34:38,252
.ممتاز. أراك هناك

501
00:34:39,114 --> 00:34:40,321
<i>.(شكراً على الاتصال، (إلين

502
00:34:41,144 --> 00:34:41,938
<i>.نلتقي قريباً

503
00:34:44,352 --> 00:34:47,820
(ماذا تعرفين عن (هاوارد إريكسن
ومؤسسة (هاي ستار) الأمنية؟

504
00:34:49,059 --> 00:34:51,030
هاي ستار)؟) -
.أجل -

505
00:34:52,467 --> 00:34:54,022
.(حاذري، (إلين

506
00:34:55,623 --> 00:34:57,102
.لم تجيبي سؤالي

507
00:34:58,276 --> 00:35:00,448
.هاي ستار) هدف خطير للغاية)

508
00:35:01,366 --> 00:35:04,740
حاول عشرات المحامين اقامة دعاوي
.ضدهم، دون جدوى

509
00:35:04,865 --> 00:35:06,314
.فهي شركة محمية

510
00:35:07,882 --> 00:35:09,115
.هذا ما يثير اهتمامي

511
00:35:13,232 --> 00:35:17,332
(أنت تعملين لدى (ناي آند إفيرت
منذ سنتين والنصف. هل تشعرين بالضجر؟

512
00:35:18,238 --> 00:35:21,440
أريد اقامة دعاوى تهمني
.وأريد التعامل معها بطريقتي

513
00:35:25,012 --> 00:35:27,927
.يبدو أنك تفكرين في الاستقلال بنفسك

514
00:35:31,173 --> 00:35:34,031
وذلك سبب أدعى
.(للابتعاد عن (هاي ستار

515
00:35:37,939 --> 00:35:41,540
،إن أردت تكوين صيت لنفسك

516
00:35:41,936 --> 00:35:45,259
انشئي مؤسستك الخاصة
.وابحثي عن قضية يمكن الفوز بها

517
00:35:46,573 --> 00:35:49,352
عندي صديق من المدرسة الثانوية

518
00:35:49,352 --> 00:35:50,790
.(كان يعمل لدى (هاي ستار

519
00:35:52,645 --> 00:35:53,884
.لعله يعرف بعض الأمور

520
00:35:56,436 --> 00:35:58,276
.إني قلقة من توريطه

521
00:35:59,622 --> 00:36:00,700
.عليك أن تقلقي

522
00:36:03,167 --> 00:36:07,102
تتكلمين عن رغبتك في التعامل
مع القضايا بطريقتك

523
00:36:08,112 --> 00:36:10,294
ولكن هناك طريقة واحدة
.(لاقامة دعوى يا (إلين

524
00:36:11,275 --> 00:36:13,321
أياً كانت الطريقة التي تمكنك
.من الفوز بها

525
00:36:17,030 --> 00:36:25,159
ولكن إن أردت أيضاً أن تنعمي بحياة
،أو توازن أو عائلة

526
00:36:26,014 --> 00:36:27,810
...أو حماية صديقك

527
00:36:36,796 --> 00:36:39,310
أتدرين، لم أجب أبداً عن سؤالك
.قبل ثلاث سنوات

528
00:36:39,504 --> 00:36:40,721
أي سؤال؟

529
00:36:41,713 --> 00:36:45,590
بعد موت (طوم) مباشرة
،كنا خارج المنزل الشاطئي

530
00:36:47,396 --> 00:36:49,519
.وسألتني إذا كان الأمر يستحق

531
00:36:50,938 --> 00:36:51,444
والجواب؟

532
00:36:53,190 --> 00:36:56,462
إن إضطررت لطرح السؤال
.فأنت تعرفين الجواب

533
00:37:01,975 --> 00:37:03,882
.(ابتعدي عن (هاي ستار

534
00:37:11,279 --> 00:37:13,797
"بعد ثلاثة أشهر"

535
00:38:12,203 --> 00:38:13,691
.(طاب صباحك، (ماغي -
.(أهلاً، آنسة (هيوز -

536
00:38:13,726 --> 00:38:17,171
أريد منك تجميع كل المعلومات الممكنة
(عن (هاوارد إريكسن

