1
00:00:00,361 --> 00:00:02,557
مايكل) يقاضيني من أجل الوصاية)
.(على (كاثرين

2
00:00:02,592 --> 00:00:05,759
لقد تخلّى ابني عن طفلته
.وتبنيتها بشكل قانوني

3
00:00:05,874 --> 00:00:08,755
.(ولن أسمح له أبداً برؤية (كاثرين

4
00:00:08,790 --> 00:00:12,339
بطاقة ضمان إجتماعي، شهادة ميلاد
.ووثائق التبني

5
00:00:12,459 --> 00:00:13,424
.لقد أصبح ابنك رسمياً

6
00:00:13,460 --> 00:00:14,793
لماذا تريد عقد اتفاق معنا؟

7
00:00:14,913 --> 00:00:16,676
.لأنك تعرفين بأمر الصبي

8
00:00:16,796 --> 00:00:19,557
(إذن ستسلّمني (إريكسن
شريطة ابتعادي عن الصبي؟

9
00:00:19,664 --> 00:00:23,404
.ستحرق (إريكسن) من أجلي -
.لن أفعل ذلك -

10
00:00:23,524 --> 00:00:24,636
أتريد أن أكشف الأمر؟

11
00:00:24,671 --> 00:00:28,107
،عند انكشاف "الضباب الضاري" على الملأ
.ستطير رقاب

12
00:00:28,227 --> 00:00:29,842
.ستكون رقبتك من ضمنها

13
00:00:29,962 --> 00:00:31,414
.أعرف من يكون الصبي

14
00:00:31,449 --> 00:00:35,609
قُتل ثلاثة من رجالي
.لانجاز شؤون شخصية لك

15
00:00:35,729 --> 00:00:38,811
،وإن أردت رؤية الصبي ثانية
."ستتحمّل مسؤولية "الضباب الضاري

16
00:00:38,931 --> 00:00:40,898
(أريد انهاء أمر (سانشيز
.بأقصى سرعة

17
00:00:40,934 --> 00:00:42,370
.إن كان لا بد من التخلص منه، فليكن

18
00:00:42,456 --> 00:00:44,635
ولكن ما يثير حنقي
.هو أن تخرجني من الصورة

19
00:00:45,156 --> 00:00:46,355
.سأقوم باسقاط الدعوى كلياً

20
00:00:46,752 --> 00:00:48,177
مقابل ماذا؟

21
00:00:48,314 --> 00:00:51,313
(عودة (كرستوفر سانشيز
.إلى الوطن حياً

22
00:00:51,348 --> 00:00:54,717
أواثقة من أنك تريدين أن يفلت
هاوارد إريكسن) بدون عقاب؟)

23
00:00:54,752 --> 00:00:56,379
.حياة (كريس) بين يدي

24
00:00:56,499 --> 00:00:59,151
.حسناً، سأبتعد عن القضية

25
00:01:05,327 --> 00:01:12,056
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

26
00:01:50,262 --> 00:01:52,648
"أكتوبر، 2010"

27
00:01:56,082 --> 00:01:57,831
.لا نحتمل فقدان ذلك الرجل

28
00:01:58,147 --> 00:01:59,551
.إنه هدف مهم

29
00:01:59,948 --> 00:02:00,978
.لا تقلق

30
00:02:02,077 --> 00:02:03,691
.سنستخرج هدفك

31
00:02:29,918 --> 00:02:30,883
!المكان آمن

32
00:02:30,919 --> 00:02:31,884
!المكان آمن

33
00:02:41,061 --> 00:02:43,294
!أسرعوا يا رجال

34
00:03:00,379 --> 00:03:01,346
!انطلاق! انطلاق! انطلاق

35
00:03:15,435 --> 00:03:17,997
!يا إلهي

36
00:03:22,104 --> 00:03:23,904
!تباً

37
00:03:23,939 --> 00:03:24,972
!تباً

38
00:03:25,007 --> 00:03:28,008
.(سانشيز)... (سانشيز) -
.(لاوري)... (لاوري) -

39
00:03:29,045 --> 00:03:31,579
ماذا حدث؟

40
00:03:31,614 --> 00:03:33,547
.حسناً

41
00:03:34,717 --> 00:03:35,683
!(رايبيرن)

42
00:03:37,153 --> 00:03:38,119
!(فرانكس)

43
00:03:38,154 --> 00:03:39,186
.هيا

44
00:03:39,222 --> 00:03:41,155
!هيا أيها اللعين

45
00:03:41,191 --> 00:03:42,356
!لاوري). تنفّس)

46
00:03:42,392 --> 00:03:44,826
.تباً

47
00:03:47,062 --> 00:03:49,174
ماذا حدث لرجالي؟

48
00:04:19,361 --> 00:04:27,067
إن كنت رجلاً متعبداً
.فالآن وقت مناسب لبدء الصلاة

49
00:04:27,102 --> 00:04:33,206
وافقت على تسليم (إريكسن) كل الأدلة
.حال اعادة (كريس) للوطن

50
00:04:33,241 --> 00:04:34,807
.يلزمني توقيعك هنا

51
00:04:34,843 --> 00:04:38,878
.وإلا لن يكون هناك اتفاق

52
00:04:49,854 --> 00:04:55,125
.إلين)، أعتقد أنك ترتكبين خطأ)

53
00:04:55,160 --> 00:04:59,463
.لديك كل ما يلزمك لربح هذه القضية

54
00:04:59,499 --> 00:05:01,999
.سلامة (كريس) هي جل همّي الآن

55
00:05:02,035 --> 00:05:06,671
.(لا يجب التفاوض مع (إريكسن

56
00:05:06,706 --> 00:05:09,341
.إنه نوع مختلف من الارهابيين

57
00:05:09,376 --> 00:05:12,177
.ليس لديّ خيارات

58
00:05:12,213 --> 00:05:17,216
ألم تخبريني بأنك كنت تريدين قضية
تضعك على أول الطريق؟

59
00:05:17,251 --> 00:05:22,689
(ولكني لن أراوغ (إريكسن
.وحياة (كريس) معرضة للخطر

60
00:05:22,724 --> 00:05:29,129
إلين)، هذه احدى تلك اللحظات)

61
00:05:29,164 --> 00:05:31,946
حيث إذا تراجعت هكذا
،ولو لمرة واحدة

62
00:05:33,419 --> 00:05:38,939
لن تتمتعي أبداً بالقوة
.لربح أية قضية تؤمنين بها

63
00:05:38,974 --> 00:05:43,643
هل ستوّقعين أم لا؟

64
00:06:38,865 --> 00:06:41,800
.اقتلوني وحسب

65
00:06:50,293 --> 00:06:51,311
{\a10}"!توقفوا"

66
00:07:08,959 --> 00:07:13,563
.(اشرب هذا، (كريس

67
00:07:13,598 --> 00:07:16,566
.هذا مسكّن

68
00:07:16,601 --> 00:07:21,871
.صدّقني، سيهوّن عليك الأمر

69
00:07:59,345 --> 00:08:01,045
ماذا تفعل؟

70
00:08:01,080 --> 00:08:04,115
ماذا تفعل؟

71
00:08:15,831 --> 00:08:17,534
{\a10}".سأتولى الأمر من هنا"

72
00:08:36,647 --> 00:08:37,613
.(إريكسن)

