1
00:00:44,353 --> 00:00:49,714
.{\pos(270,260)}لندن) بعام 1868)

2
00:01:14,394 --> 00:01:15,482
!مرحبًا

3
00:01:32,949 --> 00:01:37,999
الوحش (جاك) ذو القفزات الطائرة"
"مطلوب للقتل، الجائرة 500 جنيه استرليني

4
00:01:38,305 --> 00:01:41,214
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

5
00:01:41,265 --> 00:01:46,747
{\pos(120,180)}<font color="#5EFB6E">(سياران مكمانامين) بدور (مات أندرسون)

6
00:01:43,079 --> 00:01:47,839
{\pos(260,230)}<font color="#CCFB5D">(أندرو لي بوتس) بدور (كونر تامبيل)

7
00:01:47,244 --> 00:01:51,928
{\pos(140,50)}<font color="#FFFC17">(هانا سبيرت) بدور (آبي ميتلاند)

8
00:01:49,676 --> 00:01:54,553
{\pos(120,140)}<font color="#FAAFBE">(بين مانسفيلد) بدور القائد (بيكر)

9
00:01:50,977 --> 00:01:55,410
{\pos(240,190)}<font color="#FFE87C">(روث كيرني) بدور (جيس باركر)

10
00:01:56,410 --> 00:02:00,681
{\pos(190,220)}<font color="#3BB9FF">(مع (ألكسندر سيدينغ) بدور (فيليب بيرتن

11
00:02:01,650 --> 00:02:05,007
{\pos(130,100)}<font color="#E0FFFF">(و (بين ميلر) بدور السيّر (جايمس لاستر

12
00:02:05,293 --> 00:02:09,759
<font color="#00FFFF"> (الـــــــبـــــــدائـــــــيــــــــة)
(الـمـوسـم الـخـامـس والأخـيـر) - (الـحـلـقـة الـثـالـثـة)

13
00:02:17,411 --> 00:02:20,002
.جاك) ذو القفزات الطائرة قتل مجددًا)

14
00:02:21,831 --> 00:02:24,916
أرأيتم (جاك) ذو القفزات الطائرة؟

15
00:02:29,136 --> 00:02:31,512
أتعرفون ما قد يفعله؟

16
00:02:35,321 --> 00:02:40,916
حينما يظهر ذو القفزات الطائرة، سيأخذ
..تلك الخناجر وسيطير في الهواء

17
00:02:45,350 --> 00:02:50,263
من المذهل كم قد يثيره عمل أحد الأفراد
.الفاسدين من رعب

18
00:02:50,901 --> 00:02:54,281
{\pos(190,240)}.وحش -
.(الناس خائفون يا (هنري -

19
00:02:55,096 --> 00:03:01,577
{\pos(190,220)}..قُتل ثلاثة ضحايا أبرياء، وكان موتهم بشعًا -
إذن أنتِ تصدقين بأقاويل الوحوش إذن، صحيح؟ -

20
00:03:02,680 --> 00:03:09,505
{\pos(190,220)}.ليس لدينا دراية بأمور كثيرة في هذا العالم -
..لاتزالين في حالة اضطراب عقلي يا عزيزتي -

21
00:03:10,260 --> 00:03:13,570
ولا شك في أن هذا من تجربتكِ الأخيرة
.المحزنة

22
00:03:15,594 --> 00:03:22,275
{\pos(220,220)}لقد أكد ليّ رجلي في قوة الشرطة بأن
.هذا الهراء لا يعتمد بأي حال إلا على قصص خيالية

23
00:03:22,486 --> 00:03:26,741
مرتكب هذه الجرائم بشريًا، وليس غول
.أو وحش

24
00:03:27,043 --> 00:03:29,242
!أيها السائق -
ولكن طبيعة الجروح؟ -

25
00:03:29,720 --> 00:03:32,322
.بالتأكيد لا يمكن لبشريّ إيقاع معاناة كهذه

26
00:03:34,806 --> 00:03:37,035
.هذا ليس من الأمور التي تتحدث عنها النساء

27
00:03:42,696 --> 00:03:43,891
.كلا بالطبع

28
00:03:47,370 --> 00:03:48,528
.(سامحني يا (هنري

29
00:04:02,950 --> 00:04:06,792
.(يجب أن نكتشف ما يعمل عليه (كونر -
..لن يخبرني بشيء -

30
00:04:07,244 --> 00:04:12,130
لقد استمر في العمل طيلة الليل، ولم اره
.حتى.. إنه مهووس بعمله

31
00:04:12,983 --> 00:04:17,704
حسنًا، إن لم يخبركِ، فسيتوجب علينا إيجاد
.وسيلة أخرى، وأنتِ وحدكِ القادرة على فعل هذا

