1
00:00:00,499 --> 00:00:02,367
<i>..."سابقاً قي "مُربك</i>

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,268
<i>.أنا صديقتك
قمنا بقبلة غير مقصودة,‏</i>

3
00:00:04,270 --> 00:00:05,569
حتى أنت قلت أنها خطأ

4
00:00:05,571 --> 00:00:07,004
لأن لديك حبيبة

5
00:00:07,006 --> 00:00:09,172
أنا سعيدة جداً
أنني كتبت لك تلك الرسالة

6
00:00:09,174 --> 00:00:10,740
<i>أنتي ميتة بالنسبة لي (جينا هاملتون)‏</i>

7
00:00:10,742 --> 00:00:12,108
لا أريد أن نكون أصدقاء

8
00:00:12,110 --> 00:00:14,310
أريد أن نكون أكثر من ذلك

9
00:00:16,006 --> 00:00:18,039
<i>الأربعاء في المدرسة الثانوية</i>

10
00:00:18,041 --> 00:00:20,041
<i>كان في العادة يوم بدون ضجة</i>

11
00:00:20,043 --> 00:00:22,910
<i>وإلى الآن لم أتخلص
من الشعور الكريه في أمعائي</i>

12
00:00:22,912 --> 00:00:24,612
<i>وفي أول شعور,‏</i>

13
00:00:24,614 --> 00:00:27,781
<i>كنت مقتنعه أن (أماندا تانكيرسلي)‏
كانت في حالة صرع أخرى</i>

14
00:00:27,783 --> 00:00:29,717
<i>....!قتال! قتال! قتال</i>

15
00:00:29,719 --> 00:00:31,718
<i>.أو كان هناك قتال</i>

16
00:00:31,720 --> 00:00:33,622
<i>....!قتال! قتال! قتال</i>

17
00:00:35,624 --> 00:00:38,690
<i>لمدة أسبوعين,‏
كانت (تمارا) تعذبني بصمتها</i>

18
00:00:38,694 --> 00:00:40,161
<i>وإذا لم تكسر الصمت قريباً</i>

19
00:00:40,163 --> 00:00:42,863
<i>كنت بدأت في الشك
أننا لن نكون صديقات مجدداً</i>

20
00:00:42,865 --> 00:00:44,633
<i>‏(جينا)؟ (جينا)؟</i>

21
00:00:44,735 --> 00:00:48,069
لما قد تقبل (جينا هاملتون)؟

22
00:00:48,071 --> 00:00:50,171
!ها هي العاهرة
!هاجميها

23
00:00:50,173 --> 00:00:52,373
لا. (ليس) أنظري,‏
إنه ليس خطأها

24
00:00:52,375 --> 00:00:53,343
هي لم تفعل أي شيء خاطئ

25
00:00:55,345 --> 00:01:00,214
<i>...مشاهدة تحطم القطار العاطفي كان رهيباً</i>

26
00:01:00,216 --> 00:01:03,084
<i>إلا إذا كنت من يُضرب</i>

27
00:01:03,437 --> 00:01:06,408
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