537
00:38:17,588 --> 00:38:19,420
.وشركة (هاي ستار) الأمنية

538
00:38:19,607 --> 00:38:20,427
.(في الحال، آنسة (هيوز

539
00:38:20,541 --> 00:38:23,030
آسف على أخذك من منزلك
.في ليلة الفيلم العائلي

540
00:38:23,665 --> 00:38:25,097
كان بامكاني اخبارك بالأمر
.عبر الهاتف

541
00:38:25,438 --> 00:38:27,818
.إنه الفيلم الذي يلتقون فيه بوالدتهم
.شاهدته مائة مرة

542
00:38:28,566 --> 00:38:32,333
كما أني أفضّل مناقشة الأمر
.في المكتب

543
00:38:35,184 --> 00:38:37,695
.(قلت إنك التقيت بـ(سانشيز -
.أجل، سيدي -

544
00:38:38,296 --> 00:38:44,218
...بعد العملية الأخيرة
.أصبح في حالة سيئة

545
00:38:45,015 --> 00:38:46,689
.يواجه صعوبة في استجماع نفسه

546
00:38:47,499 --> 00:38:48,762
ما مدى سوء حالته؟

547
00:38:49,976 --> 00:38:51,008
.يصعب الجزم، سيدي

548
00:38:53,133 --> 00:38:54,211
.لقد طلب المساعدة

549
00:38:54,604 --> 00:38:55,692
.لقد رفض الترقية

550
00:38:55,989 --> 00:38:57,558
أعتقد أن حالته العقلية
.جزء من السبب

551
00:38:59,060 --> 00:39:01,146
هل أنت قلق من مدى التزامه؟ -
.كلا -

552
00:39:01,337 --> 00:39:02,302
متأكد؟

553
00:39:02,590 --> 00:39:03,602
.أنت من جنّده

554
00:39:04,238 --> 00:39:06,893
.إنه مخلص، ذلك ليس موضع قلق

555
00:39:08,459 --> 00:39:10,362
ولكن أرى ضرورة تقييمه
.من شخص مختص

556
00:39:11,100 --> 00:39:15,771
.(حسناً، أعطه بيانات الطبيب (بريرا
.فهو أفضل معالج نفسي لدينا

557
00:39:22,466 --> 00:39:26,295
انظر، خذ واحدة من هذه
.(لشجرتك يا (آيه سي

558
00:39:28,204 --> 00:39:29,194
.عيد سعيد

559
00:39:30,484 --> 00:39:31,347
.شكراً، سيدي

560
00:39:33,290 --> 00:39:36,847
هل من جديد بخصوص تدبير لقاء
بينك وبين مدير التصويت؟

561
00:39:37,175 --> 00:39:39,160
(هل سيلتقي بك (شيبلي
بخصوص تجديد عقودك؟

562
00:39:39,552 --> 00:39:42,401
.إنها تبذل ما بوسعها
.علينا أن نتحلى بالإيمان

563
00:39:42,874 --> 00:39:44,924
.اعتراض، لقد أجاب السؤال سلفاً

564
00:39:45,052 --> 00:39:47,899
عندما تأتي بعقار جديد إلى السوق
،(يا سيد (كوبيه

565
00:39:48,132 --> 00:39:51,455
هل تجري شركتك تجارب طبية دائماً؟ -
".أجل" -

566
00:39:51,797 --> 00:39:52,654
.بالإنكليزية، فضلاً

567
00:39:53,564 --> 00:39:54,302
.معذرة

568
00:39:54,848 --> 00:39:58,676
أجل، نجري تجارب طبية
.على كل عقار نطوّره

569
00:39:59,010 --> 00:40:04,156
سيد (كوبيه)، هل أشرفت بشكل مباشر
على تطوير لقاح بإسم (ترانزيك)؟

570
00:40:04,175 --> 00:40:04,975
.اعتراض

571
00:40:05,999 --> 00:40:08,609
السيد (كوبيه) ليس بعالم
.ولا طبيب

572
00:40:08,946 --> 00:40:14,076
كمدير تنفيذي، هل صادف وأن سمعت
بالمصطلح "أثر عكسي"؟

573
00:40:14,449 --> 00:40:15,134
.أجل

574
00:40:16,314 --> 00:40:17,935
،(في مجال صناعتكم، سيد (كوبيه

575
00:40:18,215 --> 00:40:22,331
ما معنى "أثر عكسي" أثناء اختبار
عقار جديد؟

576
00:40:22,836 --> 00:40:28,873
،قد يعني العديد من الأشياء
.طفح، حمّى، أشياء عديدة