32
00:04:19,982 --> 00:04:22,124
أتريدني أن أقتحم معمله؟

33
00:04:24,287 --> 00:04:27,674
إن أمسك بيّ فستكون كارثة، سأفقد ثقة
...فيليب)، أما إن أمسكوكِ أنتِ)

34
00:04:27,919 --> 00:04:32,682
فأنا الحبيبة الغيورة فحسب، صحيح؟
.أنت تطلب مني الكذب عليه

35
00:04:34,656 --> 00:04:36,602
.وأن أخاطر بمستقبلنا سويًا بأكمله

36
00:04:39,517 --> 00:04:44,818
إنه يخاطر به بالفعل يا (آبي)، إنه ليس
.مستقبلكما وحده، بل مستقبل البشرية

37
00:04:49,697 --> 00:04:50,739
.لا استطيع

38
00:05:05,029 --> 00:05:08,845
.أتدرين؟ يجب أن أرحل وأنضم للفريق
.المكوث هنا هكذا لا يريحني

39
00:05:08,965 --> 00:05:13,924
.لقد سحبك (فيليب) من الميدان لغرض
.(لديك عمل أهم أكثر لتقوم به يا (كونر

40
00:05:14,592 --> 00:05:20,138
(لقد أقتربنا كثيرًا.. وقد أخبرت (فيليب
.سابقًا بأن هذا سيفلح

41
00:05:20,890 --> 00:05:24,914
.أجل، أخبرته.. وسيفلح -
.إذن فأنت تتخذ القرار الصحيح -

42
00:05:25,496 --> 00:05:30,283
.إن احتاجوك، فسيتصلوا بك -
...الأمر فحسب -

43
00:05:32,208 --> 00:05:32,959
.حسنًا

44
00:06:05,153 --> 00:06:07,532
.بالطابق الأول، تم إخلاء المبنى

45
00:06:12,768 --> 00:06:17,380
.(تخويف)

46
00:06:30,072 --> 00:06:31,403
.كاشف للحركة

47
00:06:33,221 --> 00:06:39,839
تركيبات فيديو، قديمة ومضجرة، عن نفسي
.هذا هو انطباعي، الهالة بهذا الطريق

48
00:06:41,719 --> 00:06:44,728
أتدرين؟ كلما تعرفت عليه أكثر، كلما خفت
.أكثر

49
00:07:09,607 --> 00:07:10,858
.لابد وأن أحدًا فعّله

50
00:07:37,854 --> 00:07:38,973
.لا تطلق -
ماذا؟ -

51
00:07:39,093 --> 00:07:43,598
.أعتقد أنه معجب بك -
.إنه ليس معجب بيّ.. بل يشعر بالتهديد من ناحيتي -

52
00:07:44,236 --> 00:07:46,066
.إنه يشعر بأني الرجل الأول

53
00:07:48,989 --> 00:07:52,836
.يمكننا إعادته.. أركض ناحية الهالة -
.بجدية يا (بيكر)، اركض -

54
00:07:55,526 --> 00:07:56,546
!تعال

55
00:08:18,999 --> 00:08:22,090
.أهناك أي إصابات؟ أحسنتم جميعًا -
!جميعًا؟ -

56
00:08:22,632 --> 00:08:23,939
.بالمرة المقبلة أركض أنت

57
00:08:25,856 --> 00:08:29,269
.يا رفاق.. لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

58
00:08:30,286 --> 00:08:33,397
.لقد أرسلنا مفترس إلى أوخر 1860 -
ماذا؟ -

59
00:08:33,947 --> 00:08:35,181
كيف يعقل هذا حتى؟

60
00:08:39,789 --> 00:08:44,688
.صحيفة (فيكتوريان)، الآلة على صواب
.لابد وأنها عبرت بواسطة الرياح عبر الهالة

61
00:08:45,302 --> 00:08:49,831
.جاك) ذو القفزات الطائرة) -
!تلك المخالب.. أعطوه اسم مستعار حتى -

62
00:08:53,202 --> 00:08:58,282
(جيس)، لقد أرسلنا مفترس إلى عصر الملكة (فيكتوريا)
.بـ(لندن).. أريدكِ أن تفحصين الأرشيفات الجديدة لتلك الفترة

63
00:08:58,317 --> 00:09:03,691
ابحثِ عنه بالإشارة إليّ (جاك) ذو القفزات
.الطائرة.. وابدئي من 21 يناير 1868

64
00:09:07,005 --> 00:09:09,479
.هذا ليس جيدًا -
إلى أي مدى؟ -

65
00:09:09,688 --> 00:09:14,130
في آخر شهر قتل المدعو (جاك) ذو القفزات
.الطائرة على الأقل 12 شخص آخر