28
00:01:07,858 --> 00:01:09,491
<i>!حسناً, إنتهت الحفلة يا ناس</i>

29
00:01:09,493 --> 00:01:12,160
ثانوية "بالوس هيلس" تملك
صفر من التماسيح للعنف

30
00:01:12,162 --> 00:01:14,862
صفر هو بطل الكدمات

31
00:01:14,864 --> 00:01:17,564
أيتها الأشقر, تعالي معي

32
00:01:17,566 --> 00:01:19,700
ليس أنتي (ريبيكا).‏
!إلهي

33
00:01:20,402 --> 00:01:22,758
"يسمونها "الصفعة المسموعة عبر الساحة

34
00:01:22,966 --> 00:01:24,070
لها اسم مسبقاً؟ -
.نعم -

35
00:01:24,072 --> 00:01:25,339
لكنها تحتاج إعادة كتابة تماماً

36
00:01:25,341 --> 00:01:27,274
"كان ينبغي أن تسمى "صفعة الهجوم

37
00:01:27,276 --> 00:01:28,575
.كما كانت -
.لا مزاح -

38
00:01:28,577 --> 00:01:30,110
يجب أن تخبريني ماذا كانت تقول الغبية

39
00:01:30,112 --> 00:01:31,278
قبل أن تضربك؟

40
00:01:31,280 --> 00:01:32,913
أظنها كانت تتكلم بلغة غير معروفة

41
00:01:32,915 --> 00:01:34,682
!إنها منذهلة جداً من المسيح

42
00:01:34,684 --> 00:01:36,550
أنا سعيدة أننا أصدقاء مجدداً

43
00:01:36,552 --> 00:01:38,085
لسنا كذلك

44
00:01:38,087 --> 00:01:41,088
<i>كانت صداقة مؤقتة</i>

45
00:01:41,090 --> 00:01:44,525
هذه هي دائرة ثقة (ليسا), حسناً؟

46
00:01:44,527 --> 00:01:47,128
وهذا... هو أنت

47
00:01:47,130 --> 00:01:51,297
ما علينا فعله هو إعادتك
إلى دائرة (ليسا)‏

48
00:01:51,267 --> 00:01:53,134
سوف أكون مستمعة محايدة

49
00:01:53,136 --> 00:01:54,603
لأوجهكم إلى الإتجاه الصحيح

50
00:01:54,605 --> 00:01:56,571
خذوا حريتكم في الكلام

51
00:01:56,573 --> 00:01:58,039
سأكون بدون تحيز تماماً

52
00:01:58,041 --> 00:02:00,442
.لقد وثقت بك
لقد قلت أنك لن تكذب علي أبداً

53
00:02:00,444 --> 00:02:02,910
!والآن أهنتني أمام المدرسة كلها

54
00:02:02,912 --> 00:02:04,813
أنا لم أكذب عليك -
أوه, كاذب -

55
00:02:04,815 --> 00:02:06,981
... لا أنا
لقد قلت لك الحقيقة

56
00:02:06,983 --> 00:02:09,351
... أنه فقط
أستغرق مني الأمر بعض الوقت

57
00:02:09,353 --> 00:02:11,052
لأعرف كيف أخبرك

58
00:02:11,054 --> 00:02:12,620
أحياناً الرجال يشعرون أنهم

59
00:02:12,622 --> 00:02:15,352
إذا أخبروك عن الخيانة, ستسامحينهم

60
00:02:15,518 --> 00:02:17,324
.أنه ليس كذلك
.إنها أنانية

61
00:02:17,326 --> 00:02:19,292
وفعل ذلك في العلن كان حقاً سيء

62
00:02:19,294 --> 00:02:21,561
والآن, الجميع على الأرجح يعتقد

63
00:02:21,563 --> 00:02:22,996
أنني غير مستقرة

64
00:02:22,998 --> 00:02:27,132
عزيزتي, ربما ذلك بسبب عينك المرتعشة
أكثر من سبب إنفعالك

65
00:02:27,135 --> 00:02:28,669
ماذا؟

66
00:02:28,670 --> 00:02:29,670
<i>لا شيء</i>

67
00:02:29,771 --> 00:02:33,239
‏(ليس), أنا.. آسف

68
00:02:33,241 --> 00:02:35,909
و أنا أشعر بسوء؟

69
00:02:35,911 --> 00:02:38,259
وأنا لم أقصد أبداً أن أقبل (جينا)‏

70
00:02:38,325 --> 00:02:40,413
كان خطأ متسرع

71
00:02:40,415 --> 00:02:42,048
و إذا كنتي تريدين الإنفصال

72
00:02:42,050 --> 00:02:43,383
أعني, أنا سأتفهم ذلك تماماً

73
00:02:43,385 --> 00:02:45,084
.أنا لا أريد الإنفصال
هل أنت تريد الإنفصال؟

74
00:02:45,086 --> 00:02:48,288
...حسناً, طالما نحن صادقون هنا

75
00:02:48,290 --> 00:02:51,157
هل تريد ذلك؟

76
00:02:51,159 --> 00:02:53,326
لا

77
00:02:53,328 --> 00:02:54,628
أوه, جيد

78
00:02:54,630 --> 00:02:57,097
كونك رجل خائن ليست مهمة سهلة

79
00:02:57,099 --> 00:03:00,001
الآن نحن بحاجة لإصلاح الأمور, (ليسا)‏

80
00:03:00,003 --> 00:03:02,804
ماذا يمكن لـ(جيك) أن يفعل ليعود
إلى دائرة ثقتك؟

81
00:03:02,806 --> 00:03:06,675
...يمكنه أن يعطيني

82
00:03:06,677 --> 00:03:10,946
كل شيء أريده

83
00:03:10,948 --> 00:03:13,149
أنا جيدة لأكون سويسرية

84
00:03:13,151 --> 00:03:15,217
<i>!أنا لست جيدة لأكون سويسرية</i>

85
00:03:15,219 --> 00:03:18,287
الناس الصينيون لا يمكنهم هضم
الجبن والشوكولاته

86
00:03:18,289 --> 00:03:20,522
والشيء الوحيد الذي نحن محايدون فيه
هو تشغيل الأطفال

