1
00:00:00,898 --> 00:00:02,636
...من الحلقات السابقة

2
00:00:02,831 --> 00:00:04,636
(اتصل (دين غوليكسن
.من صحيفة (تايمس) مجدداً

3
00:00:04,758 --> 00:00:06,949
شكراً على موافقتك على التحدث
.معي بشأن القضية

4
00:00:07,051 --> 00:00:09,884
أستطيع أن أخبرك بكل شيء
.إن فعلت شيئاً من أجلي

5
00:00:09,990 --> 00:00:13,513
...ثمة موظف لدى (هاي ستار) هناك
.(كرستوفر سانشيز)

6
00:00:13,643 --> 00:00:16,942
.وهو مفقود، أو قد تعرّض للقتل
.أريد منك العثور عليه

7
00:00:17,057 --> 00:00:20,112
خياراتي معك محدودة للغاية
.(يا (كريس

8
00:00:20,206 --> 00:00:22,512
.لقد خنتني
!تكلمتَ مع المحامين

9
00:00:25,256 --> 00:00:28,515
اضحك كما شئت
.فهذا آخر شيء ستفعله في حياتك

10
00:00:28,822 --> 00:00:30,706
.(اسمه (جيرالد بورمان

11
00:00:30,810 --> 00:00:32,562
وأعطتك الحكومة الفرنسية ملفه؟

12
00:00:32,678 --> 00:00:36,134
قد نتمكن من الضغط عليه
.(للانقلاب ضد (هاوارد إريكسن

13
00:00:36,233 --> 00:00:41,090
ساعدت (إريكسن) في تغطية
.(موت ثلاثة من موظفي (هاي ستار

14
00:00:41,244 --> 00:00:42,378
.نحن لا نسعى وراءك

15
00:00:42,478 --> 00:00:44,916
من تريدون إذن؟ -
.(هاوارد إريكسن) -

16
00:00:45,022 --> 00:00:47,872
.منحتني وكالتي اجازة -
وأتيت لرؤيتي؟ -

17
00:00:48,032 --> 00:00:49,358
جيري)؟)

18
00:00:52,167 --> 00:00:53,741
هل تكلمت مع (سانشيز)؟

19
00:00:53,833 --> 00:00:55,340
.لقد أجبرني

20
00:00:57,309 --> 00:00:58,385
.لا بد من التخلّص منه

21
00:01:03,526 --> 00:01:08,626
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

22
00:01:51,491 --> 00:01:53,412
لا يوجد سوى مدخل
.ومخرج واحد هناك

23
00:01:57,014 --> 00:01:58,510
.هناك حارسان

24
00:01:58,719 --> 00:02:00,650
.سنسقطهما، لا مشكلة

25
00:02:00,889 --> 00:02:03,757
ربما هناك المزيد من الرجال
.المسلحين بالداخل

26
00:02:03,846 --> 00:02:07,114
أجل، فهناك مساحة كافية
.بين المدخل والزنزانة

27
00:02:07,502 --> 00:02:10,949
ما مدى مصداقية معلوماتك؟ -
.أكيدة -

28
00:02:11,151 --> 00:02:15,393
من هو مصدرك؟ -
.وسيط محلي، صديق لي -

29
00:02:23,098 --> 00:02:25,218
.ما من تأمين للفناء

30
00:02:26,977 --> 00:02:29,366
سيصبح رجالي عرضة
.لنيران القناصة

31
00:02:30,024 --> 00:02:31,850
.لست تبدو واثقاً

32
00:02:32,229 --> 00:02:34,347
.لست أحب المفاجآت

33
00:02:34,939 --> 00:02:39,360
كان انطباعي بأنك مدّرب جيداً
.على هذه العمليات

34
00:02:43,177 --> 00:02:46,717
.لا نستطيع فقدان هذا الرجل
.إنه هدف ثمين

35
00:02:46,989 --> 00:02:51,767
.لا تقلق
.سنُخرج رجلك من هناك

36
00:03:08,909 --> 00:03:10,424
.لم تأكل طعامك مجدداً

37
00:03:29,105 --> 00:03:30,387
.كما تشاء

38
00:03:35,066 --> 00:03:37,951
.(بارتكوسكي) -
هل من جديد؟ -

39
00:03:38,176 --> 00:03:39,858
.لا يا سيدي
.بانتظار أوامرك

40
00:03:40,103 --> 00:03:42,769
(أنصت، أريد انهاء أمر (سانشيز
.بأقصى سرعة

41
00:03:42,963 --> 00:03:46,078
(تأكد من ابعاد (كارتر
.عن الأمر

42
00:03:46,260 --> 00:03:48,289
.فبينهما صداقة قديمة

43
00:03:48,434 --> 00:03:50,372
(لا أريد أن يسمع (كارتر
.بالأمر

44
00:03:50,483 --> 00:03:52,094
.علُم، حوّل

45
00:03:54,125 --> 00:03:57,667
.(إن كنت سأبحث عن صديقك (سانشيز
.سأضطر لمخالفة القوانين

46
00:03:57,752 --> 00:04:03,669
لا أعارض ذلك
ولكن إن كنت سأخاطر بحياتي

47
00:04:04,203 --> 00:04:06,895
فيلزمني التأكد بأن هناك قصة
.تستحق الكتابة عنها

48
00:04:06,977 --> 00:04:08,369
كما أخبرتك سابقاً
--فإن وكالة الاستخبارات

49
00:04:08,463 --> 00:04:11,275
.كلا، كلا، تفاصيل

50
00:04:13,801 --> 00:04:15,879
.لا يمكنك نشر ذلك بعد

51
00:04:16,010 --> 00:04:18,197
.بالطبع

52
00:04:20,351 --> 00:04:22,887
--موظفو (هاي ستار) الذين قُتلوا

53
00:04:22,994 --> 00:04:25,254
.رايبيرن)، (فرانكس)، (لاوري)... تابعي)

54
00:04:26,895 --> 00:04:30,159
لم يتعرضوا لكمين
.أثناء نقلهم لمعدات مطبخ

55
00:04:31,425 --> 00:04:34,856
وإنما كانوا يجرون عمليات هجومية
لصالح وكالة الاستخبارات

56
00:04:34,857 --> 00:04:36,466
.(بتصديق من (هاي ستار

57
00:04:37,091 --> 00:04:38,947
أي نوع من العمليات الهجومية؟

58
00:04:45,201 --> 00:04:48,726
الامساك بارهابيين مشتبه بهم
.للاستجواب والتسليم

59
00:04:55,581 --> 00:04:57,303
وهل لديك ما يثبت هذه الحقيقة؟

60
00:05:00,882 --> 00:05:03,495
كان لديّ شاهدان
.يقصّان نفس الرواية

61
00:05:04,131 --> 00:05:07,349
أحدهما لُفقت له تهمة الارهاب
(وتم ترحيله إلى (أفغانستان

62
00:05:07,350 --> 00:05:09,004
--أما الآخر فهو

63
00:05:09,149 --> 00:05:11,231
.(كريس سانشيز) -
.بالضبط -

64
00:05:11,364 --> 00:05:13,640
كان ضمن المهمة
.حيث قُتل الرجال

65
00:05:15,524 --> 00:05:17,945
.أخبرتك أنك لا تستطيع نشر ذلك

66
00:05:18,126 --> 00:05:22,558
لا، وإنما أدوّن ملاحظات وحسب
.(لرحلتي إلى (أفغانستان