66
00:09:14,728 --> 00:09:15,963
.عظيم

67
00:09:18,612 --> 00:09:20,717
.اعطني سلاحك -
ما الذي تفعله يا (مات)؟ -

68
00:09:21,769 --> 00:09:25,574
سأعبرها.. 12 شخص ماتوا وهؤلاء من نعرف
.بشأنهم فحسب.. لا أريد معارضات

69
00:09:25,723 --> 00:09:30,544
.لن أعارضك.. لنصلح هذا الوضع -
بيكر)، ماذا عن القواعد؟) -

70
00:09:30,629 --> 00:09:33,596
،لقد ارتكبنا خطأ شنيع، وطالما أنه خطئنا
.فلابد وأن نصلحه.. سآت معك

71
00:09:33,643 --> 00:09:37,755
كلا، لن تأت.. سأذهب وحدي.. كلما زاد
.عددنا، كلما لفتنا الانتباه إلينا أكثر

72
00:09:38,220 --> 00:09:39,312
.اعيد فتح الهالة

73
00:09:42,436 --> 00:09:48,082
.اصغي إليّ، بينما أنا هناك فيجب أن تنفذي ما ناقشناه -
.مات).. لا أقدر) -

74
00:09:48,180 --> 00:09:50,937
.ما كنت لأطلبه منكِ إن لم يكن هذا حاسمًا
.يجب أن تدخلي المعمل

75
00:09:55,793 --> 00:09:57,988
.حظ طيب -
.ولكِ أيضًا -

76
00:13:11,494 --> 00:13:12,859
.يجب أن ترحل من هنا

77
00:13:15,322 --> 00:13:16,284
.أعني ما قلته

78
00:13:23,742 --> 00:13:26,878
إيميلي).. ما الذي تفعلينه هنا؟)

79
00:13:28,259 --> 00:13:31,964
أنا أعيش هنا.. ما الذي تفعله أنت هنا؟ -
.لقد أرسلنا مفترس بالخطأ إلى هنا -

80
00:13:32,376 --> 00:13:35,564
لم يكن هذا بارعًا، صحيح؟ -
.ليس أفضل أوقاتي، أجل -

81
00:13:41,735 --> 00:13:43,988
!تباطئ

82
00:13:53,054 --> 00:13:54,355
!توقف هنا أيها السائق

83
00:13:59,667 --> 00:14:01,000
.(سيد (ويبستر

84
00:14:03,776 --> 00:14:09,489
ينبغي أن يسير هذا العمل بيسر، حسنًا؟
لا أريد ضجة ولا إحراج، أتفهمني؟

85
00:14:09,672 --> 00:14:14,353
أنت تقوم بالفعل الصائب يا سيدي.. أؤكد لك
.بأنني سأتعامل معها بالاحترام التام

86
00:14:14,994 --> 00:14:20,176
أتحدث عن التعامل بحكمة يا رجل.. لقد سببت
.ليّ فضائح بما يكفي

87
00:14:20,705 --> 00:14:23,563
.(أنا أضحوكة في نوادي (لندن

88
00:14:24,273 --> 00:14:29,172
أريدها محبوسة حيثما لا يمكنها إيذائي
.مجددًا.. أو إيذاء نفسها بالطبع

89
00:14:37,631 --> 00:14:41,886
أرأيتي الهالة الأصلية التي عبرها المفترس؟ -
.لقد بحثت.. لابد وأنها أُغلقت -

90
00:14:49,779 --> 00:14:52,772
ملابسكِ جيدة -
.إنها للحماية -

91
00:14:53,575 --> 00:14:56,878
بعد أول قتيل، وحينما عرفت تفاصيل الجروح
.أدركت ما يجب عليّ فعله

92
00:14:57,300 --> 00:14:57,800
.مهلاً

93
00:15:01,666 --> 00:15:06,769
.أنتِ (جاك) ذو القفزات الطائرة
.إن أمسكوكِ يا (إيميلي)، فستشنقين

94
00:15:06,950 --> 00:15:10,003
.يجب أن تعودي لداركِ وتدعيني أتعامل مع هذا -
ما الذي تفعله هنا يا (مات)؟ -

95
00:15:10,386 --> 00:15:16,094
ما الذي حدث لأمر إيقاف (فيليب)؟ -
.أمر (فيليب) تحت السيطرة، أنا هنا لأن هذا عملي -