577
00:40:29,156 --> 00:40:31,296
هل ممكن أن يعني الموت
في بعض الحالات؟

578
00:40:32,931 --> 00:40:35,488
هذا أمر نادر الحدوث
.ولكن نعم

579
00:40:35,709 --> 00:40:39,702
بشكل أكثر تحديداً
من الممكن أن يعني الأثر العكسي

580
00:40:40,578 --> 00:40:42,954
بأن الشخص الذي أجريت عليه
.التجربة قد مات

581
00:40:43,078 --> 00:40:43,828
أهذا صحيح؟

582
00:40:44,084 --> 00:40:47,192
.اعتراض، لقد أجاب السؤال سلفاً

583
00:40:47,227 --> 00:40:48,354
.أريد تسجيل الجواب

584
00:40:48,738 --> 00:40:50,218
أهذا صحيح، سيد (كوبيه)؟

585
00:40:50,347 --> 00:40:51,868
.اعتراض -
على ماذا؟ -

586
00:40:52,083 --> 00:40:52,680
.عليها

587
00:40:53,705 --> 00:40:55,159
أعني، طفلة من هذه؟

588
00:40:57,872 --> 00:40:59,902
ماغي)؟) -
طفلة من هذه؟ -

589
00:41:00,305 --> 00:41:01,151
!(ماغي)

590
00:41:06,778 --> 00:41:09,306
هل سبق وأن تكلمت
مع طبيب نفسيّ، (كريس)؟

591
00:41:10,864 --> 00:41:11,605
.لا، سيدي

592
00:41:12,763 --> 00:41:14,616
لا تخاطبني بـ"سيدي" هنا
.(يا (كريس

593
00:41:15,047 --> 00:41:16,329
.أنت ملازم

594
00:41:16,986 --> 00:41:18,006
.لقب "طبيب" يفي بالغرض

595
00:41:21,770 --> 00:41:24,376
.هذه المدفأة

596
00:41:31,214 --> 00:41:32,890
.لست متحدثاً بارعاً

597
00:41:39,010 --> 00:41:40,203
.فقدت بعض الرجال من وحدتي

598
00:41:42,575 --> 00:41:43,781
كيف يؤثّر ذلك عليك؟

599
00:41:44,665 --> 00:41:46,068
.أحلام كثيرة

600
00:41:50,981 --> 00:41:56,855
،مشاكل في العمل
.مشاكل مع... الأصدقاء

601
00:41:58,668 --> 00:42:02,135
إن قلت إنني عانيت
،من انهيار عصبي

602
00:42:02,255 --> 00:42:03,303
.لما جادلتك

603
00:42:04,428 --> 00:42:07,500
،كل المشاعر التي تراودك

604
00:42:08,219 --> 00:42:16,262
،الغضب، الاكتئاب، الحزن، الذنب
.ذلك طبيعي

605
00:42:17,707 --> 00:42:20,260
الظروف التي واجهتها
.هي التي غير طبيعية

606
00:42:21,032 --> 00:42:24,078
.الصدمة، الموت في الحرب

607
00:42:25,998 --> 00:42:32,087
أنت تمرّ بردّ فعل طبيعي
.لظروف غير طبيعية وقاسية

608
00:42:32,242 --> 00:42:33,258
.لست متأكداً من ذلك

609
00:42:33,363 --> 00:42:34,864
.تشعر بالعجز

610
00:42:35,768 --> 00:42:37,778
ولكننا لا نستطيع الرجوع
والتأثير على ذاكرتك

611
00:42:37,778 --> 00:42:40,596
.إلا إذا بدأت تتكلم عن تلك الأحداث

612
00:42:48,848 --> 00:42:53,380
الآن، حاول أن تخبرني بالقليل عن تجاربك
.بالأسابيع الماضية

613
00:42:59,673 --> 00:43:01,148
...قدت وحدة

614
00:43:11,729 --> 00:43:14,472
.في مهمة لم يجب أن نخوضها

615
00:43:26,794 --> 00:43:29,852
.العملية بأكملها كانت غير شرعية

616
00:43:33,664 --> 00:43:34,508
.تابع

617
00:43:40,784 --> 00:43:44,885
إن كان (سانشيز) غير متزن عقلياً
.فهذا سبب أدعى للقلق

618
00:43:45,118 --> 00:43:46,830
.لهذا أرسلته إلى طبيب نفسيّ

619
00:43:47,054 --> 00:43:50,035
وظيفة الطبيب النفسيّ أن يستخرج الحقيقة
.من الغلام