67
00:05:32,542 --> 00:05:34,007
.مرحباً

68
00:05:46,922 --> 00:05:50,236
أخبرتك أني قادمة
.لاخراجك من هنا

69
00:06:39,946 --> 00:06:41,404
.التقطها

70
00:06:46,645 --> 00:06:47,966
.تباً

71
00:06:49,697 --> 00:06:52,896
قدّم محامي (إريكسن) طلباً
.لابطال الدعوى

72
00:06:53,063 --> 00:06:54,528
.يريد القاضي عقد جلسة اليوم

73
00:06:55,234 --> 00:06:56,398
هل يمكنك تأجيلها؟

74
00:06:56,511 --> 00:06:58,884
اتصلت بالمحكمة
.ولكن القاضي يرفض تأجيلها

75
00:06:59,130 --> 00:07:00,487
.يلزمنا المزيد من الوقت

76
00:07:01,210 --> 00:07:05,204
ليس عندي الحجة المثالية
.لابقاء القضية جارية حالياً

77
00:07:05,659 --> 00:07:07,530
.فقدت شاهديّ الوحيدين

78
00:07:08,144 --> 00:07:11,510
.عليك أن تفكري في حل ما

79
00:07:12,094 --> 00:07:14,716
لا أملك سوى الوثيقة
.(التي أعطانيها (هيرندن

80
00:07:16,809 --> 00:07:19,663
هل يمكنك القدوم
والاستماع للجلسة اليوم؟

81
00:07:22,193 --> 00:07:26,091
.بالتأكيد، أستطيع الحضور

82
00:07:27,953 --> 00:07:32,614
حظيت الآنسة (بارسنز) بالوقت الكافي
.ولم تقدّم بادرة دليل جديد

83
00:07:32,729 --> 00:07:34,815
،سيادة القاضي
حصلنا على هذه الوثيقة

84
00:07:34,815 --> 00:07:39,118
والتي تؤكد وجود صلة بين الاستخبارات المركزية
."و(هاي ستار) في عملية تدعى "الضباب الضاري

85
00:07:39,233 --> 00:07:40,536
.وأعطيناك نسخة

86
00:07:40,650 --> 00:07:42,049
.أجل، إنها معي

87
00:07:42,754 --> 00:07:45,943
نعتقد أن "الضباب الضاري" هو اسم
العملية غير الشرعية

88
00:07:45,991 --> 00:07:46,925
.والتي هي أساس ادعائنا

89
00:07:47,044 --> 00:07:50,376
ما من شيء غير شرعي بخصوص
تعامل وكالة الاستخبارات المركزية

90
00:07:50,411 --> 00:07:51,331
.مع مؤسسة خاصة

91
00:07:51,714 --> 00:07:53,129
وما هي طبيعة ذلك التعاون؟

92
00:07:53,292 --> 00:07:55,429
كجزئية ضمن عقدنا
،مع الحكومة الأمريكية

93
00:07:55,531 --> 00:07:59,336
توفر (هاي ستار) الحماية
.(لموظفي الاستخبارات في (أفغانستان

94
00:07:59,432 --> 00:08:02,841
.هذا ما بالأمر
.إنه أمر تافه

95
00:08:02,943 --> 00:08:04,204
.لا نعتقد ذلك، سيادة القاضي

96
00:08:04,308 --> 00:08:08,535
وعلى ذلك طالبنا (هاي ستار) بتقديم كافة
."المستندات المتعلقة بـ"الضباب الضاري

97
00:08:08,652 --> 00:08:11,392
.وقد فعلنا ذلك -
.أجل ولكن لم نستطع قراءتها -

98
00:08:11,657 --> 00:08:12,914
وما السبب؟

99
00:08:13,041 --> 00:08:14,509
.لأن جميعها كان منقحاً

100
00:08:14,679 --> 00:08:16,429
بواسطة من؟

101
00:08:16,526 --> 00:08:19,816
شعرت وزارة الدفاع بأن المعلومات
بداخل تلك المستندات

102
00:08:19,816 --> 00:08:21,423
.كانت حاسمة بالنسبة للأمن القومي

103
00:08:21,510 --> 00:08:25,979
سيادة القاضي، لا يمكن السماح لهم
.بهذا التناقض

104
00:08:27,335 --> 00:08:30,673
"لا يمكن أن تكون عملية "الضباب الضاري
.تافهة وحاسمة في آن واحد

105
00:08:32,039 --> 00:08:34,909
إما أنها كانت برنامج أمن محمود

106
00:08:35,047 --> 00:08:37,551
.أو أنها كانت حاسمة للمصالح القومية

107
00:08:37,882 --> 00:08:41,021
فما هي بالتحديد، سيد (شو)؟
.نريد معرفة ذلك

108
00:08:41,128 --> 00:08:44,242
إما أنك حائر
.أو أننا ضبطناك وأنت تكذب

109
00:08:45,268 --> 00:08:48,776
لم أفرض الأمن القومي
.وإنما فرضته وزارة الدفاع

110
00:08:48,886 --> 00:08:50,255
،في هذه الحالة، سيادة القاضي

111
00:08:50,382 --> 00:08:53,237
.(فإن محكمتك خاضعة للـ(بنتاغون

112
00:08:55,184 --> 00:08:57,428
.كنت أفكر في نفس الأمر

113
00:08:57,523 --> 00:09:01,788
(بالتأكيد لا يمكنكم لوم (هاي ستار
.على تصنيف وزارة الدفاع لدرجات السرية

114
00:09:01,912 --> 00:09:05,389
،(لست مهتماً بالقاء اللوم يا سيد (شو
.وإنما اهتمامي بالحقيقة

115
00:09:06,235 --> 00:09:08,694
.وأتمنى رؤية هذه القضية تتواصل

116
00:09:09,634 --> 00:09:11,218
،(أتوسل إليك يا آنسة (بارسنز

117
00:09:11,358 --> 00:09:14,164
هل يمكنك اعطائي سبب منطقي
لرفض طلب هذا الرجل؟

118
00:09:14,384 --> 00:09:17,187
أود أن أنال فرصة استجواب
(هاوارد إريكسن)

119
00:09:17,275 --> 00:09:20,460
حتى أستطيع أن أسأله
."عن برنامج "الضباب الضاري

120
00:09:27,351 --> 00:09:29,182
.أعتقد أن هذا منصف

121
00:09:29,698 --> 00:09:32,576
أود التقدم بطلب وقائي
.لمنع ذلك الاستجواب

122
00:09:32,747 --> 00:09:37,067
سأخبرك بفكرة، إذا أعطيت الادعاء
،الوثائق غير المنقحة

123
00:09:37,067 --> 00:09:38,269
.سأتراجع عن قراري

124
00:09:39,093 --> 00:09:40,536
.ذلك مستحيل

125
00:09:40,632 --> 00:09:42,937
.إذن سيتم استجواب موكلك

126
00:09:46,207 --> 00:09:48,084
.كانت مجرد ضربة حظ

127
00:09:48,797 --> 00:09:52,785
.(ابتعد عن طريق فريق (نيكس
.لا يمكن الوثوق بهم

128
00:09:53,626 --> 00:09:56,415
.حسناً، وأنت أيضاً

129
00:10:06,676 --> 00:10:08,855
.لا يمكنك التواجد هنا

130
00:10:08,979 --> 00:10:12,406
.أخبرتك أني أستطيع العثور عليك
.لقد تعقبتك

131
00:10:14,057 --> 00:10:15,234
لماذا؟

132
00:10:16,579 --> 00:10:19,373
لأن حكومتي سرّبت ملفك
.(إلى (باتي هيوز

133
00:10:19,485 --> 00:10:21,581
.أعلم ذلك، لقد لاحقوني بالفعل

134
00:10:23,974 --> 00:10:25,533
.أريد منك المغادرة

135
00:10:25,961 --> 00:10:28,283
من محبوس لديك بالأعلى؟

136
00:10:28,751 --> 00:10:30,999
.هيا بنا -
.لقد رأيته -

137
00:10:31,092 --> 00:10:33,433
ماذا؟ -
.إنه صبي -

138
00:10:33,646 --> 00:10:35,073
--لماذا لديك صبي محبوس

139
00:10:37,364 --> 00:10:38,658
!(جيري)