96
00:15:16,545 --> 00:15:17,926
وهذا هو السبب الوحيد لمجيئك هنا؟

97
00:15:21,552 --> 00:15:22,279
.أجل

98
00:15:27,830 --> 00:15:30,693
إيميلي)، إلى أين أنتِ ذاهبة؟) -
.سأذهب خلفه -

99
00:15:31,975 --> 00:15:35,960
.اصغي، لقد بحثت (آبي) عما حدث لكِ -
..توقف عن الحديث.. لا أريد أن أعرف -

100
00:15:36,743 --> 00:15:37,385
.يجب أن أرحل

101
00:15:37,505 --> 00:15:40,513
..ولكن زوجكِ -
!مات)! لا أريد سماع هذا) -

102
00:15:40,998 --> 00:15:46,893
.لقد استعدت حياتي أخيرًا.. حياة طبيعية
.أيا يكن ما سيحدث ليّ، فسيقع فعلاً

103
00:15:47,272 --> 00:15:49,791
.لا أريد تغييره
.لا يمكنني

104
00:15:53,416 --> 00:15:57,588
هنري).. ما الذي..؟)

105
00:16:00,131 --> 00:16:03,822
.لقد أرسلت من يتعقبكِ -
.يمكنني توضيح الأمر -

106
00:16:06,814 --> 00:16:11,760
!إلى الخارج.. في الحال

107
00:16:12,963 --> 00:16:17,976
هنري)، هذا ليس كما تعتقد.. فهذا الرجل)
.لا يعني شيئًا ليّ

108
00:16:26,127 --> 00:16:28,419
ما الذي فعلتيه؟ -
.دعها وإلا أطلقت عليك -

109
00:16:28,480 --> 00:16:31,179
!(مات) -
..سوف يدعو أنكِ مجنونة -

110
00:16:31,315 --> 00:16:34,237
ويلقي بكِ في مصحة عقلية، تبقين فيها
.حتى توافيك المنية

111
00:16:39,027 --> 00:16:43,349
هنري)؟)
!(مات)

112
00:16:53,997 --> 00:16:58,112
.أعتقد أنني سآخذ هذه -
.لست مجنونة يا (هنري)، رجاءً اسمعني -

113
00:16:58,347 --> 00:17:02,000
،أنتِ لستِ بصحة جيدة، لستِ كذلك
.ولم تكوني منذ فترة

114
00:17:02,062 --> 00:17:03,385
!كلا -
.(قيدها يا (هيكتور -

115
00:17:05,093 --> 00:17:08,933
.لقد عضتني -
!دعني يا (هنري)، اتركني -

116
00:17:08,997 --> 00:17:10,028
.سّر بالطرق الخلفية

117
00:17:29,761 --> 00:17:30,582
جاهز؟

118
00:17:33,372 --> 00:17:36,966
.كلا حقًا.. وإن كان هذا لم يوقفني من قبل

119
00:17:38,034 --> 00:17:42,507
.(سأتصل بـ(فيليب -
كلا، ينبغي أن.. أن نختبرها أولاً، موفقة؟ -

120
00:17:43,685 --> 00:17:44,437
.حسنًا

121
00:18:13,194 --> 00:18:14,573
.لقد احترق كليًا

122
00:18:16,337 --> 00:18:20,948
الملف الداخلي فحسب.. سنعيد بناءه، ونحاول
.(مجددًا.. لقد كان يعمل يا (كونر

123
00:18:21,092 --> 00:18:27,120
.لا نعرف هذا.. لقد أخفقنا.. لا يمكنني فعلها -
..بل يمكنك -

124
00:18:30,568 --> 00:18:36,881
الأجزاء التي نحتاجها في (الفجر الجديد)، سآت
.(بهم، وسنجرب مجددًا.. كدنا ننتهي يا (كونر

125
00:18:48,541 --> 00:18:51,261
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

126
00:18:54,182 --> 00:18:58,271
،(اصغي، أدري بأنه ليس من شأني يا (آبي
.ولكن.. (كونر) يحبكِ

127
00:18:58,682 --> 00:19:00,155
.يمكن للجميع رؤية هذا

128
00:19:03,544 --> 00:19:07,323
ولكن ماذا إن لم يكن هذا كافيًا.. ماذا إن
قمت بشيء ما كان ليسامحني عليه؟

129
00:19:08,814 --> 00:19:13,452
ليس هناك.. شخص آخر؟ -
.كلا.. بالطبع -

130
00:19:13,772 --> 00:19:19,009
فقط.. بإفتراض أني يجب أن أقوم بشيء لأني
..أعرف بأنه في مصلحته، ولكنه لا يراه هكذا

131
00:19:20,360 --> 00:19:26,269
ماذا إن اضطررت للكذب للقيام بالفعل الصائب؟ -
.كل ما أعرفه أن بمجرد البدء في الكذب، تكون بداية النهاية -