620
00:43:50,351 --> 00:43:53,168
.(والحقيقة ليست في صفنا، (هاوارد

621
00:43:53,303 --> 00:43:55,420
.هناك خصوصية بين المريض والطبيب

622
00:43:57,030 --> 00:43:58,081
.ذلك لا يكفي

623
00:43:58,689 --> 00:44:00,237
.(سأتولى أمر (سانشيز

624
00:44:00,355 --> 00:44:01,509
!(سحقاً لك، (جيري

625
00:44:04,538 --> 00:44:06,981
إياك أن تقترب من رجالي، أتسمعني؟

626
00:44:07,218 --> 00:44:08,363
.دعنا نوضح الأمور

627
00:44:08,790 --> 00:44:12,193
،إن اكتشف أي أحد أمر المهمة الأخيرة
.انقضى أمري

628
00:44:12,578 --> 00:44:13,857
.وأصبحتَ عاطلاً عن العمل

629
00:44:14,591 --> 00:44:16,240
.تلك الحادثة تحت السيطرة

630
00:44:17,209 --> 00:44:21,360
إذن فلماذا يدردش (سانشيز) مع محامية؟

631
00:44:21,611 --> 00:44:24,495
هل أنت قلق من الدعاوي القضائية؟
.أستطيع التعامل معها

632
00:44:24,760 --> 00:44:27,071
.إني قلق مما ينتج من الدعاوي القضائية

633
00:44:27,180 --> 00:44:30,004
إني قلق من الحكايات التي يمكن
.(أن يقصّها (سانشيز

634
00:44:30,771 --> 00:44:34,917
.لذا سنسير وفقاً لما أراه مناسباً -
.كلا -

635
00:44:35,189 --> 00:44:36,906
.ستأخذ مشورتي أولاً

636
00:44:37,234 --> 00:44:39,329
.(الكونغرس ينقلب ضدك، (هاوارد

637
00:44:39,818 --> 00:44:40,685
.أنت تعرف ذلك

638
00:44:41,580 --> 00:44:42,699
.أنا طوق نجاتك

639
00:44:43,680 --> 00:44:46,725
أنا الوحيد القادر على تجديد
.عقودك الحكومية

640
00:44:52,536 --> 00:44:54,291
!اترك الحذاء اللعين

641
00:44:57,988 --> 00:44:59,685
لا تقترب من (سانشيز)، مفهوم؟

642
00:45:06,430 --> 00:45:08,074
.آسف أن النوم قد غلب الصغير

643
00:45:09,650 --> 00:45:11,310
.كنت آمل أن يلعبا معاً

644
00:45:14,365 --> 00:45:15,350
.لا بأس

645
00:45:16,122 --> 00:45:18,976
على (كاثرين) تناول الغداء
بأي حال. (ماغي)؟

646
00:45:20,565 --> 00:45:23,121
هل يمكنك جلب غداء (كاثرين)، فضلاً؟ -
.طبعاً -

647
00:45:23,224 --> 00:45:24,425
.ماغي) ستجلب لك الغداء)

648
00:45:26,862 --> 00:45:29,734
تريدين (بلوبيري)؟ -
.(خذي (بلوبيري -

649
00:45:34,752 --> 00:45:38,909
.ظننتك عينتِ مربية جديدة -
.فعلت ولم ينجح الأمر -

650
00:45:40,545 --> 00:45:44,001
كم عددهن إلى الآن؟ -
.لا أدري، كلهن كنّ غير قديرات -

651
00:45:45,114 --> 00:45:48,114
لا تريدين اخباري؟ -
.لا أدري، سبعة أو ثمانية -

652
00:45:48,776 --> 00:45:50,144
.ليس عليّ القلق بشأن المربيات

653
00:45:50,487 --> 00:45:51,489
.فأنا أب مقيم بالمنزل

654
00:45:52,270 --> 00:45:54,594
.أنا مستمتع بكل لحظة -
.هذا لأنك رجل -

655
00:45:54,825 --> 00:45:57,459
في مثل عمرك، يمكنك انجاب طفل
.واعادة اكتشاف نفسك

656
00:46:02,366 --> 00:46:07,240
زوجة طبيب الأطفال الخاص بنا
.تدير حضانة نهارية فنية موسيقية