73
00:08:37,648 --> 00:08:39,815
.(طاب صباحك، (هاوارد

74
00:08:39,851 --> 00:08:41,584
.إنه صباح طيب بالفعل

75
00:08:41,620 --> 00:08:43,287
.عقدت اتفاقاً مع المحامين

76
00:08:43,322 --> 00:08:46,624
.ستقبل الآنسة (بارسنز) بترضية

77
00:08:46,659 --> 00:08:49,694
.إذن فأنت لست بحاجة للصبي

78
00:08:49,729 --> 00:08:52,396
لمَ لا تدعني آتي وأستلمه؟

79
00:08:52,432 --> 00:08:55,366
.(إليك بالمشكلة، (جيري

80
00:08:55,402 --> 00:08:56,968
.ما عدت أثق بك

81
00:08:57,004 --> 00:08:59,003
.الشعور متبادل

82
00:08:59,039 --> 00:09:03,574
(يسؤني أن أزفّ لك النبأ يا (هاوارد
.ولكنك لست وطنياً

83
00:09:03,610 --> 00:09:06,444
.لست حتى مسيحياً ملتزماً

84
00:09:06,479 --> 00:09:09,547
.الأمر الوحيد الذي تعبأ به هو المال

85
00:09:09,582 --> 00:09:16,487
حالما تقبل (بارسنز) بالترضية
.سأسلّم الصبي إلى السلطات

86
00:09:16,522 --> 00:09:21,759
(إن أرسلت الصبي إلى (أفغانستان
.فذلك بمثابة حكم بالاعدام

87
00:09:21,794 --> 00:09:23,860
.إنه منبوذ

88
00:09:23,896 --> 00:09:27,766
لماذا تظنني أخذته من هناك؟

89
00:09:29,524 --> 00:09:31,836
.(وداعاً، (جيري

90
00:09:50,023 --> 00:09:51,155
.(معك (باتي هيوز

91
00:09:51,191 --> 00:09:55,660
لديّ بعض المعلومات
.التي أريد مشاركتك إياها

92
00:10:00,633 --> 00:10:02,133
سيد (أوين)؟

93
00:10:02,169 --> 00:10:04,502
.(آنسة (هيوز

94
00:10:07,174 --> 00:10:14,762
(عليك معرفة أني التقيت بـ(جيرالد بورمان
.(بخصوص الدعوى المقامة ضد (هاي ستار

95
00:10:16,367 --> 00:10:19,150
بماذا أخبرك السيد (بورمان)؟

96
00:10:19,186 --> 00:10:24,621
أخبرني بكل شيء عن تاريخ
."عملية "الضباب الضاري

97
00:10:24,657 --> 00:10:29,226
(وكيف جنّدت الاستخبارات (هاوارد إريكسن
.لعمليات اختطاف غير شرعية

98
00:10:29,261 --> 00:10:34,466
الضباب الضاري" كان برنامجاً غبياً"
.بدأ باشراف سابقي وقد أوقفته

99
00:10:34,501 --> 00:10:39,368
المهمة التي جرت أكتوبر الماضي
(وقتلت ثلاثة موظفين لدى (هاي ستار

100
00:10:39,368 --> 00:10:43,309
."كانت تابعة لعملية "الضباب الضاري

101
00:10:47,348 --> 00:10:52,219
لماذا استخرجت وكالة الاستخبارات
هذا الصبي؟

102
00:10:54,489 --> 00:10:56,524
من يكون؟

103
00:10:58,193 --> 00:11:04,550
،سيد (أوين)، بطريقة أو بأخرى
.ستُنشر كل معلوماتي على الملأ

104
00:11:06,158 --> 00:11:08,270
.لذا فأمامك خياران

105
00:11:08,306 --> 00:11:12,044
،إما أن تكون البطل الذي طهّر الوكالة

106
00:11:12,778 --> 00:11:17,813
أو الرجل الذي دمّر حياته المهنية
.وهو يحاول حمايتها

107
00:11:21,584 --> 00:11:24,250
(أخبرني (بورمان) أن (إريكسن
.قد انحرف عن تعليمات تلك المهمة

108
00:11:24,255 --> 00:11:28,689
ولكن إن كان هذا هو الشخص الذي استخرجوه
.فجليّ أنه قد كذب عليّ

109
00:11:28,724 --> 00:11:31,024
من يكون الصبي؟

110
00:11:31,060 --> 00:11:32,293
.(كوشا دوراني)

111
00:11:32,328 --> 00:11:35,430
.(كانت أمه من مصادر (بورمان

112
00:11:35,465 --> 00:11:37,632
.حصل منها على معلومات هامة

113
00:11:37,668 --> 00:11:40,068
.ثم تقرّب منها أكثر مما ينبغي

114
00:11:40,103 --> 00:11:42,037
كيف ذلك؟

115
00:11:42,072 --> 00:11:45,607
.كانت بينهما علاقة حميمة

116
00:11:45,642 --> 00:11:49,695
عندما اكتشف المسؤولون هناك
،أن أمه كانت تعاشر كافراً

117
00:11:49,901 --> 00:11:53,148
.خضعت لمحاكمة

118
00:11:53,183 --> 00:11:56,318
.ونعتقد أنها اُعدمت

119
00:11:56,354 --> 00:12:00,523
إذن فالصبي هو ابن (بورمان)؟

120
00:12:00,558 --> 00:12:03,960
.نحن لم نجر اختبارات حامض نووي

121
00:12:03,995 --> 00:12:04,961
.لا أستطيع الجزم

122
00:12:04,996 --> 00:12:10,834
هل الوكالة على استعداد
لادلاء شهادتها بذلك في محكمة؟

123
00:12:10,870 --> 00:12:15,573
(واضح أن (بورمان) و(هاي ستار
.يمثّلان مشكلة لنا

124
00:12:17,343 --> 00:12:21,280
.لو كان لديك حل، فإني منصت

125
00:12:33,893 --> 00:12:36,228
.لست مطمئناً لهذه العملية

126
00:12:36,263 --> 00:12:37,395
.لسنا مستعدين

127
00:12:39,766 --> 00:12:43,366
.تم اعداد كل شيء في آخر لحظة

128
00:12:43,402 --> 00:12:44,367
.هذا هراء

129
00:12:44,403 --> 00:12:49,004
.ذلك هدف مهم وانتهى النقاش

130
00:12:49,040 --> 00:12:51,341
.بئس الأمر

131
00:12:51,376 --> 00:12:52,708
.هذه المهمة الأخيرة

132
00:12:52,744 --> 00:12:56,712
وعدت زوجتي أن أعود إلى الوطن
.وأعمل كسائق حافلة مدرسية

133
00:12:56,748 --> 00:12:58,748
!لاوري)! هيا)

134
00:12:58,783 --> 00:13:00,416
!هيا أيها اللعين

135
00:13:00,451 --> 00:13:02,318
!(انظر إلي. (لاوري

136
00:13:02,353 --> 00:13:04,387
!تنفّس

137
00:13:31,948 --> 00:13:35,216
.(عوداً حميداً إلى (أمريكا

138
00:13:35,251 --> 00:13:36,784
.غيّر ملابسك

139
00:13:36,819 --> 00:13:40,887
(عقدت صديقتك (إلين بارسنز
.اتفاقاً لانقاذ حياتك

140
00:13:43,091 --> 00:13:46,826
<i>.الـ18 من مارس، 2011

141
00:13:46,862 --> 00:13:50,597
<i>.(أنا حيّ يا (إلين

142
00:13:50,632 --> 00:13:52,665
<i>.أنا حيّ

143
00:13:56,737 --> 00:13:59,573
.أمسك به هكذا

144
00:13:59,609 --> 00:14:01,575
.أجل، ستتعلّم

145
00:14:01,976 --> 00:14:02,892
.ادخل

146
00:14:04,013 --> 00:14:05,212
هل أردت رؤيتي؟

147
00:14:05,248 --> 00:14:08,215
أجل، سأقوم ببعض الأعمال
.من المكتب بعد قليل

148
00:14:08,251 --> 00:14:10,050
.أسدني صنيعاً واعتنِ بالصبي

149
00:14:10,086 --> 00:14:11,051
.طبعاً

150
00:14:11,087 --> 00:14:13,086
.حسناً

151
00:14:13,121 --> 00:14:18,491
.(اذهب مع صديقي (آيه سي

152
00:14:18,527 --> 00:14:20,427
.ستمرح

153
00:14:20,462 --> 00:14:22,796
.سيريك المكان

154
00:14:24,565 --> 00:14:29,002
،خذه إلى المخزن بالركن الشمالي
.سيتسنى له اللعب هناك