132
00:19:26,782 --> 00:19:30,751
.النقاش أفضل بالتأكيد -
.(أجل، شكرًا يا (جيس -

133
00:19:30,781 --> 00:19:34,494
.حسنًا -
.أنتِ محقة -

134
00:19:47,988 --> 00:19:49,320
.نسيت شيئًا

135
00:19:56,393 --> 00:19:59,246
أذاهبة لرؤية (كونر)؟ -
.أجل -

136
00:20:05,835 --> 00:20:08,502
..اصغي يا (آبي)، نصيحة ودية لكِ

137
00:20:09,447 --> 00:20:13,742
،(إن لم يكن لديكِ ثقة أكبر بـ(كونر
.فستفقدينه

138
00:20:16,906 --> 00:20:18,324
نصيحة ودية؟

139
00:20:21,714 --> 00:20:27,573
يجب أن تدعيه يعمل.. ما يعمل عليه هام
.للغاية.. لا يمكن أن يشتت انتباهه

140
00:20:27,806 --> 00:20:29,832
.أنا حبيبته وليس مجرد تشتيت لانتباهه

141
00:20:32,002 --> 00:20:34,727
.(لربما ينبغي أن تركزين على عملكِ يا (آبي

142
00:20:35,739 --> 00:20:39,329
أنتِ تحبين عملكِ.. صحيح؟

143
00:20:50,330 --> 00:20:53,689
.(شكرًا لنصيحتكِ يا (أبريل -
.إنما أعتني بأمركِ -

144
00:20:53,714 --> 00:20:57,488
.أجل -
.كم سأكره رؤيتكِ تقومين بخطأ خطير -

145
00:21:10,251 --> 00:21:13,436
جيس).. أنتِ تعلمين بأنني ما كنت لأقوم بشيء)
..يورطكِ أبدًا

146
00:21:15,064 --> 00:21:16,955
.امنحيني بضع دقائق وحديّ مع الحواسيب

147
00:21:19,246 --> 00:21:20,889
أتعديني بأنني لن أندم لهذا؟

148
00:21:23,841 --> 00:21:25,182
.حسنًا، سأعود بعد خمس دقائق

149
00:21:50,784 --> 00:21:53,210
"أواثق أنك تريد فصل الكاميرا 51؟"

150
00:22:12,894 --> 00:22:16,611
.رجاءً يا (هنري).. هناك أمور لا تفهمها

151
00:22:16,612 --> 00:22:21,749
ألديكِ أدنى فكرة عما سببه اختفائكِ
ليّ من أضرار لسمعتي؟

152
00:22:24,220 --> 00:22:29,153
.ولاتزالين رافضة لعرض أي تفسير لحيثما كنتِ -
.لأنني ليس لديّ ذاكرة عن هذا

153
00:22:31,442 --> 00:22:32,988
أكنتِ مع هذا الرجل؟

154
00:22:40,557 --> 00:22:43,117
.أرى الإجابة ظاهرة على وجهكِ

155
00:22:45,297 --> 00:22:49,956
.(أنا زوجة مخلصة يا (هنزي -
..حسنًا، وإن كان هذا حقيقيّ -

156
00:22:50,745 --> 00:22:58,148
فقد فقدتِ احساسكِ بمركزكِ منذ عودتكِ
..أفكاركِ حيال كيفية تصرف المرأة

157
00:22:59,015 --> 00:23:04,694
.مزعجة -
.أوافقكِ بأنني لست من تزوجتها، ولكني لست مجنونة -

158
00:23:04,759 --> 00:23:10,056
كلا؟ حسنًا، فلمَ ترتدين هذا الزيّ؟

159
00:23:15,291 --> 00:23:17,723
.تأكد مما يكونه هذا -
ماذا؟ لمَ أنا؟ -

160
00:23:17,910 --> 00:23:18,618
!في الحال

161
00:23:32,974 --> 00:23:37,664
..هنري)، أنا أعرف ما بالخارج، إنه مخلوق)
.إنه الشيء المدعو بـ(جاك) ذو القفزات الطائرة

162
00:23:38,051 --> 00:23:42,735
!يمكنني حمايتك.. يمكنني قتله، رجاءً -
!أمجنونة أنتِ حقًا؟ ليس هناك وحش -

163
00:24:17,200 --> 00:24:17,981
!(هنري)

164
00:24:42,304 --> 00:24:43,096
..(إيميلي)

165
00:24:46,427 --> 00:24:48,377
!آمركِ أن تمكثين مكانكِ

166
00:24:52,451 --> 00:24:53,792
.ستشكرني لضربيّ لك لاحقًا

167
00:25:34,809 --> 00:25:36,866
أأنت بخير؟ أتحتاج لمعاونة؟

168
00:25:38,490 --> 00:25:41,156
جاك) ذو القفزات الطائرة، (جاك) ذو القفزات)
!الطائرة