140
00:10:39,208 --> 00:10:43,446
!اخرجي! اخرجي

141
00:10:51,265 --> 00:10:53,583
.أمر القاضي باستجوابك

142
00:10:54,056 --> 00:10:55,350
.ما من مفر من ذلك

143
00:10:55,450 --> 00:10:57,265
لا تنفك تخبرني
.بأن ليس لديهم قضية

144
00:10:57,357 --> 00:10:58,162
.هذا صحيح

145
00:10:58,375 --> 00:11:00,030
لماذا تمتد إذن بحق الجحيم؟

146
00:11:00,127 --> 00:11:02,894
ذلك القاضي معادي للحرب
.(ومعادي لـ(أمريكا

147
00:11:02,983 --> 00:11:05,370
.لا ينفك يحسن الظن بهما

148
00:11:06,127 --> 00:11:07,490
متى الموعد؟

149
00:11:07,590 --> 00:11:08,960
.بعد يومين -
.اللعنة -

150
00:11:09,048 --> 00:11:10,316
.ذلك أقصى ما استطعت

151
00:11:10,409 --> 00:11:13,143
ستنهالان عليّ بالأسئلة
.(عن "الضباب الضاري" و(سانشيز

152
00:11:13,240 --> 00:11:14,572
.ستحاولان دفعك إلى التكلم

153
00:11:15,879 --> 00:11:18,145
.(لا أحتاج لمعرفة مكان (سانشيز

154
00:11:18,238 --> 00:11:20,036
.لقد اشترك، وهو موظفك

155
00:11:20,136 --> 00:11:24,188
أفغانستان) منطقة جبلية)
.ممتلئة بمساحات شاسعة

156
00:11:25,901 --> 00:11:27,129
،ولكن إذا سؤلت عن مكانه

157
00:11:27,225 --> 00:11:29,004
أريد منك أن تجيب
.بشكل سريع

158
00:11:29,541 --> 00:11:30,825
.بالتأكيد

159
00:11:31,095 --> 00:11:33,366
أريد تخصيص بعض الوقت للتحضير
.في عطلة الأسبوع

160
00:11:33,641 --> 00:11:35,316
.يوم السبت متوفر بأكمله

161
00:11:35,723 --> 00:11:38,281
.الأحد ممتلئ بالكامل

162
00:11:40,225 --> 00:11:42,022
هل ستخرج في نزهة
مع الصبيان؟

163
00:11:42,263 --> 00:11:46,643
كلا، كان اليوم سيكون
.(عيد مولد (ماري آليس

164
00:11:48,660 --> 00:11:52,512
.(آسف يا (هاوارد
.هذا مؤلم بالتأكيد

165
00:11:53,733 --> 00:11:55,890
.أعياد مولدها السابقة كانت مؤلمة

166
00:11:58,556 --> 00:12:00,497
.وخاصة على الصبيان

167
00:12:01,124 --> 00:12:03,977
أريدك أن تعلم
.بأني سأصلّي لكم

168
00:12:05,815 --> 00:12:07,894
.شكراً، (جاك)، أقدّر ذلك

169
00:12:16,294 --> 00:12:17,564
.تبدو بخير يا صديقي

170
00:12:18,037 --> 00:12:19,248
كيف حال العائلة؟

171
00:12:19,349 --> 00:12:22,628
.بخير كما هو متوقع
بماذا أستطيع مساعدتك؟

172
00:12:23,444 --> 00:12:25,018
.أبحث عن شخص ما

173
00:12:25,316 --> 00:12:26,458
من أية عشيرة؟

174
00:12:26,559 --> 00:12:29,823
.(شخص أمريكي، اسمه (كريس سانشيز

175
00:12:30,682 --> 00:12:34,615
(موظف لدى (هاي ستار
.وأعتقد أنه محتجز هنا ضد رغبته

176
00:12:37,001 --> 00:12:38,561
هل تعرف الشركة؟

177
00:12:38,682 --> 00:12:41,214
.طبعاً، سيرتهم كريهة

178
00:12:41,437 --> 00:12:44,614
هل لديك أي وسطاء
داخل معسكر (هاي ستار)؟

179
00:12:45,076 --> 00:12:46,669
.سأرى ماذا بوسعي أن أجد

180
00:12:46,807 --> 00:12:48,519
.سأدفع مقابل أي معلومات

181
00:13:53,524 --> 00:13:54,694
<i>.(إريكسن)

182
00:13:55,271 --> 00:13:56,649
<i>.المراسل موجود هنا، سيدي

183
00:13:57,156 --> 00:13:58,615
غوليكسن)؟ حقاً؟)

184
00:13:58,720 --> 00:14:00,763
<i>.أجل، رأيته بنفسي

185
00:14:00,934 --> 00:14:03,506
<i>.ذلك اللعين، كنت موقناً بأنه سيظهر

186
00:14:04,167 --> 00:14:06,545
لا يتكلم أحد مع ذلك المغفل، مفهوم؟

187
00:14:06,645 --> 00:14:08,611
.لا أبالي إذا طلب قطعة علكة

188
00:14:08,702 --> 00:14:10,912
.أي أحد يشتبك معه، سأقوم بفصله

189
00:14:11,145 --> 00:14:16,145
.مفهوم يا سيدي
.ولكن عندي سؤال وحيد

190
00:14:16,752 --> 00:14:19,104
<i>هل أؤجل خطتك لـ(سانشيز)؟

191
00:14:19,543 --> 00:14:24,119
كلا، لا أريد لأي شيء
.أن يعطل ذلك

192
00:14:24,342 --> 00:14:25,722
.عُلم، سيدي

193
00:14:34,137 --> 00:14:38,740
سيعترض (شو) ويحاول الاستفادة
.من الامتيازات في كل مناسبة

194
00:14:39,088 --> 00:14:40,538
.سأتجاهله

195
00:14:40,965 --> 00:14:43,924
(جيد، سيحاول اخراج (إريكسن
.من بؤرة الاهتمام

196
00:14:45,433 --> 00:14:47,125
هل ستعدّين قائمة بالأسئلة؟

197
00:14:47,779 --> 00:14:49,211
.أريد أن أقرأ من قائمة ملخصة

198
00:14:49,654 --> 00:14:51,228
.لا أنصحك بذلك

199
00:14:51,316 --> 00:14:53,006
.ليس عليك أن تقرئي من ملاحظات

200
00:14:53,876 --> 00:14:58,546
.(عليك ابقاء ناظريك على (إريكسن
.وعلى لغته الجسدية

201
00:14:59,231 --> 00:15:01,298
.ليت لديّ المزيد لأهاجمه به

202
00:15:01,721 --> 00:15:04,943
ليس لديك القدر الذي تريدين
،من الذخيرة

203
00:15:05,039 --> 00:15:07,402
ولكن ذلك لا ينفي قدرتك
.على احراز النقاط

204
00:15:07,872 --> 00:15:10,409
تعرفين أن (شو) سيكون قد نصحه
.بأن يجيب باختصار

205
00:15:10,522 --> 00:15:11,923
.إذن تدفعينه

206
00:15:12,423 --> 00:15:16,193
اطرحي عليه نفس السؤال عشر مرات
.بعشر طرق مختلفة