155
00:14:29,037 --> 00:14:30,569
.أحسن معاملته، إنه صبي طيب

156
00:14:31,606 --> 00:14:33,639
.أمرك، سيدي

157
00:14:37,045 --> 00:14:38,011
<i>.(إريكسن)

158
00:14:38,046 --> 00:14:41,013
سيد (إريكسن)، سأتوجه
.إلى مجمّع (هاي ستار) الآن

159
00:14:41,049 --> 00:14:45,385
إن لم تتلق الآنسة (هيوز) مكالمة منّي
.خلال ست ساعات، ستتصل بالسلطات

160
00:14:45,420 --> 00:14:47,454
<i>.مفهوم

161
00:14:49,323 --> 00:14:53,026
(أعرف موقفك من الأمر يا (باتي
...ولكني

162
00:14:53,062 --> 00:14:55,863
.لن أغير رأيي

163
00:14:55,898 --> 00:14:58,332
.ليس هناك أفضل من الوضوح

164
00:14:58,367 --> 00:15:00,868
.أجل، هذا صحيح

165
00:15:45,780 --> 00:15:50,383
آنسة (هيوز)، أفضّل عقد الجلسة
.في حضور محاميك

166
00:15:50,418 --> 00:15:53,253
.أنا محاميتي

167
00:15:53,288 --> 00:15:54,888
.سأمثّل نفسي

168
00:15:54,923 --> 00:15:59,592
كما تعلمين فإن موكلي يسعى
.(للوصاية على ابنته، (كاثرين

169
00:15:59,627 --> 00:16:03,262
أجل، وكما تعلمين
.فأنا وليّة أمرها قانوناً

170
00:16:03,298 --> 00:16:06,866
للحصول على حق الوصاية
عليكما اثبات ارتكابي لاحتيال

171
00:16:07,577 --> 00:16:10,035
.أو ممارسة الاجبار لكي أتبناها

172
00:16:10,071 --> 00:16:13,939
الاحتيال الذي مارسته
.هو اقناع الحكومة بأنك والدة مناسبة

173
00:16:13,974 --> 00:16:16,208
.مايكل)، دعني أتولى الحديث)

174
00:16:16,243 --> 00:16:17,680
،بما أنك محامية الخصم

175
00:16:17,718 --> 00:16:20,912
فسوف أمدّك بقائمة بالشهود
.الذين نود استدعاءهم

176
00:16:20,947 --> 00:16:27,718
طبعاً، استعراض مشوّهي سمعة
.للشهادة بقصوري كوالدة

177
00:16:27,753 --> 00:16:30,888
أتساءل عن الأشخاص الذين استطعت
.(التنقيب عنهم، (مايكل

178
00:16:30,923 --> 00:16:34,258
بعض جليساتك في الطفولة؟

179
00:16:34,294 --> 00:16:38,263
دانيال بورسيل)، قاتل معترف بقتل زوجته؟)

180
00:16:38,299 --> 00:16:40,532
من هو (دانيال بورسيل)؟

181
00:16:40,568 --> 00:16:42,335
.والدي الحقيقي

182
00:16:42,370 --> 00:16:44,070
فيل) الزاني؟)

183
00:16:44,106 --> 00:16:46,906
.زوج أمي

184
00:16:46,942 --> 00:16:49,643
من أيضاً؟

185
00:16:49,678 --> 00:16:53,047
لأنني أؤكد لكما أن أي شخص تسخّرانه
،لمهاجمة شخصيتي

186
00:16:53,597 --> 00:16:57,484
فإني سأكون على أهبة الاستعداد
.لتدمير شخصيته

187
00:16:59,520 --> 00:17:00,620
.سنرى ذلك

188
00:17:00,655 --> 00:17:05,358
،(كما قلت يا آنسة (هيوز
.سنزوّدك بقائمة بشهودنا

189
00:17:05,393 --> 00:17:08,761
.إني متشوقة لذلك

190
00:17:21,942 --> 00:17:23,388
.(أهلاً، (إلين بارسنز

191
00:17:24,812 --> 00:17:25,911
.أهلاً

192
00:17:25,946 --> 00:17:27,979
<i>.معي مسدس

193
00:17:28,015 --> 00:17:30,048
.لا تستديري

194
00:17:34,020 --> 00:17:37,957
.لا تقلقي
.لا أعتزم إيذائك

195
00:17:37,992 --> 00:17:40,293
.(كلانا نريد شيئاً من (هاوارد إريكسن

196
00:17:40,328 --> 00:17:45,198
أعلم أنك تسعين إلى اتفاق معه
.(لانقاذ حياة (كريس سانشيز

197
00:17:45,233 --> 00:17:48,134
وماذا تريد من (إريكسن)؟

198
00:17:48,170 --> 00:17:49,803
.الصبي

199
00:17:49,838 --> 00:17:54,808
أنا لا أستجوب الصبي
.وإنما أحميه

200
00:17:54,844 --> 00:17:57,878
.باتي) لم تصدّقك، ولا أنا أيضاً)

201
00:17:57,914 --> 00:18:01,548
.لا أبالي بذلك

202
00:18:01,584 --> 00:18:03,384
.معي مسدس

203
00:18:03,419 --> 00:18:07,621
.وستساعديني في استعادة الصبي

204
00:18:07,656 --> 00:18:10,425
.والآن انطلقي

205
00:18:31,267 --> 00:18:36,070
{\a10}".بعد أن تنهي طعامك، يمكنك اللعب"

206
00:18:39,321 --> 00:18:44,176
{\a10}".أبق هنا بالأعلى، لا تنزل، سأعود"

207
00:19:08,417 --> 00:19:13,120
.(رايبيرن)، (فرانكس)، (لاوري)

208
00:19:13,156 --> 00:19:15,223
.كنت تعرفهم

209
00:19:15,258 --> 00:19:17,325
.كانوا رجالك

210
00:19:17,360 --> 00:19:20,395
أتعرف كيف ماتوا؟

211
00:19:23,198 --> 00:19:24,431
.ليتجمّع الكل

212
00:19:24,467 --> 00:19:25,599
هل أنتم مستعدون؟

213
00:19:25,635 --> 00:19:27,201
.(هيا، (طومي

214
00:19:28,704 --> 00:19:30,905
.الجميع، "ض. ض."، عند الثالثة

215
00:19:30,940 --> 00:19:31,939
!واحد، اثنان، ثلاثة

216
00:19:31,975 --> 00:19:34,175
!".ض. ض"

217
00:19:54,798 --> 00:19:55,798
!أنت

218
00:19:55,833 --> 00:19:57,867
من هناك؟

219
00:20:00,136 --> 00:20:02,104
هل من أحد هنا؟

220
00:20:02,139 --> 00:20:05,773
.(كنت محقاً، (أوين) هو مدير (بورمان

221
00:20:05,809 --> 00:20:06,774
حقاً؟

222
00:20:06,810 --> 00:20:08,776
وبماذا أخبرك الأحمق؟

223
00:20:08,812 --> 00:20:12,013
.كان متعاوناً للغاية

224
00:20:14,183 --> 00:20:15,851
هل من أحد هنا؟

225
00:20:15,886 --> 00:20:20,023
.إني جائع

226
00:20:20,058 --> 00:20:23,093
.أحتاج إلى طعام

227
00:20:32,638 --> 00:20:34,239
!أنت

228
00:20:34,274 --> 00:20:37,542
!ارجع

229
00:20:37,577 --> 00:20:41,112
!ارجع، يمكنك الرجوع إلى هنا

230
00:20:56,861 --> 00:20:59,596
.لقد رأيتك سابقاً

231
00:21:02,900 --> 00:21:05,601
.ومعك مسدس

232
00:21:08,239 --> 00:21:11,875
ماذا حدث لرجالي؟

233
00:21:18,482 --> 00:21:22,018
من جلبك إلى هنا؟

234
00:21:22,054 --> 00:21:25,889
بورمان)؟)