657
00:46:07,491 --> 00:46:09,106
الحضانة النهارية لا تتوافق
.مع جدول مواعيدي

658
00:46:09,214 --> 00:46:09,887
ماذا أنت فاعلة إذن؟

659
00:46:09,987 --> 00:46:12,730
ستستمرين في مناوبتها
على مدبرات المنازل والمساعدات؟

660
00:46:12,869 --> 00:46:14,360
.نعم، حتى أجد مربية جيدة

661
00:46:15,806 --> 00:46:19,092
لا أريد لـ(كاثرين) أن تتعلق بشخص
.لن يظل متواجداً بجانبها

662
00:46:20,574 --> 00:46:22,984
.كاثرين) لديها والد، لعلمك)

663
00:46:24,781 --> 00:46:25,887
.مضت ثلاث سنوات

664
00:46:27,392 --> 00:46:29,485
.(تعقّبي أثر (مايكل -
.كلا -

665
00:46:30,743 --> 00:46:31,725
.لن أفعل ذلك

666
00:46:33,013 --> 00:46:34,537
،يختفي ابنك

667
00:46:34,964 --> 00:46:36,900
وتقولين إنك لا تريدين معرفة مكانه؟

668
00:46:36,935 --> 00:46:38,353
،حاولت الوصول إليه في البداية

669
00:46:38,353 --> 00:46:40,724
.وأوضح أنه لا يريدني في حياته

670
00:46:40,759 --> 00:46:42,662
باتي)، عليك إيجاده)
.واعادته إلى دياره

671
00:46:43,156 --> 00:46:44,801
.وتحميله مسؤولية أعماله

672
00:46:46,253 --> 00:46:48,862
لاحت لـ(مايكل) الفرصة أن يكون والداً
.فتملص منها

673
00:46:51,940 --> 00:46:52,876
.نهاية القصة

674
00:47:12,045 --> 00:47:17,410
أتيت يا سيدة (لاوري) لاعتقادي باحتمالية
.تستّر (هاي ستار) على حقيقة موت زوجك

675
00:47:18,596 --> 00:47:19,671
ماذا تقصدين؟

676
00:47:20,422 --> 00:47:24,621
هل تعرفين أي شيء عن المهمة الأخيرة
التي شارك بها زوجك في أكتوبر عندما قُتل؟

677
00:47:25,573 --> 00:47:26,266
.ليس الكثير

678
00:47:27,458 --> 00:47:29,500
(كان (طومي) يعمل لدى (هاي ستار
.منذ 2005

679
00:47:30,362 --> 00:47:33,805
ولكن قبل سنة تقريباً
.ألحقوه بوحدة جديدة

680
00:47:34,688 --> 00:47:38,646
جل ما أعرفه أن الراتب كان أعلى بكثير
.ولكن جعلته المهمة متوتراً للغاية

681
00:47:38,968 --> 00:47:41,509
وماذا كان تفسير الشركة لموتهم؟

682
00:47:42,116 --> 00:47:43,637
.كانت الشركة مبهمة للغاية

683
00:47:44,448 --> 00:47:46,096
.قالوا أن السبب كمين

684
00:47:47,041 --> 00:47:50,403
هل تكلم زوجك أبداً
عن زملائه بالعمل؟

685
00:47:50,939 --> 00:47:51,707
.أجل، باستمرار

686
00:47:52,795 --> 00:47:54,350
.فلقد سمعت شتى أنواع القصص

687
00:47:55,459 --> 00:47:58,067
تريدين رؤية صورة؟ -
.أجل، ذلك أمر لطيف -

688
00:48:03,408 --> 00:48:04,619
.هذه وحدته

689
00:48:06,440 --> 00:48:07,971
.انظري إليهم وهم يبتسمون

690
00:48:09,998 --> 00:48:11,276
.هذا (طومي) باليسار

691
00:48:14,709 --> 00:48:16,276
.(وهذا (جاي رايبيرن

692
00:48:18,596 --> 00:48:21,044
جاي) كان يتصرف بحماقة أحياناً)
.(ولكنه كان يُضحك (طومي

693
00:48:22,014 --> 00:48:23,718
.(أما هذا الطويل فهو (بوب فرانكس

694
00:48:25,700 --> 00:48:27,831
فرانكوا) و(جاي راي) ماتا في نفس اليوم)
.(مع (طومي