207
00:15:16,298 --> 00:15:19,359
،يتمتع (إريكسن) بالكبرياء
سيسأم من سماع صوتك

208
00:15:19,451 --> 00:15:21,279
.وسيريد سماع صوته الخاص

209
00:15:22,117 --> 00:15:26,573
وفي النهاية سيقول شيئاً
.ليس عليه أن يقوله

210
00:15:27,064 --> 00:15:28,508
مثل ماذا؟

211
00:15:29,354 --> 00:15:33,597
من يدري؟
.هذا هو الجزء الممتع بالأمر

212
00:15:35,494 --> 00:15:37,798
.تذكّري أننا في منتصف مباراة

213
00:15:38,710 --> 00:15:42,968
.ليس علينا أن نحسم الفوز الآن
.وإنما علينا مواصلة اللعب وحسب

214
00:15:46,852 --> 00:15:48,817
هذا فقط؟
لا تملكان سوى تلك الوثيقة؟

215
00:15:48,916 --> 00:15:51,535
.هذا ما يبدو -
.إذن ستكون بخير -

216
00:15:51,678 --> 00:15:53,859
.لست قلقاً من الاستجواب

217
00:15:56,109 --> 00:15:59,237
.وإنما التوقيت هو ما يزعجني

218
00:15:59,342 --> 00:16:01,648
.أردت أن أخصّص هذا الأسبوع للصبيان

219
00:16:03,238 --> 00:16:05,580
.عيد مولد (ماري آليس) على الأعتاب

220
00:16:07,079 --> 00:16:10,163
.(أنا آسف، (هاوارد

221
00:16:11,107 --> 00:16:13,741
.ماتت قبل عيد مولدها بيوم واحد

222
00:16:14,789 --> 00:16:16,032
.لم أدرك ذلك

223
00:16:16,170 --> 00:16:20,833
.لم تكمل السابعة والأربعين
.انقضت ست سنوات

224
00:16:22,288 --> 00:16:24,234
...ما يزعجني حقاً

225
00:16:25,977 --> 00:16:29,284
أن الشيء الوحيد الذي أستطيع تذكره
.هو صورتها وهي على فراشها بالمستشفى

226
00:16:29,395 --> 00:16:31,644
...أما بقية الأمور، الأوقات السعيدة

227
00:16:32,903 --> 00:16:35,441
.يزداد تذكرها صعوبة

228
00:16:39,173 --> 00:16:41,281
:كانت جدتي تقول

229
00:16:42,613 --> 00:16:47,390
".تتذكر دوماً الحزن عن السعادة"

230
00:16:47,844 --> 00:16:55,116
:كانت تقول
."جيري)، حاول أن تكون سعيداً)"

231
00:17:00,520 --> 00:17:05,321
.جلبت لك صديقي
.(يستطيع أن يحدثك أكثر عن (هاي ستار

232
00:17:09,368 --> 00:17:13,095
.أخبرته أنك ستقدّر أي معلومات

233
00:17:21,733 --> 00:17:24,047
.أخبره عن الأفغان الذين تم خطفهم

234
00:17:24,160 --> 00:17:25,609
أي أفغان؟

235
00:17:25,729 --> 00:17:29,618
كان رجال (هاي ستار) يقتحمون القرى
.ويختطفون الناس

236
00:17:29,986 --> 00:17:31,361
أي أناس؟ مدنيون؟

237
00:17:31,460 --> 00:17:32,455
.قد يكونون أي أحد

238
00:17:32,546 --> 00:17:34,707
(أحياناً من (طالبان
.وأحياناً فلاحون

239
00:17:34,848 --> 00:17:37,544
.ذات مرة، ارتكب رجال (هاي ستار) خطأ

240
00:17:38,100 --> 00:17:40,213
.ومات بعض الناس

241
00:17:41,291 --> 00:17:43,030
ومتى كان ذلك؟

242
00:17:43,298 --> 00:17:48,598
--بعد الحصاد السنوي مباشرة، كان ذلك -
.أكتوبر -

243
00:17:49,399 --> 00:17:51,490
ماذا عن (كريس سانشيز)؟

244
00:17:52,417 --> 00:17:57,427
.(أبيع السغائر عند معسكر (هاي ستار

245
00:17:57,540 --> 00:18:01,199
(أسمع الاسم (سانشيز
.ولكن لم أره قط

246
00:18:01,311 --> 00:18:05,080
.أكمل -
.هذا جل ما أعرف -

247
00:18:11,219 --> 00:18:14,980
هذا الرجل يبيع السغائر
.(إلى موظفي (هاي ستار

248
00:18:15,108 --> 00:18:17,340
لماذا تظنه مصدر ثقة؟

249
00:18:17,678 --> 00:18:20,172
لما جلبته إليك
.إن كنت لا أثق به

250
00:19:30,740 --> 00:19:32,764
.أريد أن يبدو الأمر هكذا بالضبط

251
00:19:34,058 --> 00:19:36,962
مفهوم؟ -
.تماماً -

252
00:19:37,072 --> 00:19:38,683
كم يستغرق تحضيركم؟

253
00:19:38,781 --> 00:19:41,634
.بضعة أيام
وما الجهة التي ستتبنى العملية؟

254
00:19:42,325 --> 00:19:45,342
،(جماعة محلية، (طالبان)، (القاعدة
.لا يهم

255
00:19:45,628 --> 00:19:49,379
.لا أستطيع تنفيذ ذلك بمفردي
.سأحتاج إلى تجميع المزيد من الرجال

256
00:19:52,365 --> 00:19:56,524
.نفّذ وحسب
.(اسم الهدف (كريس سانشيز

257
00:20:12,689 --> 00:20:15,052
.أعلم أني كنت قاسياً عليك

258
00:20:22,718 --> 00:20:28,420
...ولكن هذا لأن لديك معلومات

259
00:20:28,777 --> 00:20:30,819
.مهمة للغاية

260
00:20:50,035 --> 00:20:51,949
يعجبك هذا، صحيح؟

261
00:21:08,336 --> 00:21:11,646
لعلمك، مواطنوك الذين سيطروا
...على اقليمك

262
00:21:12,359 --> 00:21:14,548
.إنهم يكذبون عليك

263
00:21:17,619 --> 00:21:20,705
يريدون منك أن تعتقد
.بأن أمك كانت سيئة

264
00:21:22,157 --> 00:21:23,805
.ولكن ذلك غير صحيح

265
00:21:33,079 --> 00:21:35,140
.أرادت السلام

266
00:21:36,683 --> 00:21:39,391
.لهذا ساعدت حكومتي

267
00:21:45,383 --> 00:21:49,630
...لقد كانت

268
00:21:51,630 --> 00:21:53,523
.لقد كانت صديقتي

269
00:21:58,550 --> 00:22:02,585
يمكنك أن تخبرني
.بما فعله الرجال

270
00:22:11,153 --> 00:22:13,006
.أرجوك

271
00:22:14,279 --> 00:22:18,089
.أريد معرفة حقيقة ما حدث لأمك

272
00:22:23,829 --> 00:22:25,673
.(دوست)

273
00:22:27,056 --> 00:22:29,389
.أنا صديقك

274
00:22:36,135 --> 00:22:38,950
.أنت الشيطان

275
00:22:47,799 --> 00:22:49,664
،(سيد (إريكسن
،على مدار العقد الماضي

276
00:22:49,664 --> 00:22:54,119
تلقت شركتك عقوداً
،أكثر من أية مؤسسة أمنية بالعالم