169
00:25:41,623 --> 00:25:43,705
.جاك) ذو القفزات الطائرة.. لقد قتل مجددًا)

170
00:25:48,022 --> 00:25:48,820
.(إيميلي)

171
00:25:54,350 --> 00:25:57,245
إلى أي اتجاه ذهب؟ -
ينبغي أن نعود لعشه، وننتظره هناك -

172
00:25:57,266 --> 00:26:00,777
!كلا، يجب أن نجده في الحال -
.أنت في زمني الآن يا (مات)، سنفعلها بطريقتي -

173
00:26:01,302 --> 00:26:02,686
.هيا بنا -
.حسنًا -

174
00:26:26,201 --> 00:26:27,214
!القتلة

175
00:26:39,233 --> 00:26:44,495
آبي)، أأنتِ بخير؟ هل أمر الهالة على ما يرام؟) -
.أجل، كل شيء تحت السيطرة -

176
00:26:45,720 --> 00:26:51,643
كنت أتساءل إن كنت متفرغ لخمس دقائق للدردشة؟
.قابلني في المرآب، إن لم تكن مشغولاً

177
00:26:51,678 --> 00:26:56,118
.أجل، بالطبع.. آراكِ خلال ثوان -
.عظيم -

178
00:27:43,775 --> 00:27:46,683
!هيا، هيا

179
00:27:59,118 --> 00:28:04,989
مرحبًا.. آسفة، لقد تعطلت
.سآت بعد دقيقتين

180
00:28:04,990 --> 00:28:08,948
.أجل، لا بأس.. سأبق هنا -
.حسنًا -

181
00:28:14,159 --> 00:28:15,002
!هيا

182
00:28:21,487 --> 00:28:23,687
!كان هذا سريعًا -
لمً لست في المختبر؟ -

183
00:28:24,982 --> 00:28:28,669
..(لقد كنت.. انتظر (آبي
..قد أرادت أن

184
00:28:31,465 --> 00:28:32,346
.حسنًا

185
00:28:33,648 --> 00:28:34,498
!هيا

186
00:28:39,967 --> 00:28:43,666
أبريل)، سحقًا، أستتجاهليني فحسب؟)

187
00:28:46,762 --> 00:28:48,697
أبريل).. ما الخطب بحق الأرض؟)

188
00:29:01,404 --> 00:29:04,040
..لقد تركنا الغرفة لدقيقتين فحسب

189
00:29:04,042 --> 00:29:10,240
.إن لم تمانعي قولي، فأنتِ تتصرفين.. بذعر

190
00:29:10,740 --> 00:29:16,053
كلا، أنت محق.. آسفة.. أعتقد أني
.متوترة قليلاً فحسب

191
00:29:16,488 --> 00:29:18,697
.إنه يومًا فاصلاً -
.أجل، أعتقد هذا -

192
00:29:18,871 --> 00:29:22,495
إذن.. هلا فعلناها إذن، بأن نحاول إصلاحه؟ -
!لنفعلها -

193
00:29:42,955 --> 00:29:44,818
.لابد وأن سلاحك هنا بمكان ما

194
00:29:45,108 --> 00:29:48,996
!هيا يا رجال، اسرعوا -
!هيا، من هذا الطريق -

195
00:30:06,723 --> 00:30:07,434
.اخلعي العباءة

196
00:30:08,712 --> 00:30:11,130
.إن أمسكوكِ وأنتِ ترتدينه، فسيشنقوكِ بالتأكيد

197
00:30:12,344 --> 00:30:13,620
.ثلاثة هنا

198
00:30:20,875 --> 00:30:22,323
.بسرعة، لنتفرق

199
00:30:24,309 --> 00:30:25,580
.اذهبي، اذهبي

200
00:30:25,601 --> 00:30:29,359
.اثنان هناك

201
00:30:27,417 --> 00:30:29,359
.هاك.. استخدمه

202
00:31:27,039 --> 00:31:28,011
!افتحوا الباب

203
00:31:53,573 --> 00:31:58,232
أضعفته لأجلكِ، يجب أن نعيد المفترس عبر
..الهالة، لا يمكننا تركه هنا

204
00:31:58,834 --> 00:31:59,398
.هيا بنا

205
00:32:24,616 --> 00:32:25,765
...حسنًا، هيا، هيا

206
00:32:27,116 --> 00:32:28,164
..المكان جيد هنا

207
00:32:30,901 --> 00:32:32,360
.ادفعه -
.(إيميلي) -

208
00:32:32,447 --> 00:32:34,985
..واحد، اثنان -
.أريدكِ أن تعودين معيّ -

209
00:32:36,801 --> 00:32:37,601
.ثلاثة

210
00:32:53,811 --> 00:32:54,706
!حسنًا، امضي

211
00:33:02,058 --> 00:33:06,011
إيميلي)، عنيت ما قلته.. لربما ولدتِ هنا)
.ولكنكِ لم تعودي تنتمين إلى هنا