695
00:48:28,445 --> 00:48:30,089
.(أنا بشدة الأسف، سيدة (لاوري

696
00:48:31,837 --> 00:48:32,702
أترين هذا الرجل؟

697
00:48:37,529 --> 00:48:38,904
.(هذا (كريس سانشيز

698
00:48:40,266 --> 00:48:42,457
أتعرفين كيف يولد شخص ما بالفطرة
ليصبح قائداً؟

699
00:48:42,861 --> 00:48:44,220
.(قال (طومي) ذلك عن (سانشو

700
00:48:47,853 --> 00:48:48,961
هل كان زوجك يعرفه جيداً؟

701
00:48:49,404 --> 00:48:50,730
.كان (طومي) يحبه

702
00:48:51,229 --> 00:48:53,789
فأولئك الرجال كانوا مستعدين
.(لفعل أي شيء من أجل (سانشو

703
00:49:14,813 --> 00:49:15,547
ماذا؟

704
00:49:21,208 --> 00:49:22,297
ماذا؟

705
00:49:33,384 --> 00:49:34,644
.(مضى وقت طويل، آنسة (هيوز

706
00:49:35,692 --> 00:49:38,310
.اتصلت لأن عندي مقترح

707
00:49:39,853 --> 00:49:42,245
.أسعى لتعيين تحرّي خاص

708
00:49:42,827 --> 00:49:44,517
وسمعت أنك تقاعدت
.من قوات الشرطة

709
00:49:45,301 --> 00:49:45,975
ليقوم بماذا؟

710
00:49:47,278 --> 00:49:49,588
.ليتعقّب بعض المعلومات لي

711
00:49:54,344 --> 00:49:55,575
من هذا؟

712
00:49:57,121 --> 00:49:57,965
.ابني

713
00:50:23,194 --> 00:50:24,145
.عيد سعيد

714
00:50:24,347 --> 00:50:26,630
استلمت هدية عيد الميلاد
.(يا (هاوارد

715
00:50:26,630 --> 00:50:28,517
تعلم أني لا أستطيع
.قبول الهدايا منك

716
00:50:28,905 --> 00:50:30,849
أعرف لوائح الكونغرس
.يا عضوة الكونغرس

717
00:50:31,749 --> 00:50:33,499
.ذلك مجرد شيء بسيط لشجرتك

718
00:50:34,157 --> 00:50:36,230
هل سنحت لك الفرصة
للتحدث مع (شيبلي)؟

719
00:50:36,964 --> 00:50:37,946
.أجل

720
00:50:38,344 --> 00:50:42,480
فعلت ما بوسعي لاقناعه
.ولكن لا يزال يرفض اللقاء بك

721
00:50:43,460 --> 00:50:44,440
.يؤسفني سماع ذلك

722
00:50:45,155 --> 00:50:48,376
،أنصت، ليس بيدك حيلة
.ليس لديك الأصوات الكافية

723
00:50:49,231 --> 00:50:51,176
.لن يتم تجديد تلك العقود

724
00:50:54,044 --> 00:50:55,046
.(آسفة، (هاوارد

725
00:50:58,734 --> 00:50:59,684
.عيد ميلاد مجيد

726
00:51:00,340 --> 00:51:01,716
.عيد ميلاد مجيد

727
00:51:23,627 --> 00:51:24,917
.لم تكن صريحاً معي

728
00:51:29,555 --> 00:51:34,601
،(الرجال الذين ماتوا، (رايبيرن
...(فرانكس)، (لاوري)

729
00:51:37,240 --> 00:51:38,075
.كنت تعرفهم

730
00:51:39,102 --> 00:51:40,076
.كانوا رجالك

731
00:51:43,578 --> 00:51:45,632
،حدث أمر ما بتلك المهمة الأخيرة

732
00:51:45,872 --> 00:51:47,545
.و(هاي ستار) تتكتم عليه

733
00:51:50,385 --> 00:51:51,524
لهذا كذبت عليّ، صحيح؟

734
00:51:51,662 --> 00:51:53,471
.(لن أتكلم عن ذلك، (إلين

735
00:51:55,884 --> 00:52:00,164
.الملف التراكمي للمريض / السجل العلاجي"
"(كرستوفر سانشيز)

736
00:52:02,541 --> 00:52:04,529
:التشخيص المبدئي"
"اضطراب الكرب بعد الصدمات

737
00:52:04,916 --> 00:52:06,222
.إني أحاول مساعدتك

738
00:52:14,037 --> 00:52:18,078
<i>أنا المؤسس والمدير التنفيذي
.لمؤسسة (هاي ستار) للخدمات الأمنية