235
00:21:25,925 --> 00:21:30,289
الرجل الذي كان بصحبتي ذلك اليوم
هو الذي جلبك إلى هنا؟

236
00:21:30,803 --> 00:21:32,354
{\a10}".رجال عديدون"

237
00:21:33,298 --> 00:21:34,632
.أجل

238
00:21:34,667 --> 00:21:36,701
.رجال عديدون، أجل

239
00:21:39,237 --> 00:21:43,350
...وحدتي... الرجال الذين أتوا لأخذك

240
00:21:45,744 --> 00:21:48,245
.أنا آسف

241
00:21:48,280 --> 00:21:49,780
.لم يجب أن نفعل ذلك

242
00:21:53,375 --> 00:21:54,571
{\a10}".آسف"

243
00:21:57,188 --> 00:22:00,223
أنت لا ترى؟

244
00:22:02,227 --> 00:22:04,562
أرى ماذا؟

245
00:22:04,597 --> 00:22:06,631
.الرجال

246
00:22:10,335 --> 00:22:12,370
.الكل يموت

247
00:22:16,742 --> 00:22:20,311
رأيت كل الرجال يموتون؟

248
00:22:23,114 --> 00:22:26,518
.أرجوك أن تخبرني

249
00:22:26,553 --> 00:22:29,588
.أخبرني بما رأيت

250
00:22:34,528 --> 00:22:35,494
!المكان آمن

251
00:22:35,529 --> 00:22:36,729
!المكان آمن

252
00:22:41,336 --> 00:22:43,370
.انتظروا هنا

253
00:22:47,087 --> 00:22:49,326
{\a10}".أخبرتك أني آت"

254
00:22:54,574 --> 00:22:55,631
{\a10}"أين هي؟"

255
00:22:56,682 --> 00:22:57,441
{\a10}"أين أمك؟"

256
00:22:58,348 --> 00:23:01,360
{\a10}"!قالت إنها ستكون هنا"

257
00:23:02,031 --> 00:23:03,327
{\a10}".أجهل أين تكون"

258
00:23:03,784 --> 00:23:07,463
{\a10}"أين هي؟" -
".أرجوك، لا أعلم أين تكون" -

259
00:23:08,228 --> 00:23:09,727
!اللعنة

260
00:23:09,763 --> 00:23:11,396
.علينا أن نتحرك

261
00:23:13,634 --> 00:23:15,033
يا للهول، من هذا؟

262
00:23:15,069 --> 00:23:16,034
.هدفنا

263
00:23:16,070 --> 00:23:17,036
.سنختطفه

264
00:23:17,071 --> 00:23:19,205
!أسرعوا يا رجال

265
00:23:19,240 --> 00:23:21,207
.تأكدوا من أن النطاق آمن

266
00:23:21,242 --> 00:23:22,676
.سنخرجه من هنا

267
00:24:06,355 --> 00:24:09,825
متأكد من أنك رأيت كل ذلك؟

268
00:24:27,108 --> 00:24:29,910
.ترجلي من السيارة

269
00:24:35,450 --> 00:24:37,485
.اسمحي لي

270
00:24:45,361 --> 00:24:47,429
.يمكنك مرافقتي

271
00:24:47,464 --> 00:24:49,664
.فتشها من الداخل أيضاً

272
00:24:58,941 --> 00:25:01,710
.إذن، اختطف (بورمان) الصبي

273
00:25:01,745 --> 00:25:05,347
ووكالة الاستخبارات ليست مهتمة
.(بحماية (بورمان

274
00:25:05,382 --> 00:25:06,515
.عظيم! فوزنا مضمون إذن

275
00:25:06,550 --> 00:25:08,650
.خذي القضية إلى المحكمة بسرعة

276
00:25:08,685 --> 00:25:11,086
.دعينا نقاضي أولئك الأشخاص

277
00:25:11,121 --> 00:25:12,420
.لا أستطيع

278
00:25:12,456 --> 00:25:13,588
لماذا؟

279
00:25:13,624 --> 00:25:16,124
.قبلت (إلين) بترضية

280
00:25:16,160 --> 00:25:18,126
كيف سمحت لها بذلك؟

281
00:25:18,162 --> 00:25:20,229
.وعدتها أني سأساندها، وقّعت الورقة

282
00:25:20,264 --> 00:25:22,397
!هذه ترهات

283
00:25:22,433 --> 00:25:25,534
كيف تجرؤين على فعل ذلك؟

284
00:25:25,570 --> 00:25:27,603
وماذا يحدث لـ(بورمان) الآن؟

285
00:25:27,638 --> 00:25:28,838
و(هاي ستار)؟

286
00:25:28,873 --> 00:25:30,973
ماذا؟ يفلتان بمجرد صفعة على أيديهم؟

287
00:25:31,008 --> 00:25:32,975
.سأقيم دعوى رغم ذلك

288
00:25:33,010 --> 00:25:34,977
.غير أني سأحتاج إلى مدّعٍ جديد

289
00:25:35,012 --> 00:25:36,979
أين ستجدين مدّعٍ جديد؟

290
00:25:37,014 --> 00:25:40,616
.قانون حقوق المواطنين الأجانب

291
00:25:40,651 --> 00:25:42,618
.بلى

292
00:25:42,653 --> 00:25:45,421
أستطيع التقدّم بشكوى
.نيابةً عن مواطن أجنبي

293
00:25:45,456 --> 00:25:47,957
.الصبي. طبعاً

294
00:25:47,992 --> 00:25:49,324
.أجل، ولكن لا يمكننا الانتظار

295
00:25:49,360 --> 00:25:50,325
.عليك أن تفعلي ذلك اليوم

296
00:25:50,361 --> 00:25:53,629
.لا نعرف ماذا قد يصيب الصبي

297
00:25:53,664 --> 00:25:57,666
.(ماغي)، اتصلي بمساعد القاضي (بولوسكي)

298
00:25:57,702 --> 00:25:59,068
.قلت لك أن تنتظر بالأسفل

299
00:26:00,309 --> 00:26:01,563
{\a10}".انتظر بالخارج"

300
00:26:07,477 --> 00:26:09,845
.إلين بارسنز) داخل المجمّع)

301
00:26:09,880 --> 00:26:13,014
.إن أوفت بوعدها ستنال حريتك

302
00:26:13,049 --> 00:26:19,820
آيه سي)، ذلك الصبي كان الهدف)
.الذي اختطفناه

303
00:26:19,856 --> 00:26:20,855
.كذب

304
00:26:20,890 --> 00:26:24,925
لا، قال (بورمان) إنه كان لديه
.معلومات هامة

305
00:26:24,960 --> 00:26:26,926
.لا يمكن أن يتجاوز الصبي الثانية عشر

306
00:26:26,962 --> 00:26:28,161
اسمعني، مفهوم؟

307
00:26:28,196 --> 00:26:30,362
.أريد منك أن تسمعني وحسب

308
00:26:30,398 --> 00:26:31,363
.لقد كان هناك

309
00:26:31,399 --> 00:26:33,065
.شهد مقتل رجالنا

310
00:26:33,100 --> 00:26:36,302
كريس)، عمَ تتكلم؟)