212
00:33:06,478 --> 00:33:11,815
مات)، لن ينتهي بيّ المطاف لاجئة.. يمكنني)
..الاعتناء بنفسي، سأغادر المكان، وأسافر

213
00:33:11,979 --> 00:33:15,793
.تعالي معي.. إلى المركز
.(فأنتِ تنتمين إلى هناك الآن يا (إيميلي

214
00:33:17,975 --> 00:33:21,781
.هذا موطني، ولديك ارتباطاتك الخاصة

215
00:33:26,892 --> 00:33:29,928
كنت مخطئًا.. حينما أخبرتكِ بأن تعودي
.إلى هنا

216
00:33:31,736 --> 00:33:33,342
.لقد افتقدتكِ حقًا

217
00:33:36,039 --> 00:33:37,059
.وقد افتقدتك أيضًا

218
00:33:42,868 --> 00:33:44,126
.(الوداع يا (مات

219
00:34:14,836 --> 00:34:15,589
!توقفي مكانكِ

220
00:34:18,884 --> 00:34:24,776
.أنتِ قاتلة.. وزانية.. ستعاقبين على جرمكِ

221
00:34:26,991 --> 00:34:27,832
.لا تتحركي

222
00:34:29,917 --> 00:34:33,783
.سأطلق النار.. سأصيبكِ

223
00:34:34,024 --> 00:34:34,860
.لن تفعل

224
00:34:39,573 --> 00:34:44,718
.(مات)، لقد أصيبت بطلق ناري يا (مات) -
.سأحضر صندوق الإسعافات -

225
00:34:47,415 --> 00:34:49,878
.ليس هناك دم.. ليس هناك دم

226
00:34:57,868 --> 00:34:58,777
.ليس هناك جرح

227
00:35:02,833 --> 00:35:03,995
.لقد انقذكِ زيكِ

228
00:35:07,354 --> 00:35:10,634
.(مات) -
.إياك أن يتحرك أحد فيكما، وإلا قتلته -

229
00:35:10,943 --> 00:35:15,912
.ضع السلاح أرضًا، وسندعك تذهب لدارك -
!انهضا.. في الحال -

230
00:35:20,223 --> 00:35:25,239
.لن أرحل لأي مكان بدون زوجتي
!ستدفع ثمن جرائمها

231
00:35:25,757 --> 00:35:31,030
،لم أقتل شخصًا يا (هنري)، ولست زوجتك
.لم أعد كذلك

232
00:35:31,711 --> 00:35:35,557
.ولن أعود معك.. هذا موطني الآن -
!يكفي -

233
00:35:39,765 --> 00:35:43,981
!انهضي على قدميكِ يا امرأة
!الآن! وإلا سأقتل محبوبكِ

234
00:35:55,045 --> 00:35:56,288
ما هذا المكان؟

235
00:35:58,003 --> 00:36:01,096
أنتِ.. كيف تفعلين هذا؟

236
00:36:02,759 --> 00:36:06,948
!لقد سحرتيني -
.هنري).. ضع السلاح أرضًا رجاءً) -

237
00:36:07,548 --> 00:36:09,561
.لا يقصد أحد هنا أذيتك

238
00:36:11,563 --> 00:36:14,901
!انتبه لما خلفك -
!كلا، ابقي مكانكِ -

239
00:36:36,032 --> 00:36:36,968
.لقد مات

240
00:36:57,652 --> 00:37:01,785
ما الخطب يا (كونر)؟ -
..لا شيء.. فقط -

241
00:37:03,162 --> 00:37:06,129
.لا أدري ما حدث لـ(آبي)، هذا كل ما بالأمر
.أعتقد أنني سأتصل بها

242
00:37:06,249 --> 00:37:10,885
كونر)، آسفة ولكن.. لا أعتقد أنها كانت)
.ستآت إليك مطلقًا

243
00:37:12,350 --> 00:37:16,453
ما.. ما الذي تعنيه؟ -
.(إنها تخدعك يا (كونر -

244
00:37:18,372 --> 00:37:22,917
تخدع.. إنها لا تخدعني.. إنها لا تفعل
.شيء كهذا قط

245
00:37:24,279 --> 00:37:31,106
ما ترينه هو ما تحصلين عليه مع (آبي)، حسنًا؟
.سأذهب للاستراحة قليلاً