277
00:22:54,209 --> 00:22:55,294
هل أنت مدرك لذلك؟

278
00:22:55,615 --> 00:22:57,370
حالفني الحظ في التعاون
.مع أناس مخلصين

279
00:22:57,720 --> 00:22:59,740
هل (كرستوفر سانشيز) من بينهم؟

280
00:23:00,011 --> 00:23:01,424
.أجل، سيدتي

281
00:23:01,687 --> 00:23:03,040
.(يساورني الفضول، سيد (إريكسن

282
00:23:03,124 --> 00:23:04,417
،بنهاية العام الماضي

283
00:23:04,417 --> 00:23:07,377
كان الـ(كونغرس) عازماً
،على عدم تجديد عقودك

284
00:23:07,378 --> 00:23:08,786
ولكن لم يحدث ذلك، صحيح؟

285
00:23:08,891 --> 00:23:12,032
لم يحدث، بالنهاية جاءت نتيجة التصويت
.في صالحي

286
00:23:12,478 --> 00:23:15,419
هل تعرف ماذا غيّر رأيهم
في آخر لحظة؟

287
00:23:16,127 --> 00:23:19,447
الساسة، من يفهمهم؟

288
00:23:21,957 --> 00:23:24,710
(هل تدرك أن السيد (سانشيز
كان سيصبح شاهداً

289
00:23:24,710 --> 00:23:26,150
لصالح الادعاء في هذه الدعوى؟

290
00:23:26,404 --> 00:23:28,126
.كنت قد سمعت بذلك

291
00:23:28,746 --> 00:23:32,400
بالنهاية وقّع عقداً مع شركتي
.لاعادة توزيعه

292
00:23:32,503 --> 00:23:33,868
أجل، واليوم التالي لاعادة توزيعه

293
00:23:33,967 --> 00:23:36,293
.قرر الـ(كونغرس) تجديد عقودك

294
00:23:36,797 --> 00:23:38,797
هل تبدو هذه مصادفة؟

295
00:23:39,174 --> 00:23:41,698
.أجل، الآن إذ ذكرتِ ذلك

296
00:23:42,410 --> 00:23:45,349
.شهدت شركتك نهضة هائلة

297
00:23:45,446 --> 00:23:46,144
فما هو سرك؟

298
00:23:46,246 --> 00:23:48,729
اعتراض، لست هنا لتحصلي
.على نصائح عمل من موكلي

299
00:23:48,818 --> 00:23:49,713
،في فترة وجيزة

300
00:23:49,790 --> 00:23:52,156
تحولت من جندي مشاة بحرية
إلى الرئيس التنفيذي

301
00:23:52,156 --> 00:23:55,522
لواحدة من أكثر الشركات أرباحاً
."من بين قائمة "أنجح 500 شركة

302
00:23:55,789 --> 00:23:57,220
ما هو سر نجاحك؟

303
00:23:57,320 --> 00:24:00,707
.اعتراض -
.سأصيغ السؤال بطريقة مختلفة -

304
00:24:00,802 --> 00:24:03,563
لماذا ازدادت أرباحك بنسبة 200 بالمائة
خلال الخمس سنوات الماضية؟

305
00:24:03,684 --> 00:24:06,659
.بالعرق والجهد

306
00:24:06,795 --> 00:24:08,121
هذا هو السبب الوحيد؟

307
00:24:09,686 --> 00:24:12,148
،النجاح يأتي بالنجاح
.كما كان أبي يقول

308
00:24:12,241 --> 00:24:13,737
.كان أباك يعمل في مجال التبريد

309
00:24:13,858 --> 00:24:16,752
،في مجالك، الحرب تأتي بالنجاح
أليس كذلك؟

310
00:24:16,965 --> 00:24:18,341
مجرد أن هناك حرب

311
00:24:18,341 --> 00:24:20,083
.لا يعني تلقائياً بأني أحقق الأرباح

312
00:24:20,171 --> 00:24:21,594
.على شركتي أن تؤدي مهامها

313
00:24:21,749 --> 00:24:23,215
صحيح، ولكن في حال
،عدم وجود حرب

314
00:24:23,375 --> 00:24:25,801
لا يمكنكم تأدية مهامكم
.وبالتالي لن تحققوا الأرباح

315
00:24:25,908 --> 00:24:27,305
.اعتراض، ذلك ليس بسؤال

316
00:24:27,386 --> 00:24:29,351
كرجل أعمال، أعتقد أنك تريد استمرار
.الحرب إلى الأبد

317
00:24:29,449 --> 00:24:30,041
.لا

318
00:24:30,140 --> 00:24:31,736
،لأنه في حال عدم وجود حرب
.ستصبح عاطلاً عن العمل

319
00:24:31,805 --> 00:24:32,482
--لا، مهلاً

320
00:24:32,589 --> 00:24:33,701
.لا يبدو ذلك نموذجاً لعمل صالح

321
00:24:33,785 --> 00:24:35,992
اعتراض، أين السؤال؟

322
00:24:36,128 --> 00:24:38,629
هل تريد استمرار الحرب إلى الأبد
يا سيد (إريكسن)؟

323
00:24:38,725 --> 00:24:41,568
مع فائق احترامي
.فأنت تتحدثين بسذاجة

324
00:24:41,670 --> 00:24:42,465
،مع فائق احترامي

325
00:24:42,552 --> 00:24:45,526
هذه جلستي
.وأنت مطالب بالاجابة

326
00:24:45,628 --> 00:24:48,266
كرجل أعمال، هل تريد استمرار الحرب
إلى الأبد؟

327
00:24:48,366 --> 00:24:51,089
ستستمر الحرب إلى الأبد
.(يا آنسة (بارسنز

328
00:24:52,559 --> 00:24:54,956
يريد الناس انتهاء الحرب
.وأتعاطف معهم

329
00:24:55,271 --> 00:24:58,593
لأن بالنسبة للمحاربين
.فإن الحرب هي جحيم

330
00:24:58,728 --> 00:25:02,523
ولكن ما لا يفهمه أمثالك
.هو أن القرار ليس بيدنا

331
00:25:02,625 --> 00:25:04,513
،ما دام هناك أناس يحاولون قتلنا

332
00:25:04,665 --> 00:25:06,699
.فسنظل هناك نقتّلهم

333
00:25:06,826 --> 00:25:07,932
--إذن فنموذج عملك هو

334
00:25:08,012 --> 00:25:10,071
.نموذج عملي مثالي

335
00:25:10,174 --> 00:25:14,151
.ستظل الحرب قائمة أبد الدهر
.وستظل خدماتي مطلوبة دائماً

336
00:25:21,059 --> 00:25:24,632
(أريد توثيق أن السيد (إريكسن
.كان مبتسماً عندما قال ذلك