311
00:27:01,496 --> 00:27:05,164
.آنسة (بارسنز)، أهلاً

312
00:27:05,200 --> 00:27:09,702
تذكرين السيد (شو)، محاميّ؟

313
00:27:09,738 --> 00:27:12,071
.لنجلس جميعاً

314
00:27:12,107 --> 00:27:15,959
،معي كل ما طلبتَ
،(دليل من السيد (بورمان

315
00:27:17,445 --> 00:27:22,047
.اتفاقية موقّعة من جميع الأطراف

316
00:27:22,082 --> 00:27:25,417
.(تأكد من صحّة هذا يا (جاك

317
00:27:28,921 --> 00:27:30,021
أين هو؟

318
00:27:30,057 --> 00:27:36,228
،إن تمت الاتفاقية
.سترينه بعد قليل

319
00:27:36,263 --> 00:27:39,298
.تفضّلي بالجلوس

320
00:27:52,447 --> 00:27:53,814
هل تمزحين؟

321
00:27:53,850 --> 00:27:56,151
هل ظننت أن بامكانك خداعنا هكذا؟

322
00:27:56,186 --> 00:27:58,153
عمَ تتكلم؟

323
00:27:58,188 --> 00:28:00,155
الاتفاقية غير جيدة؟

324
00:28:00,190 --> 00:28:01,823
.لا بأس بالاتفاقية

325
00:28:01,858 --> 00:28:04,692
.باتي هيوز) ستقاضينا)

326
00:28:04,728 --> 00:28:05,693
ماذا؟

327
00:28:05,729 --> 00:28:09,897
أطلقت دعوى قضائية جديدة
.مع مدّعٍ جديد

328
00:28:09,932 --> 00:28:12,933
.استلمت هذه تواً من المحكمة

329
00:28:12,969 --> 00:28:14,135
من المدّعي؟

330
00:28:14,170 --> 00:28:18,839
.صبي أفغاني بعمر الثانية عشر

331
00:28:18,875 --> 00:28:20,908
.(كوشا دوراني)

332
00:28:23,011 --> 00:28:24,945
.ربما عليك رؤية هذا

333
00:28:24,981 --> 00:28:26,947
.إلا إذا كنت تعرفين بهذا الأمر

334
00:28:26,983 --> 00:28:28,949
.طبعاً تعرف

335
00:28:28,985 --> 00:28:33,987
تريدان تسوية هذه القضية
.حتى تطلقان غيرها

336
00:28:36,857 --> 00:28:38,991
لم تكوني تعرفين بهذا الأمر، صحيح؟

337
00:28:39,027 --> 00:28:43,095
.(لقد غدرت بك (باتي هيوز

338
00:28:43,130 --> 00:28:48,967
.بكلتا الحالتين، اتفاقنا لاغٍ

339
00:28:52,072 --> 00:28:57,310
أين (كريس سانشيز)؟

340
00:28:57,346 --> 00:29:01,949
(أخشى أن السيد (سانشيز
.(لا يزال داخل (أفغانستان

341
00:29:01,984 --> 00:29:05,553
.بعد إذنك، عندي أعمال أقوم بها

342
00:29:12,729 --> 00:29:18,365
وكيف تعرف أن الصبي يقول الحقيقة؟

343
00:29:18,401 --> 00:29:22,469
ولماذا يكذب؟

344
00:29:22,504 --> 00:29:24,871
.فكّر بالأمر

345
00:29:32,512 --> 00:29:35,482
.(لنأمل أن تنقذك (إلين بارسنز

346
00:29:35,517 --> 00:29:37,450
ولماذا يكذب؟

347
00:29:37,486 --> 00:29:39,520
ولماذا يكذب؟

348
00:29:56,604 --> 00:30:01,307
.أطلقت (باتي هيوز) دعوى قضائية جديدة

349
00:30:01,343 --> 00:30:02,875
.تعرف ماذا علينا أن نفعل

350
00:30:02,910 --> 00:30:03,876
سانشيز)؟)

351
00:30:03,911 --> 00:30:05,911
.اجعل الأمر يبدو كما اتفقنا

352
00:30:05,946 --> 00:30:08,447
.أريد تسجيلاً

353
00:30:08,482 --> 00:30:14,112
،وقبل أن يتم ذلك
.أريد أن أوجّه رسالة لـ(سانشيز) شخصياً

354
00:30:14,900 --> 00:30:16,067
ماذا تعني، سيدي؟

355
00:30:25,800 --> 00:30:28,102
ماذا تفعلين؟

356
00:30:28,137 --> 00:30:30,104
.أظنك سمعت عن الأمر الآن

357
00:30:30,139 --> 00:30:31,105
<i>.(سأقضي على (هاي ستار

358
00:30:31,140 --> 00:30:32,629
.أسقطي قضيتك فوراً

359
00:30:33,410 --> 00:30:35,106
.للأسف لا أستطيع ذلك

360
00:30:35,557 --> 00:30:37,739
.(لا تعبثي معي يا (باتي

361
00:30:38,013 --> 00:30:38,999
<i>.سوف تندمين

362
00:30:39,145 --> 00:30:40,214
.(وداعاً، (إلين

363
00:30:40,214 --> 00:30:41,196
<i>!(باتي)

364
00:30:45,720 --> 00:30:47,253
من هناك؟

365
00:30:47,289 --> 00:30:50,290
آيه سي)؟)

366
00:30:50,325 --> 00:30:54,961
<i>.ليتمجّد الرب وطاب مساؤكم

367
00:30:54,997 --> 00:30:57,531
<i>تغمر قلبي البهجة
.لتواجدي هنا معكم الليلة

368
00:30:57,566 --> 00:31:00,468
(يريد منك السيد (إريكسن
.أن تشاهد هذا

369
00:31:00,503 --> 00:31:03,938
<i>هذا الأسبوع صنع لي ابني ذو الستة
.(أعوام بطاقة (كريسماس

370
00:31:03,973 --> 00:31:05,940
ما هذا؟

371
00:31:05,975 --> 00:31:11,112
<i>مكتوب بها "على الأرض السلام
."وبالناس المسرّة

372
00:31:13,482 --> 00:31:16,118
<i>".على الأرض السلام"

373
00:31:18,222 --> 00:31:20,239
أجهل ما الذي تحاول (باتي هيوز) فعله

374
00:31:20,239 --> 00:31:23,098
ولكني أعدك بأنك
،(إذا سلّمتني (كريس سانشيز

375
00:31:23,098 --> 00:31:26,230
.لن يشهد ضدك أبداً

376
00:31:26,265 --> 00:31:28,832
.آنسة (بارسنز)، انتهى التعامل بيننا

377
00:31:28,868 --> 00:31:33,202
(مشكلتك الآن لم تعد (كريس سانشيز
.(وإنما هي (جيرالد بورمان

378
00:31:33,238 --> 00:31:35,271
.إنه داخل المجمّع

379
00:31:37,374 --> 00:31:39,541
.أشك في ذلك

380
00:31:39,576 --> 00:31:42,677
.أتيت به إلى هنا بنفسي

381
00:31:51,754 --> 00:31:52,720
<i>.البوابة الجنوبية

382
00:31:52,755 --> 00:31:54,721
لماذا لا تستجيب البوابة الشمالية؟

383
00:31:54,757 --> 00:31:56,256
<i>.لا أعرف، سيدي

384
00:31:59,227 --> 00:32:02,997
<i>أطمئنكم بأن معاناتكم
.ليست هباء

385
00:32:03,032 --> 00:32:07,336
<i>الألم الذي تتحملونه
،مهما بلغت شدته

386
00:32:09,698 --> 00:32:11,817
<i>.سيدنو بكم من الرب

387
00:32:43,773 --> 00:32:46,909
.ذلك كان تنويراً شديداً

388
00:32:50,247 --> 00:32:55,285
(حسبتك قلت إن (إلين بارسنز
.قد عقدت اتفاقاً

389
00:32:56,488 --> 00:32:59,723
.أوقف العملية
.جيري بورمان) داخل المجمّع)