246
00:37:31,370 --> 00:37:35,466
..كونر)، لم أقصد بأن) -
.لا بأس -

247
00:37:38,577 --> 00:37:43,439
اصغي، أعتقد بأنه ينبغي أن ندع النظام
.ينشط أولاً. ربما هذه كانت المشكلة قبلاً

248
00:37:43,549 --> 00:37:47,422
.الملفات لم تكن جاهزة أو ما شابه -
أستشتري ليّ قهوة؟ -

249
00:37:48,167 --> 00:37:48,801
.لا بأس

250
00:38:07,195 --> 00:38:11,195
ما الذي تفعلينه؟ -
.لا شيء -

251
00:38:13,691 --> 00:38:20,428
أتحاولين دخول المختبر؟ ما الخطب
يا (آبي)؟ أتتجسسين عليّ الآن؟

252
00:38:20,529 --> 00:38:24,840
أتكرهين (فيليب) إلى هذه الدرجة؟ -
..(كلا، اصغ يا (كونر -

253
00:38:27,368 --> 00:38:30,764
..إنه خطر.. للغاية

254
00:38:34,342 --> 00:38:37,492
.أعرف أمورًا -
.حسنًا -

255
00:38:39,034 --> 00:38:43,094
.يمكنني إخبارك إياها، ولكن ليس هنا -
!ما خطب هذه الأسرار؟ -

256
00:38:44,427 --> 00:38:49,888
،(حينما كان (داني) هنا، تحدث مع (مات
.(لقد وجد صلة بين (هيلين) و(فيليب

257
00:38:52,184 --> 00:38:55,430
(كانا يعرفا بعضهما يا (كونر -
.أدري هذا -

258
00:38:57,960 --> 00:39:01,343
آسفة؟ -
.أدري هذا.. أخبرني (فيليب) بهذا -

259
00:39:02,951 --> 00:39:07,800
أخبرني (فيليب) بأنه حينما كان في العصر
.الحجري وجد أوراق بحقيبة (هيلين) وعليها اسمه

260
00:39:09,165 --> 00:39:12,048
.هذا لا يثبت أي شيء -
.بالطبع يثبت -

261
00:39:13,214 --> 00:39:16,851
.لقد كانا مشتركين سويًا بطريقة ما -
.كلا.. لم يكونا مشتركين -

262
00:39:17,888 --> 00:39:22,053
،فيليب) هو أحد أعظم علماء العالم)
.و(هيلين) عرفت اسمه

263
00:39:22,702 --> 00:39:25,379
.هذا لا يعني شيئًا

264
00:39:30,246 --> 00:39:31,938
..لا أفهم سبب عدم فهمكِ هذا

265
00:39:33,312 --> 00:39:37,794
أهذا ما في الأمر أم أن لديكِ برهان آخر
بأن (فيليب) شرير خارق من نوعٍ ما؟

266
00:39:43,751 --> 00:39:45,332
ما الذي بحدث لنا؟

267
00:39:49,891 --> 00:39:50,875
.لا أدري

268
00:39:54,282 --> 00:39:55,885
.ولكني أدري بأن لديّ عمل لأقوم به

269
00:40:08,762 --> 00:40:13,768
.رباه! (إيميلي).. علمت دومًا أنكِ ستعودين -
أعلمتِ بهذا أكثر منيّ؟ -

270
00:40:14,656 --> 00:40:19,113
إذن، فقد عدت فحسب لأجل المفترس، صحيح؟ -
.ليس مسموح لكِ بالذهاب لمكان آخر مجددًا، مطلقًا -

271
00:40:19,315 --> 00:40:21,322
.من الجيد رؤيتكِ أيضًا -
.تعالي -

272
00:40:45,743 --> 00:40:46,909
..مرحبًا

273
00:40:57,857 --> 00:41:01,927
.مذهل.. شكرًا لكِ

274
00:41:07,547 --> 00:41:14,198
.آبي).. سيتفهم يومًا ما) -
.لست واثقة حيال هذا -

275
00:41:33,616 --> 00:41:35,554
أكل شيء بموضعه؟ -
.أجل -

276
00:41:38,690 --> 00:41:40,620
.أجل، سيعمل بهذه المرة

277
00:42:02,579 --> 00:42:13,236
!أخبرتك بأنك ستحققها

278
00:42:13,228 --> 00:42:15,666
!فيليب).. قد حققناها)

279
00:42:17,143 --> 00:42:18,087
!وضعنا بصمتنا على التاريخ

280
00:42:25,884 --> 00:42:27,451
!لن يبق شيئًا على حاله بعد اليوم

281
00:42:34,663 --> 00:42:43,162
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