87
00:03:20,524 --> 00:03:22,357
لا أريد أن أضعك في المنتصف أيضاً,‏

88
00:03:22,359 --> 00:03:23,725
لكن (تمارا) لم تتحدث معي

89
00:03:23,727 --> 00:03:25,193
إلا بعد أن أُعتدي عليّ جسدياً

90
00:03:25,195 --> 00:03:27,129
هل تريدين مني أن أضربك؟ -
لا -

91
00:03:27,131 --> 00:03:30,164
ألا يمكنكم يا رفاق أن تتخطوا الأمر؟

92
00:03:30,166 --> 00:03:32,299
.أنتي قبلتي من هي معجبة به
.هي كتبت لك الرسالة البشعة

93
00:03:32,301 --> 00:03:33,667
برأيي أنكما متساويتان

94
00:03:33,669 --> 00:03:36,469
أنا فقط أحتاجك لتجلبيها إلى الحرم

95
00:03:36,471 --> 00:03:39,405
كيف لي أن أفعل ذلك؟ -
اكذبي -

96
00:03:39,407 --> 00:03:43,876
.سوف أحاول
.لكني لست جيدة في ذلك

97
00:03:44,578 --> 00:03:46,612
!أهلاً, يا محطمة المنزل

98
00:03:48,014 --> 00:03:49,181
هل تخطيت الخط؟ -
لا -

99
00:03:49,183 --> 00:03:50,882
الخط تخطى خدي

100
00:03:50,884 --> 00:03:51,950
ربما لا يزال بإمكانك أن ترى ذلك

101
00:03:51,952 --> 00:03:53,951
إذن متى كنتي ستخبريني
أنك قبلتي صديقي المفضل؟

102
00:03:53,953 --> 00:03:55,219
أنا لم أقبل (جيك)‏

103
00:03:55,221 --> 00:03:56,721
عملياً هو من سار إلى وجهي

104
00:03:56,723 --> 00:03:57,923
ما رأيك لو أسير إليه؟

105
00:03:57,925 --> 00:04:00,724
أعتقد أن وجهي حصل على
أكشن كفاية ليوم واحد

106
00:04:00,726 --> 00:04:01,492
هذا سيء جداً

107
00:04:01,494 --> 00:04:03,928
لأنني كنت آمل أن نلتقي الليلة

108
00:04:03,930 --> 00:04:06,064
حسب السجل, اللقاء يشمل وجهي

109
00:04:06,066 --> 00:04:08,333
أعني, هل تريدين أن نذهب معاً؟

110
00:04:08,335 --> 00:04:10,269
بملابس أو بدونها؟ -
.إختياري -

111
00:04:10,271 --> 00:04:12,037
لكن يجب عليك أن ترتدي شيء ما للبدء

112
00:04:12,039 --> 00:04:14,672
من الصعب أخذك إلى العشاء
و ثديك يتدلى

113
00:04:14,676 --> 00:04:16,342
ثديي لا يتدلى

114
00:04:16,344 --> 00:04:17,144
أوه, أعلم

115
00:04:17,146 --> 00:04:20,080
للأسف, كما يعلم الجميع

116
00:04:20,082 --> 00:04:22,817
إذن, عشاء؟ -
نعم -

117
00:04:22,819 --> 00:04:25,052
هل أنت تطلب مني الخروج معك؟

118
00:04:25,054 --> 00:04:27,221
هل أنتي دائماً بهذا التعقيد؟

119
00:04:27,223 --> 00:04:28,922
لا أعلم, اسأل (جيك)‏

120
00:04:28,924 --> 00:04:34,026
حسناً (جينا)...‏
هل يمكنك أن تخرجي معي؟

121
00:04:34,028 --> 00:04:36,129
اعتقدت أنك لن تطلب أبداً

122
00:04:36,131 --> 00:04:38,799
سوف أراسلك لاحقاً

123
00:04:40,801 --> 00:04:45,668
<i>لم استطع الإنتظار لمشاركة
...التطور المثير في حب حياتي</i>