390
00:32:59,758 --> 00:33:00,724
<i>بمعنى؟

391
00:33:00,759 --> 00:33:01,858
.بمعنى أن تعثروا عليه

392
00:33:01,894 --> 00:33:03,126
<i>وماذا عن (سانشيز)؟

393
00:33:03,162 --> 00:33:04,227
.دعكم منه

394
00:33:04,262 --> 00:33:05,228
.(أمسكوا بـ(بورمان

395
00:33:05,263 --> 00:33:09,766
.استعملوا أية قوة لازمة

396
00:33:09,801 --> 00:33:11,167
.(هذا (إريكسن

397
00:33:11,203 --> 00:33:13,236
.تغيّرت الخطة

398
00:33:22,448 --> 00:33:24,416
.(لقد فكرت بالأمر، (كريس

399
00:33:24,451 --> 00:33:28,954
.ما أخبرتني به عن الصبي، أصدقك

400
00:34:12,933 --> 00:34:16,469
.أسعدني سماع أخبارك

401
00:34:16,504 --> 00:34:20,172
حققتِ الكثير منذ أن كنت تسلّلين ثلاجات
.النبيذ إلى حفلات التخرج الراقصة

402
00:34:56,811 --> 00:34:58,443
{\a10}".جلبت لك هذا"

403
00:35:00,847 --> 00:35:02,942
{\a10}".قلت إنك جائعاً"

404
00:35:12,243 --> 00:35:13,811
{\a10}".فضلاً، تناول الطعام"

405
00:35:20,684 --> 00:35:21,694
كوشا)؟)

406
00:35:40,187 --> 00:35:41,403
.(آنسة (بارسنز

407
00:35:42,819 --> 00:35:45,821
من أنت؟ -
.أعلم أين يوجد (كريس)، سآخذك إليه -

408
00:35:50,130 --> 00:35:52,098
.سأجلب السيارة وأكون بانتظارك

409
00:35:52,133 --> 00:35:54,100
هل (كريس) حيّ حقاً؟

410
00:35:54,135 --> 00:35:56,202
.إنه بخير

411
00:35:56,237 --> 00:35:59,638
.إنه بالداخل

412
00:35:59,673 --> 00:36:01,706
.سأعود

413
00:37:22,053 --> 00:37:23,304
.تهانينا

414
00:37:24,356 --> 00:37:25,346
.هذه جلستك الأخيرة

415
00:37:27,926 --> 00:37:29,494
هل تم تهذيبي إذن؟

416
00:37:30,862 --> 00:37:32,879
هل أستطيع العودة
إلى المجتمع الحضري؟

417
00:37:35,335 --> 00:37:36,062
.بدون شك

418
00:37:37,370 --> 00:37:39,271
.سأرسل الأوراق اليوم

419
00:37:42,076 --> 00:37:42,963
.ستكونين حرة

420
00:37:44,378 --> 00:37:46,519
إذن... هل من نصائح وداعية؟

421
00:37:47,992 --> 00:37:50,355
.لا تصفعي الأبواب في وجوه الناس

422
00:37:55,590 --> 00:37:56,912
هو تودين التكلم عن أي شيء؟

423
00:37:59,928 --> 00:38:01,575
.لا شيء محدد

424
00:38:03,901 --> 00:38:04,763
.حسناً

425
00:38:08,971 --> 00:38:12,732
هل لي أن أسألك عن أحوالك
مع ابنك؟

426
00:38:14,646 --> 00:38:16,062
.سنذهب إلى المحكمة

427
00:38:18,584 --> 00:38:21,115
هل تخشين فقدان الوصاية
على حفيدتك؟

428
00:38:21,354 --> 00:38:22,187
.كلا

429
00:38:23,222 --> 00:38:25,361
.القانون في صفّي تماماً

430
00:38:29,228 --> 00:38:33,057
ماذا حدث لتلك الشابة
التي كنا نتكلم عنها؟

431
00:38:36,570 --> 00:38:40,065
،بعد أن قررت مساعدتها
.تخلت عني

432
00:38:42,041 --> 00:38:43,308
.قررت اسقاط الدعوى

433
00:38:43,842 --> 00:38:45,171
هل خاب ظنك فيها؟

434
00:38:54,552 --> 00:38:55,525
.كلا

435
00:38:57,456 --> 00:38:58,803
.تلك شخصيتها

436
00:39:00,727 --> 00:39:04,100
.إنها طيبة ولكن ليست قوية

437
00:39:06,351 --> 00:39:07,682
.ليس الكثيرين يتمتعون بالقوة

438
00:39:08,336 --> 00:39:10,076
.المشكلة أنها تريد أن تكون قوية

439
00:39:10,076 --> 00:39:11,119
...تريد

440
00:39:12,011 --> 00:39:13,979
.الخروج من تحت ظلي

441
00:39:15,511 --> 00:39:16,906
.ولكنها لن تستطيع أبداً

442
00:39:17,906 --> 00:39:19,003
.لن أسمح لها

443
00:39:19,448 --> 00:39:21,456
.لا تزال ذات نفع لي

444
00:39:22,352 --> 00:39:23,280
.فهمت

445
00:39:53,583 --> 00:39:56,385
.(سانشيز)

446
00:40:00,439 --> 00:40:02,075
يجب أن نظل معاً، اتفقنا؟

447
00:40:16,106 --> 00:40:17,343
كريس)؟)

448
00:40:19,780 --> 00:40:20,744
.تعالا

449
00:40:21,467 --> 00:40:22,197
.هيا بنا

450
00:40:22,898 --> 00:40:24,402
.تحرّكا، هيا بنا

451
00:41:06,608 --> 00:41:08,131
{\a10}".جلبت لك هذا"

452
00:41:10,680 --> 00:41:12,883
{\a10}".قلت إنك جائعاً"

453
00:41:33,469 --> 00:41:34,233
.شكراً لك

454
00:41:42,741 --> 00:41:43,736
هل تستطيع مساعدتي؟

455
00:41:55,706 --> 00:41:56,748
كوشا)؟)

456
00:42:03,824 --> 00:42:04,794
كوشا)؟)

457
00:42:09,866 --> 00:42:11,248
.تعال، سآخذك إلى ديارك

458
00:42:14,213 --> 00:42:16,019
.هيا

459
00:42:16,658 --> 00:42:17,663
!هيا

460
00:42:26,167 --> 00:42:27,402
.لاقيني بالخارج

461
00:42:28,140 --> 00:42:28,824
!هيا

462
00:42:40,130 --> 00:42:41,251
.(فرانكس)

463
00:42:42,066 --> 00:42:43,217
.(رايبيرن)

464
00:42:44,999 --> 00:42:46,144
.(لاوري)