337
00:25:38,103 --> 00:25:40,711
.آمل أنك لا تتوقعين اعتذاراً

338
00:25:40,823 --> 00:25:42,893
.أنا من يجدر بها الاعتذار

339
00:25:45,113 --> 00:25:47,068
.آسفة على ما فعلت

340
00:25:47,809 --> 00:25:49,712
.كان بيننا تفاهم

341
00:25:50,744 --> 00:25:52,401
.لقد تجاوزت الحد

342
00:25:55,289 --> 00:25:57,873
ما وجب عليّ الذهاب
.إلى ذلك المكان

343
00:25:59,508 --> 00:26:03,506
.لقد كشفتِ غطائي
.لقد عرّضتني للخطر

344
00:26:09,106 --> 00:26:11,864
،عندما سألتك عن الشخص الذي بالأعلى

345
00:26:11,974 --> 00:26:14,144
.كان ذلك بدافع قلقي عليك

346
00:26:14,248 --> 00:26:15,954
.لا تقلقي

347
00:26:16,855 --> 00:26:19,108
--حبس شخص ما بهذه الطريقة هو

348
00:26:20,728 --> 00:26:23,198
.أخشى أن حكمتك تزول

349
00:26:24,582 --> 00:26:26,820
.نحن نتحدث عن طفل

350
00:26:28,033 --> 00:26:31,097
--إما أن تدعني أساعدك وإما

351
00:26:31,595 --> 00:26:33,303
وإما ماذا؟

352
00:26:36,171 --> 00:26:40,863
.لست تفهمين
.لا أستطيع الوثوق بك الآن

353
00:26:41,567 --> 00:26:44,638
.لن أتمكن أبداً من الوثوق بك

354
00:26:46,028 --> 00:26:47,661
هذه النهاية إذن؟

355
00:26:48,646 --> 00:26:50,726
لن نلتقي مجدداً أبداً؟

356
00:26:50,864 --> 00:26:53,511
.أجل، هذه هي النهاية

357
00:27:20,914 --> 00:27:22,371
.ادخلي

358
00:27:29,447 --> 00:27:31,588
.أقدّر قدومك لرؤيتي

359
00:27:33,489 --> 00:27:37,136
قلت في المكالمة بأنك تستطيعين
مساعدتي في قضية؟

360
00:27:37,761 --> 00:27:40,166
أعتقد أن حكومتي
.قد ساعدتك سلفاً

361
00:27:40,266 --> 00:27:42,137
.أجل، كانوا متعاونين للغاية

362
00:27:42,334 --> 00:27:43,580
.يسعدني ذلك

363
00:27:43,839 --> 00:27:46,852
عادة ما يُتهم الفرنسيون
.بأنهم شداد

364
00:27:48,284 --> 00:27:49,799
.اجلسي

365
00:27:59,577 --> 00:28:01,944
.ليس لهذا الأمر أية علاقة بحكومتي

366
00:28:02,338 --> 00:28:03,928
.لا يعلمون بوجودي هنا

367
00:28:04,191 --> 00:28:05,586
.حسناً

368
00:28:06,457 --> 00:28:11,611
،إذا زوّدتك بهذه المعلومات
فأنت لم تحصلي عليها منّي، اتفقنا؟

369
00:28:11,954 --> 00:28:13,164
.مفهوم

370
00:28:13,301 --> 00:28:16,556
.لا أستطيع التوّرط لأسباب واضحة

371
00:28:16,639 --> 00:28:18,732
.لن أطلب منك ذلك

372
00:28:22,353 --> 00:28:26,660
هناك عميل بالاستخبارات المركزية
،غير متزن

373
00:28:27,224 --> 00:28:29,665
،وضل طريقه

374
00:28:30,905 --> 00:28:34,990
.ويقوم بأفعال لا أستطيع تقبّلها

375
00:28:36,476 --> 00:28:38,450
أهو متورط في القضية؟

376
00:28:39,436 --> 00:28:40,851
.أجل

377
00:28:45,967 --> 00:28:47,629
.عليّ الذهاب

378
00:29:07,078 --> 00:29:09,853
.(أنت متأخرة يا آنسة (بارسنز
.طال انتظار موكلي

379
00:29:10,924 --> 00:29:13,281
.آسفة، كنت أرتب بعض الأمور

380
00:29:13,518 --> 00:29:14,605
،لن تنالي المزيد من الوقت

381
00:29:14,687 --> 00:29:16,329
.لذا عليك أن تبدئي بأسئلتك

382
00:29:16,624 --> 00:29:18,332
.بالواقع، لن أطرح الأسئلة

383
00:29:18,545 --> 00:29:19,921
.صباح الخير

384
00:29:20,034 --> 00:29:22,544
.ستتولى الآنسة (هيوز) الاستجواب اليوم

385
00:29:28,382 --> 00:29:30,482
،سيد (إريكسن)، من أجل السجلات

386
00:29:30,482 --> 00:29:33,472
هلا قرأت الجزء الملوّن
من هذه الوثيقة، فضلاً؟

387
00:29:33,897 --> 00:29:35,629
.(لحظة، (هاوارد

388
00:29:38,951 --> 00:29:40,111
.حسناً

389
00:29:42,073 --> 00:29:46,506
‘‘."هاوارد ت. إريكسن). عملية "الضباب الضاري)’’

390
00:29:48,931 --> 00:29:52,477
هذه مذكرة داخلية
.من وكالة الاستخبارات المركزية

391
00:29:55,046 --> 00:29:59,016
هل اشتركت (هاي ستار) ضمن عملية "الضباب
الضاري" مع الاستخبارات المركزية؟

392
00:30:01,334 --> 00:30:02,713
.أجل

393
00:30:02,956 --> 00:30:06,128
كم عدد موظفي (هاي ستار) الذين اشتركوا
في عملية "الضباب الضاري"؟

394
00:30:06,241 --> 00:30:07,030
.اعتراض

395
00:30:07,133 --> 00:30:10,913
اجابة السيد (إريكسن) ستنتهك اتفاقية السرية
.ضمن شروط عقوده

396
00:30:11,484 --> 00:30:14,598
هل كان (كرستوفر سانشيز) مشتركاً
في عملية "الضباب الضاري"؟

397
00:30:14,722 --> 00:30:16,533
.نفس الاعتراض

398
00:30:16,622 --> 00:30:21,148
(هل لقي (طوماس لاوري)، (جاي رايبيرن
و(روبيرت فرانكس) مصرعهم

399
00:30:21,183 --> 00:30:23,088
أثناء أداء مهمة تابعة
لعملية "الضباب الضاري"؟

400
00:30:23,309 --> 00:30:26,658
اعتراض، يمكنك مواصلة هذا طيلة اليوم
.ولن نجاوب

401
00:30:26,779 --> 00:30:30,663
أريد التأكد من ذكر عدم اجابات موكلك
.بالسجلات

402
00:30:34,411 --> 00:30:41,339
بصورة عامة، ماذا كان الهدف
من عملية "الضباب الضاري"؟

403
00:30:42,669 --> 00:30:45,453
يمكنك الجواب
.ولكن باصطلاحات عامة فقط

404
00:30:48,187 --> 00:30:51,005
تم التعاقد معنا
.للتزويد بخدمات أمنية اعتيادية

405
00:30:51,108 --> 00:30:53,629
.خدمات أمنية لضباط استخبارات

406
00:30:53,730 --> 00:30:59,174
بالواقع، (هاي ستار) مخوّلة
للقيام بأعمال أمنية فحسب، صحيح؟

407
00:30:59,265 --> 00:31:00,362
.هذا صحيح

408
00:31:00,474 --> 00:31:04,269
غير مسموح لكم باجراء مهمات هجومية
من أي نوع، أهذا صحيح؟

409
00:31:04,389 --> 00:31:05,770
.أجل، سيدتي

410
00:31:05,929 --> 00:31:09,126
إذن، لو كانت شركتك قد اشتركت
مثلاً، في اختطاف

411
00:31:09,214 --> 00:31:15,317
،واستجواب أفغان
فإن ذلك غير شرعي، أليس كذلك؟

412
00:31:15,416 --> 00:31:17,399
.بلى، بكل تأكيد

413
00:31:18,990 --> 00:31:26,295
سيد (إريكسن)، هل تعرف ضابط استخبارات
يدعى (جيرالد بورمان)؟

414
00:31:27,251 --> 00:31:30,033
.اعتراض، لقد ناقشنا ذلك
.لا يمكنه الاجابة عن ذلك

415
00:31:30,167 --> 00:31:33,885
هل أشرف السيد (بورمان) على عملية "الضباب
الضاري" لصالح الاستخبارات المركزية؟