739
00:52:18,557 --> 00:52:21,631
<i>نحن مؤسسة أمنية خاصة
(مكلّفة من حكومة (الولايات المتحدة

740
00:52:22,108 --> 00:52:26,677
<i>بحماية القادة وأهداف هامة
.في مناطق الحرب

741
00:52:31,829 --> 00:52:33,318
.وثق بك هؤلاء الرجال

742
00:52:34,789 --> 00:52:36,353
.تريد عائلاتهم الاجابات

743
00:52:36,832 --> 00:52:37,715
...أنصتي

744
00:52:41,744 --> 00:52:45,150
.عملياً، كانت المهمة غير شرعية

745
00:52:48,532 --> 00:52:50,701
لماذا ذهبت إذن؟
هل أجبرك شخص ما؟

746
00:52:50,896 --> 00:52:53,881
.لم يحتاجوا إلى ذلك
.كانت مسألة أمن قومي

747
00:52:53,897 --> 00:52:56,462
.ذهبنا إلى هناك وأنجزنا المطلوب

748
00:53:05,089 --> 00:53:07,399
أجهّز قضية قتل خطأ
(ضد (هاي ستار

749
00:53:07,434 --> 00:53:09,476
.ولكن لا أستطيع اقامتها بدونك

750
00:53:13,830 --> 00:53:15,446
.أرجوك، لا تطلبي منّي القيام بذلك

751
00:53:15,648 --> 00:53:20,194
أستطيع استدعاءك ولكني لا أريد اضافة
.المزيد من الاضطراب لحياتك

752
00:53:32,084 --> 00:53:35,927
شركة (هاي ستار) تخالف القانون للتربّح
.وليسوا مسؤولين عن أحد

753
00:53:37,134 --> 00:53:38,689
.ولكنهم يعتنون بي الآن

754
00:53:40,125 --> 00:53:41,236
.خصصوا لي طبيباً

755
00:53:42,187 --> 00:53:45,416
أعطاني الرجل علاجاً
.وسألتقي به ثانية في الصباح الباكر

756
00:53:45,863 --> 00:53:46,914
.أشعر بتحسّن

757
00:53:48,804 --> 00:53:50,154
.الأمر ليس متعلق بك وحدك

758
00:53:52,058 --> 00:53:55,846
،عائلات أولئك الرجال
...إنهم يعانون حقاً

759
00:53:55,950 --> 00:53:57,542
.عاطفياً، مادياً

760
00:54:00,937 --> 00:54:02,424
.يستحقون أفضل من ذلك

761
00:54:45,689 --> 00:54:47,108
.(جيري بورمان)

762
00:54:47,452 --> 00:54:48,515
.(جيري)، معك (هاوارد)

763
00:54:49,705 --> 00:54:51,258
وصلت إلى طريق مسدود
.مع الكونغرس

764
00:54:51,929 --> 00:54:53,961
أحتاج إلى مساعدتك
.لضمان تجديد تلك العقود

765
00:54:55,568 --> 00:54:57,580
.معذرة، إني مشغول الآن

766
00:54:58,107 --> 00:54:59,544
عم تتكلم؟

767
00:55:00,018 --> 00:55:01,252
.تنظيف الفوضى التي خلّفتها

768
00:55:01,779 --> 00:55:02,756
جيري)؟)

769
00:55:06,247 --> 00:55:09,217
<i>سيد (إريكسن)، بماذا تردّ
على من يصفك بالمرتزق؟

770
00:55:09,538 --> 00:55:10,721
<i>ومتربح من الحرب؟

771
00:55:11,591 --> 00:55:13,070
<i>.كنت لأوضّح لهم الأمر

772
00:55:14,036 --> 00:55:16,606
<i>،كنت لأخبرهم بأننا نقدّم خدمات ضرورية

773
00:55:16,886 --> 00:55:18,331
<i>.ونتلقى الأجر المناسب

774
00:55:38,447 --> 00:55:39,933
ماذا تريدين منّي أن أفعل؟

775
00:55:45,494 --> 00:55:47,175
.ما عليك سوى قول الحقيقة

776
00:55:56,010 --> 00:55:57,883
.وسيكون كل شيء كما يرام

777
00:56:28,517 --> 00:56:36,298
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