465
00:42:48,924 --> 00:42:50,047
ماذا عنهم؟

466
00:42:54,666 --> 00:42:55,531
أترى هذه؟

467
00:42:57,557 --> 00:42:59,697
.هذا كل ما تبقّى لي من رجالي

468
00:43:00,517 --> 00:43:01,452
.هذه

469
00:43:11,532 --> 00:43:15,451
أولئك الرجال كانوا مأجورين
.لانجاز مهمة

470
00:43:18,879 --> 00:43:20,316
.وقد رفضوا

471
00:43:30,327 --> 00:43:31,554
يا للهول، من هذا؟

472
00:43:31,931 --> 00:43:33,852
.هدفنا، سنختطفه

473
00:43:35,862 --> 00:43:36,825
.لا، لن نفعل ذلك

474
00:43:37,269 --> 00:43:38,231
.إنه مجرد طفل

475
00:43:38,404 --> 00:43:40,322
.لديه معلومات قيّمة

476
00:43:40,368 --> 00:43:42,436
أية معلومات يمتلكها طفل؟

477
00:43:42,609 --> 00:43:45,494
تتقاضون أجوركم لانجاز المهام
!فاخرسوا ونفّذوا

478
00:43:47,413 --> 00:43:49,039
.تأكدوا من أن النطاق آمن

479
00:43:49,482 --> 00:43:51,103
.سنخرجه من هنا -
!سحقاً لذلك -

480
00:43:51,718 --> 00:43:52,902
.لن أفعل ذلك الهراء بطفل

481
00:43:53,120 --> 00:43:55,087
.لن نسمح لك بأخذه. سنتركه

482
00:43:56,822 --> 00:43:59,854
.صدّقوني، لديه معلومات -
وهل ستعذّبه؟ -

483
00:44:01,434 --> 00:44:02,688
!نحتاج إليه

484
00:44:13,838 --> 00:44:14,980
.آسف، لا أستطيع ذلك

485
00:44:16,241 --> 00:44:17,090
.لن أشارك

486
00:44:17,243 --> 00:44:18,410
.لن نسمح لك بأخذه

487
00:44:21,347 --> 00:44:22,381
...أنصت

488
00:44:25,475 --> 00:44:26,739
.أنصت إليّ

489
00:44:31,841 --> 00:44:33,467
--الصبي

490
00:44:47,309 --> 00:44:48,410
!هيا بنا

491
00:44:48,678 --> 00:44:50,321
!علينا التحرك الآن

492
00:44:52,864 --> 00:44:55,943
.الصبي... إنه ابني

493
00:44:57,019 --> 00:44:58,110
!علينا التحرك

494
00:45:04,951 --> 00:45:06,050
ماذا يجري؟

495
00:45:14,058 --> 00:45:15,443
.إنه ابني

496
00:45:21,089 --> 00:45:22,474
ألا تصدّقني؟

497
00:45:29,643 --> 00:45:30,735
.تباً

498
00:45:40,961 --> 00:45:41,946
.تعال

499
00:45:54,008 --> 00:45:55,476
.أنا الفاعل

500
00:46:00,705 --> 00:46:02,451
.أرديت رجالك

501
00:46:25,129 --> 00:46:26,843
أتدري أمراً؟

502
00:46:33,681 --> 00:46:35,922
!لما ترددت في تكرار ذلك

503
00:46:39,823 --> 00:46:41,063
!لما ترددت في تكرار ذلك

504
00:46:52,477 --> 00:46:56,766
إني بشدة الأسف على المحنة المؤلمة
.(الي قاسيتها، سيد (سانشيز

505
00:47:02,519 --> 00:47:06,070
كنت أعلم أننا نختطف أهدافاً
.بشرية للاستجواب

506
00:47:08,518 --> 00:47:11,965
.وكنت أعلم أن ذلك غير شرعي

507
00:47:13,582 --> 00:47:14,719
لماذا فعلت ذلك إذن؟

508
00:47:15,959 --> 00:47:19,389
"قيل لي إن عملية "الضباب الضاري
،كانت لازمة للأمن القومي

509
00:47:19,708 --> 00:47:21,765
.بتصريح من الاستخبارات المركزية

510
00:47:24,701 --> 00:47:28,153
هل تمكنت وكالة الاستخبارات المركزية
من تأكيد تورط (جيرالد بورمان) الاجرامي

511
00:47:28,153 --> 00:47:30,738
(في كل ما ذكره السيد (سانشيز
هنا اليوم؟

512
00:47:30,940 --> 00:47:34,208
(أجل، كان (جيرالد بورمان
.عاراً على الوكالة

513
00:47:35,507 --> 00:47:38,476
في ضوء ذلك، ضمنت لي
وكالة الاستخبارات المركزية

514
00:47:38,476 --> 00:47:43,220
عدم قيامهم بأية تحقيقات
.(حول موت السيد (بورمان

515
00:47:45,057 --> 00:47:46,947
.لا أبحث عن معاملة خاصة

516
00:47:47,255 --> 00:47:50,897
.سيد (سانشيز)، نفضّل عدم اجراء تحقيقات

517
00:47:51,125 --> 00:47:54,064
.لن تكون في صالح الوكالة

518
00:47:55,530 --> 00:47:58,114
.لا نسعى لمحاكمة أي أحد

519
00:48:01,070 --> 00:48:03,809
قالت (إلين) إن عائلات رجالي
.ستنال الرعاية

520
00:48:04,143 --> 00:48:07,803
(أجل، فشهادتك ضد (هاوارد إريكسن
.ستضمن ذلك

521
00:48:10,756 --> 00:48:12,445
وما هو مصير الشركة؟

522
00:48:12,711 --> 00:48:14,284
(سيتم حلّ (هاي ستار

523
00:48:14,311 --> 00:48:16,164
.وسيدخل (إريكسن) السجن

524
00:48:17,551 --> 00:48:18,858
.لقد انتهينا

525
00:48:20,525 --> 00:48:21,503
.أجل

526
00:48:22,197 --> 00:48:23,278
.للوقت الراهن

527
00:48:23,880 --> 00:48:24,782
.شكراً، سيدي

528
00:48:25,379 --> 00:48:26,413
.شكراً

529
00:48:41,806 --> 00:48:46,376
.يسير القدر بطريقة غامضة

530
00:48:47,539 --> 00:48:49,610
ولكن ليس لنا التشكيك
.في ارادة الله

531
00:48:50,555 --> 00:48:54,800
نستيقظ كل يوم على استعداد
.لتأديه خطته لنا

532
00:48:54,894 --> 00:48:56,544
.(حان الوقت، سيد (إريكسن

533
00:49:11,654 --> 00:49:13,296
،علينا التحلّي بالشجاعة

534
00:49:15,605 --> 00:49:16,897
.والقوة

535
00:49:18,884 --> 00:49:23,635
،وحتى لو كنت جاهلاً بقضاء الله

536
00:49:27,661 --> 00:49:29,572
.فأنا أعلم أني أحبكم

537
00:49:32,699 --> 00:49:34,487
.وأحب هذا البلد

538
00:49:35,867 --> 00:49:38,464
.لست أفهم
لماذا لا تقومين أنت باقامة الدعوى؟

539
00:49:38,590 --> 00:49:42,152
لا زلت مؤمنة بالقضية
.وأريد لـ(باتي) أن تربحها

540
00:49:42,358 --> 00:49:44,158
.غير أني لا أستطيع الاشتراك

541
00:49:45,760 --> 00:49:46,590
.حسناً

542
00:49:52,816 --> 00:49:55,046
.فكّرت بك عند رحيلك

543
00:49:56,655 --> 00:49:58,164
.فكّرت بك أيضاً

544
00:49:58,750 --> 00:50:03,397
.أعني... فكّرت بك كثيراً

545
00:50:07,714 --> 00:50:09,060
--إلين)، أنا)