416
00:31:34,459 --> 00:31:35,912
.اعتراض

417
00:31:37,314 --> 00:31:40,896
(هل قدّم السيد (بورمان
أهدافاً بشرية للاختطاف

418
00:31:41,505 --> 00:31:44,531
(من قبل أعضاء وحدة السيد (سانشيز
المنفذة للعملية؟

419
00:31:44,645 --> 00:31:46,101
.اعتراض

420
00:31:49,947 --> 00:31:53,024
سيد (إريكسن)، هل تستطيع التعرف
على هذا الشخص؟

421
00:31:57,487 --> 00:31:59,268
.لا أستطيع

422
00:32:00,218 --> 00:32:02,240
لا تعرف هوية هذا الطفل؟

423
00:32:02,996 --> 00:32:05,913
.كلا، لم أره قط

424
00:32:06,274 --> 00:32:07,924
.هذا مفاجئ

425
00:32:08,044 --> 00:32:12,937
،لأنه يوم مقتل رجالك
أمر السيد (بورمان) رجالك

426
00:32:13,028 --> 00:32:16,129
بالقبض على هذا الصبي
."كجزء من عملية "الضباب الضاري

427
00:32:27,194 --> 00:32:30,396
لم تعرف ذلك، سيد (إريكسن)؟

428
00:32:32,324 --> 00:32:35,647
.أكرر، لم أرَ هذا الشخص قط

429
00:32:37,471 --> 00:32:40,838
كان (إريكسن) مصدوماً
.عندما عرضت عليه تلك الصورة

430
00:32:43,138 --> 00:32:45,658
مستحيل أنه كان يعلم الشخص
.(الذي اختطفته وحدة (كريس

431
00:32:46,243 --> 00:32:48,234
.(لقد استغل (بورمان) (إريكسن

432
00:32:49,220 --> 00:32:51,530
(كما قلت، انقلب (بورمان
.(ضد (إريكسن

433
00:32:52,804 --> 00:32:56,846
.نأمل الآن أن ينقلبا ضد بعضهما

434
00:33:03,230 --> 00:33:04,902
اختطفنا صبياً؟

435
00:33:06,370 --> 00:33:07,477
عمَ تتكلم؟

436
00:33:07,639 --> 00:33:09,924
استغللت رجالي لاختطاف صبي؟

437
00:33:13,983 --> 00:33:14,963
.أجبني

438
00:33:15,156 --> 00:33:18,293
...تلك المهمة الأخيرة
أكان الهدف طفلاً؟

439
00:33:19,260 --> 00:33:20,478
من أخبرك بذلك؟

440
00:33:20,580 --> 00:33:22,877
.باتي هيوز)، بوسط استجواب)

441
00:33:23,223 --> 00:33:24,734
.لديها صورة

442
00:33:28,460 --> 00:33:31,653
.أجل، كان الهدف صبياً

443
00:33:31,768 --> 00:33:33,496
لماذا لم تخبرني؟

444
00:33:34,228 --> 00:33:36,407
.لم تسأل يوماً عن هوية الهدف

445
00:33:37,852 --> 00:33:39,270
وما همّك بأي حال؟

446
00:33:39,412 --> 00:33:41,126
.تجددت عقودك

447
00:33:42,522 --> 00:33:45,139
.كان لدى الفتى معلومات

448
00:33:46,364 --> 00:33:49,077
.عمره لا يغيّر ذلك

449
00:33:51,189 --> 00:33:52,932
أين الفتى الآن؟

450
00:33:53,258 --> 00:33:56,275
.إنه بأمان. تتولى الوكالة الأمر

451
00:33:58,182 --> 00:34:01,671
إن كنت لم أعلم بذلك
فكيف علمت به (باتي هيوز)؟

452
00:34:02,291 --> 00:34:06,979
كريس سانشيز) هو الشخص الوحيد)
.الذي رآه غيري

453
00:34:08,871 --> 00:34:12,573
(لا بد أنه كشف ذلك لـ(بارسنز
.قبل اعادة توزيعه

454
00:34:14,721 --> 00:34:17,358
لن يمثّل (سانشيز) مشكلة
.بعد الآن

455
00:34:28,478 --> 00:34:30,718
.يا للهول، عرّف عن نفسك المرة القادمة

456
00:34:31,020 --> 00:34:32,459
أتريد أن ينفجر رأسك؟

457
00:34:32,570 --> 00:34:34,286
.قلتَ يجب ألا يرانا أحد معاً

458
00:34:34,394 --> 00:34:36,065
.كنت أتصرف بحذر

459
00:34:36,853 --> 00:34:37,996
ما قرارك؟

460
00:34:38,089 --> 00:34:41,608
سأقوم بالمهمة كما تريد
ولكن أحتاج إلى رجلين لمساعدتي

461
00:34:41,725 --> 00:34:43,117
.ويجب أن ينالا أجراً بالمثل

462
00:34:43,991 --> 00:34:46,271
هل تعرف ذينك الرجلين؟
هل تثق بهما؟

463
00:34:46,371 --> 00:34:51,635
طبعاً، إني مهتم بالسرية
.بنفس قدركم

464
00:34:53,519 --> 00:34:55,103
.اتفقنا إذن

465
00:35:01,381 --> 00:35:02,577
.(سانشيز)

466
00:35:03,160 --> 00:35:04,381
...(سانشيز)

467
00:35:06,464 --> 00:35:08,498
.لاوري)، انظر إليّ)
!انظر إليّ

468
00:35:08,600 --> 00:35:09,890
!(رايبيرن)

469
00:35:09,973 --> 00:35:11,655
!(لاوري)! (لاوري)

470
00:35:18,226 --> 00:35:20,301
ماذا حدث لرجالي؟

471
00:35:23,575 --> 00:35:25,305
ما هذا؟

472
00:36:04,153 --> 00:36:07,068
{\a10}".لم يعد الوضع هنا آمناً لك"

473
00:36:10,119 --> 00:36:12,256
{\a10}"وأين لي أن أذهب؟ (أمريكا)؟"

474
00:36:14,747 --> 00:36:17,549
{\a10}".تعرف أني لا أستطيع مغادرة وطني"

475
00:36:19,375 --> 00:36:22,122
{\a10}".حياتي هنا"

476
00:36:43,216 --> 00:36:44,462
.يا للهول

477
00:36:47,371 --> 00:36:48,553
ماذا تفعل هنا؟

478
00:36:48,657 --> 00:36:52,488
.(لم يكن علينا البحث عن صديقك (سانشيز
.فقد أتى هو بحثاً عنا

479
00:36:53,484 --> 00:36:54,694
ماذا تعني؟

480
00:36:54,797 --> 00:36:59,556
طُلب من (بلال) الانضمام لمجموعة رجال
.(يخططون لقتل موظف لدى (هاي ستار

481
00:37:00,196 --> 00:37:01,738
هل تعرف من هو ذلك الموظف؟

482
00:37:01,844 --> 00:37:02,850
.كلا

483
00:37:02,947 --> 00:37:05,313
حاولنا تجنيدك؟ -
.كوسيط -

484
00:37:05,518 --> 00:37:07,618
.لا أعرف من الذي يريد قتل الرجل

485
00:37:08,020 --> 00:37:10,655
ولكن لم يواجهوا صعوبة
.في إيجاد شخص آخر لتنفيذ الأمر

486
00:37:11,363 --> 00:37:12,247
وما السبب؟

487
00:37:12,360 --> 00:37:14,618
.المقابل الذي عرضوه، وفيراً للغاية

488
00:37:33,373 --> 00:37:35,342
.لم أتوقع قدومك

489
00:37:36,364 --> 00:37:38,970
.لست متأكدة من سبب قدومي

490
00:37:40,124 --> 00:37:42,399
.غير أنك أردت رؤيتي

491
00:37:43,293 --> 00:37:45,051
.هذا تسير الأمور

492
00:37:45,196 --> 00:37:48,948
.تريد رؤيتي فأجيء

493
00:37:57,536 --> 00:37:59,442
.الوضع مختلف هذه المرة

494
00:38:00,228 --> 00:38:02,321
.أجل، آسفة بخصوص ذلك

495
00:38:03,091 --> 00:38:06,578
ولكن عندما طلبت قدومي
.كان عليّ الافتراض بأنك تعتزم قتلي

496
00:38:08,696 --> 00:38:11,310
.أخبرتِ (باتي هيوز) بأمر الصبي

497
00:38:15,874 --> 00:38:17,786
.آسفة أني خنتك

498
00:38:23,830 --> 00:38:28,484
.ولكنه مجرد صبي
.لا أستطيع تقبّل ذلك

499
00:38:33,467 --> 00:38:35,298
.لقد أسديتني صنيعاً

500
00:38:37,159 --> 00:38:38,763
كيف ذلك؟

501
00:38:42,409 --> 00:38:46,572
.إضطررت لتغطية كل ذلك

502
00:38:47,110 --> 00:38:52,285
.ولم أعد أستطيع ذلك

503
00:38:54,220 --> 00:38:59,415
.سينكشف كل شيء بأي حال
.وإنما هي مسألة وقت

504
00:39:00,845 --> 00:39:04,159
ما الذي تغطيه؟
من يكون الصبي؟

505
00:39:04,360 --> 00:39:07,785
.لدى الصبي معلومات

506
00:39:08,332 --> 00:39:10,023
...أمه

507
00:39:13,148 --> 00:39:15,792
.كانت مصدراً لي

508
00:39:16,129 --> 00:39:23,243
.وخاطرت بكل شيء... من أجلي

509
00:39:23,558 --> 00:39:25,874
.من أجل هذا البلد اللعين

510
00:39:27,809 --> 00:39:29,736
.وأدى ذلك إلى مقتلها

511
00:39:33,784 --> 00:39:40,422
والآن كل المعلومات التي كانت تعرفها
.يعرفها الصبي

512
00:39:44,765 --> 00:39:50,023
.أظنني أفقد صوابي

513
00:39:50,790 --> 00:39:55,986
.أنا... أردت انتهاء الأمر

514
00:39:57,757 --> 00:40:00,804
.أريد... أريد مَخرجاً

515
00:40:05,508 --> 00:40:06,966
.لا عليك

516
00:40:22,161 --> 00:40:27,246
.لا يزال بمقدورك تصويب الأمر

517
00:40:28,531 --> 00:40:30,455
.أطلق سراح الصبي

518
00:40:40,968 --> 00:40:42,207
.حسناً

519
00:41:58,587 --> 00:42:02,959
يجب أن تكون كعكة ليمون صفراء
.بتغطية صفراء

520
00:42:03,085 --> 00:42:06,564
لماذا الليمون؟ -
.كانت كعكة أمّك المفضلة -

521
00:42:07,283 --> 00:42:09,127
.وزيّنها ببعض الزهور

522
00:42:09,433 --> 00:42:11,364
.كجزء من التغطية

523
00:42:11,522 --> 00:42:12,462
.بالتأكيد

524
00:42:13,658 --> 00:42:16,070
.لن يستغرق الأمر إلا دقيقة

525
00:42:16,184 --> 00:42:18,914
خذا بعض البسكويت الإيطالي
.لنأكله بالطريق إلى المنزل

526
00:42:19,025 --> 00:42:20,571
.وبعض الجبن الدانماركي

527
00:42:21,019 --> 00:42:22,199
ما الأنباء؟

528
00:42:22,405 --> 00:42:24,341
.كل شيء تحت السيطرة، سيدي

529
00:42:24,448 --> 00:42:25,994
حسناً، ما هو الاطار الزمني؟

530
00:42:26,119 --> 00:42:28,367
.من 24 إلى 36 ساعة

531
00:42:28,470 --> 00:42:32,252
.يجب أن تتحرى الدقة
.لا أخطاء، لا آثار

532
00:42:32,864 --> 00:42:35,085
.لا شيء تستغله الصحافة

533
00:42:36,698 --> 00:42:38,480
،عند المكالمة القادمة
.سيكون الأمر منتهي

534
00:42:39,276 --> 00:42:40,748
.مذهل

535
00:42:42,831 --> 00:42:44,536
<i>.إني قلق حيال صديقك

536
00:42:44,690 --> 00:42:45,924
ماذا تقول مصادرك؟

537
00:42:46,012 --> 00:42:48,967
أن شخصاً ما هنا
يعرض مبلغاً هائلاً

538
00:42:49,367 --> 00:42:51,767
.(لمقتل موظف لدى (هاي ستار

539
00:42:51,899 --> 00:42:54,239
أهو (كريس)؟ -
.لم يحدد المصدر ذلك -

540
00:42:54,959 --> 00:42:56,881
إن كان هو
.فذلك يعني أنه لا يزال حياً

541
00:42:57,149 --> 00:42:58,808
.مؤقتاً

542
00:43:00,034 --> 00:43:03,265
.أريد الذهاب إلى هناك
.سأخبر السلطات بنفسي

543
00:43:03,362 --> 00:43:05,322
.لا، هذه فكرة سيئة

544
00:43:05,411 --> 00:43:07,733
ذلك سيعرّضك أنت وصديقك
.للمزيد من الخطر

545
00:43:09,348 --> 00:43:10,566
.حسناً

546
00:43:10,821 --> 00:43:12,650
لديّ بعض المعارف
.داخل السفارة

547
00:43:12,852 --> 00:43:16,760
ربما أستطيع أن أطلب منهم التدخل
.ولكني سأفعل كل ما بوسعي

548
00:43:18,024 --> 00:43:19,738
.حسناً، شكراً

549
00:43:45,127 --> 00:43:47,635
.مرحباً -
.مرحباً بك -

550
00:43:47,886 --> 00:43:51,507
هذا (جيرالد بورمان)، تذكرينني؟

551
00:43:53,616 --> 00:43:55,691
.(طبعاً، سيد (بورمان

552
00:44:00,295 --> 00:44:03,366
.(أخيراً سيقتلني (إريكسن

553
00:44:03,932 --> 00:44:05,677
.كنت أتساءل

554
00:44:05,794 --> 00:44:09,133
ألا زلت مهتمة بما أعرفه
عن (هاوارد إريكسن)؟

555
00:44:09,525 --> 00:44:11,604
.هذا مشروط بما تعرفه

556
00:44:19,625 --> 00:44:24,631
،(أستطيع أن أقدّمه لك، آنسة (هيوز
.على طبق فضّي

557
00:44:25,832 --> 00:44:28,321
.يبدو أن علينا اللقاء

558
00:44:39,651 --> 00:44:42,758
!إليكم عني! تباً لكم! اتركوني

559
00:44:43,015 --> 00:44:45,965
!إليكم عني! إليكم عني

560
00:44:47,368 --> 00:44:50,224
"بعد أسبوع"

561
00:44:57,776 --> 00:44:59,642
.أظنك سمعت بما حدث

562
00:44:59,768 --> 00:45:01,520
.أنت تتلاعبين بروح انسان

563
00:45:10,782 --> 00:45:12,270
.(لا تعبثي معي، (باتي

564
00:45:12,373 --> 00:45:14,144
أقسم بالله أنك ستندمين
.على هذا

565
00:45:14,252 --> 00:45:15,966
.(وداعاً، (إلين -
.(باتي) -

566
00:45:24,528 --> 00:45:30,212
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