546
00:50:12,423 --> 00:50:16,679
.لست في أفضل حالاتي العقلية حالياً

547
00:50:16,976 --> 00:50:18,753
.أتفهّم ذلك

548
00:50:23,082 --> 00:50:25,373
.لست متأكداً بأن رفقتي ستكون طيبة

549
00:50:30,762 --> 00:50:34,127
وقتما ترغب في ذلك
إن رغبت في ذلك

550
00:50:34,438 --> 00:50:36,870
.وإن كنت مهتماً، فأنا موجودة

551
00:50:36,888 --> 00:50:38,649
.أنا هنا

552
00:50:39,445 --> 00:50:40,462
.أنا هنا

553
00:50:40,497 --> 00:50:41,820
.أردت أن أخبرك بهذا

554
00:50:42,415 --> 00:50:43,566
.هذا ما بالأمر

555
00:50:44,815 --> 00:50:45,779
.حسناً

556
00:51:10,227 --> 00:51:14,301
آمل أنك تدركين الآن
.سبب ما قمت به

557
00:51:18,336 --> 00:51:19,729
.لا أدرك ذلك

558
00:51:21,539 --> 00:51:23,189
.(أمكن أن يُقتل (كريس

559
00:51:24,902 --> 00:51:26,271
.حالفك الحظ وحسب

560
00:51:28,895 --> 00:51:32,147
،إن أردت ربح قضية مماثلة
.فعليك أن تخاطري

561
00:51:33,872 --> 00:51:35,366
.كنت قد اتخذت قراراً

562
00:51:36,120 --> 00:51:37,578
.فغدرتِ بي

563
00:51:37,855 --> 00:51:40,278
.كنت أنقذك من نفسك

564
00:51:46,388 --> 00:51:49,708
أتدرين، يريد الجميع
.معرفة حكاية هذه القضية

565
00:51:51,676 --> 00:51:53,386
.يظهر الاعلاميون من مخابئهم

566
00:51:54,820 --> 00:51:56,779
.أريد منك تسجيل اللقاءات

567
00:51:56,941 --> 00:51:58,236
.تستحقين نيل الفضل

568
00:51:58,675 --> 00:52:00,937
.إنها قضيتك الآن
.لا أريد أي جزء منها

569
00:52:01,220 --> 00:52:02,722
.لا تتصرفي بغباء

570
00:52:02,913 --> 00:52:06,490
.القضايا المدنية تنال الانتباه
.ستضعك على الطريق

571
00:52:06,713 --> 00:52:10,339
.ستربحين -
.لست تفهمين -

572
00:52:11,767 --> 00:52:14,594
(ربحتُ عندما فضّلت (كريس
.عن ربح القضية

573
00:52:20,154 --> 00:52:24,069
أتفهّم سبب استيائك الشديد الآن
.ولكنك ستجتازين ذلك

574
00:52:32,355 --> 00:52:39,471
،أتدرين، لطالما أردت إيجاد شخص ما

575
00:52:42,752 --> 00:52:47,342
امرأة، تستطيع أن تحلّ محلي

576
00:52:48,201 --> 00:52:50,247
.وتتولى المسؤولية يوماً ما

577
00:52:51,415 --> 00:52:52,968
.ليس هذا ما تريدين

578
00:52:54,607 --> 00:52:56,663
.تريدين شخصاً تستطيعين التلاعب به

579
00:52:57,166 --> 00:53:02,415
شخص مثل (طوم)، يسلّمك حياته
.وأنت تجلسين فوق عرشك

580
00:53:04,048 --> 00:53:06,134
أتعرفين ما هي مشكلتك، (باتي)؟

581
00:53:06,273 --> 00:53:10,680
،أنك فضّلت الفوز على كل شيء
.زوجك، ابنك، أنا

582
00:53:10,993 --> 00:53:14,254
.لا يشغلك في الحياة سوى قضيتك التالية

583
00:53:14,849 --> 00:53:16,159
.ما من شيء آخر

584
00:53:18,641 --> 00:53:21,777
تظنين أن النجاح جعلني وحيدة؟

585
00:53:23,549 --> 00:53:25,744
.الفشل وحيد

586
00:53:26,856 --> 00:53:29,650
.تريدين أن تصبحي ناحجة ولطيفة

587
00:53:30,184 --> 00:53:32,418
.والدة، زوجة، لا يمكن ذلك

588
00:53:32,543 --> 00:53:34,637
.عجزتِ عن ذلك، ولكني أستطيع المحاولة

589
00:53:36,149 --> 00:53:39,223
اتصلي بي عندما تبلغين الستين
.وأخبريني بما صار معك

590
00:53:42,998 --> 00:53:47,656
(أمدّ لك يدي يا (إلين
.ولن أمدّها ثانية

591
00:53:48,651 --> 00:53:51,770
.لا يزال بمقدورنا تحقيق أمور هائلة معاً

592
00:53:52,994 --> 00:53:54,412
.لست مهتمة

593
00:53:56,558 --> 00:53:59,115
.منحتك كل ما طلبته

594
00:54:03,218 --> 00:54:09,655
أنت طفلة جاحدة
.وبانتظارك يقظة قاسية

595
00:54:14,836 --> 00:54:16,483
.(وداعاً، (باتي

596
00:54:31,561 --> 00:54:33,613
،هل تحتاجين لأية مساعدة
آنسة (بارسنز)؟

597
00:54:34,010 --> 00:54:35,297
.(شكراً، (ماغي

598
00:54:35,442 --> 00:54:37,772
أجل، إذا أمكنك ارسال
.هذه الأغراض إلى شقتي

599
00:54:37,908 --> 00:54:38,944
.طبعاً

600
00:54:41,367 --> 00:54:43,606
لن ترجعي؟ -
.أجل -

601
00:54:44,709 --> 00:54:46,559
.سررت بالتعامل معك

602
00:54:57,218 --> 00:54:58,356
ما الأمر؟

603
00:54:59,755 --> 00:55:01,627
.هذا أول مكتب حظيت به

604
00:55:04,828 --> 00:55:06,364
.منحني شعوراً بالأهمية

605
00:55:07,196 --> 00:55:08,922
.إنك ذات أهمية

606
00:55:09,432 --> 00:55:11,102
.(تمكنت من العمل لدى (باتي هيوز

607
00:55:23,611 --> 00:55:26,774
<i>لقد أطلقت قضية قتل خطأ
ضد الشركة؟

608
00:55:27,151 --> 00:55:31,812
<i>(أجل، قُتل ثلاثة موظفين لدى (هاي ستار
.وقد مثّلت عائلاتهم

609
00:55:31,921 --> 00:55:33,863
<i>،ولكنك أطلقت دعوى قضائية أخرى

610
00:55:34,173 --> 00:55:39,194
<i>وكان الادعاء بالنيابة عن صبي أفغاني
بعمر الثانية عشر، صحيح؟

611
00:55:39,229 --> 00:55:43,621
<i>هذا صحيح، تم اختطاف ذلك الصبي
.من قبل (هاي ستار) بغرض الاستجواب

612
00:55:43,629 --> 00:55:44,820
<i>.غير معقول

613
00:55:52,009 --> 00:55:54,843
كنت بالجوار ففكّرت
.في تسليم هذا

614
00:55:57,599 --> 00:55:58,950
.قائمة شهودنا

615
00:56:00,039 --> 00:56:02,906
وكم شخصاً وجدت ليشهد ضدي؟

616
00:56:07,623 --> 00:56:08,908
.كل شيء مذكور

617
00:56:10,607 --> 00:56:11,968
.طابت ليلتك

618
00:56:14,063 --> 00:56:18,120
<i>أعتقد أن الفساد لا يتجزأ
.أينما كان

619
00:56:18,120 --> 00:56:20,006
<i>.لهذا لدينا قضايا مدنية

620
00:56:20,069 --> 00:56:25,014
<i>عندما يتعلق الأمر بهدم قوى الجشع
.فأنت أشبه بآلة هدم نسائية فردية

621
00:56:25,866 --> 00:56:29,272
<i>لقد قدّمت (هاي ستار) للعدالة
.بمجهود فردي

622
00:56:30,308 --> 00:56:32,491
<i>كان على شخص ما
.(أن يردع (هاوارد إريكسن

623
00:56:32,614 --> 00:56:35,156
<i>.إننا ممتنون لشجاعتك

624
00:56:35,427 --> 00:56:36,319
<i>.شكراً

625
00:56:36,618 --> 00:56:38,078
<i>.(شكراً لك، آنسة (هيوز

626
00:57:10,741 --> 00:57:14,697
:قائمة الشهود الأولية للمدّعي"
".(الشاهد الأول: (إلين بارسنز

627
00:57:18,209 --> 00:57:28,877
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