124
00:04:45,706 --> 00:04:47,472
<i>مع نفسي</i>

125
00:04:47,474 --> 00:04:50,209
<i>مصير صداقتي يقع في أيدي (مينغ)‏</i>

126
00:04:50,211 --> 00:04:52,244
<i>.ولا ضرورة لأقول, كنت قلقة</i>

127
00:04:52,246 --> 00:04:53,548
أين هو؟

128
00:04:55,550 --> 00:04:57,984
<i>‏"للحصول على لمسة جنس"؟</i>

129
00:04:57,986 --> 00:05:00,887
ما هي "لمسة جنس" بحق الجحيم؟

130
00:05:00,889 --> 00:05:03,790
!‏(مينغ) هذا خط يدك
لما قد تكتبين هذا؟

131
00:05:03,792 --> 00:05:05,291
والأمر الأهم, لماذا تريني إياه؟

132
00:05:05,293 --> 00:05:08,160
... أنا

133
00:05:08,162 --> 00:05:09,161
‏(جينا)!‏

134
00:05:09,163 --> 00:05:10,963
أنا طلبت منها أن تجلبك هنا

135
00:05:10,965 --> 00:05:12,464
أنا آسفه أنني قبلت (ريكي شوارتز)‏

136
00:05:12,466 --> 00:05:13,532
لكنه لم يكن خطأي
كنت مخدرة

137
00:05:13,534 --> 00:05:15,967
وأنا متأكدة أنه هو من قبلني أولاً

138
00:05:15,969 --> 00:05:17,435
.أنا لست مستعدة أن أسامحك -
لماذا؟ -

139
00:05:17,437 --> 00:05:19,737
أنا دائماً أسامحك,‏
و لأمور أسوء

140
00:05:19,739 --> 00:05:20,772
أوه, مثل ماذا؟

141
00:05:20,774 --> 00:05:22,507
مثل إدعاء الإهتمام

142
00:05:22,909 --> 00:05:27,244
...أنا لم أكتب الرسالة
لكن أعرف من فعل

143
00:05:31,317 --> 00:05:34,652
لا كربوهيدرات الشوكولاته,‏
مع حلوى الدببة بالجانب

144
00:05:34,654 --> 00:05:36,587
هل الحلوى خالية من السكر؟ -
بالطبع -

145
00:05:36,589 --> 00:05:37,689
لكن لا تأكلي الكثير

146
00:05:37,691 --> 00:05:38,990
السيدة التي خلف المنضدة

147
00:05:38,992 --> 00:05:40,125
أنها أساساً حلوى مسهلة

148
00:05:40,127 --> 00:05:42,261
أعلم -
هذه ليست خالية من الكربوهيدرات -

149
00:05:42,263 --> 00:05:43,996
انها ليست خالية من الكربوهيدرات؟

150
00:05:43,998 --> 00:05:45,664
تريدين أن أحضر لك واحدة أخرى؟

151
00:05:46,866 --> 00:05:47,667
لا

152
00:05:50,804 --> 00:05:52,539
يا صاح, أعتقد أنك نسيت
خصيتك في السيارة

153
00:05:52,541 --> 00:05:54,440
لا هي أخذتهم

154
00:05:54,442 --> 00:05:55,708
كنت في طريقي إلى زبادي لذيذ

155
00:05:55,710 --> 00:05:56,843
أو اذهب إلى الكنيسة في نهاية هذا الأسبوع

156
00:05:56,845 --> 00:05:58,211
لماذا أخبرتها عن القبلة؟

157
00:05:58,213 --> 00:05:59,679
لست جيد في حفظ الأسرار

158
00:05:59,681 --> 00:06:01,348
لكن لماذا يجب أن يعلم الجميع
عن كل شيء؟

159
00:06:01,350 --> 00:06:03,850
لأن *** تخرج, ثم تحدث الدراما

160
00:06:03,852 --> 00:06:05,685
‏(روزاتي) أنت تبدو كفتاة

161
00:06:05,687 --> 00:06:09,022
.انها على حق
.هذه ليست خالية من الكربوهيدرات

162
00:06:09,024 --> 00:06:10,524
لماذا قلتي أنك كتبتي الرسالة
إذا لم تفعلي؟

163
00:06:10,526 --> 00:06:11,759
كنت مجروحة

164
00:06:11,761 --> 00:06:15,063
وأنتي تعلمين أن لدي ضعف تحمل للألم

165
00:06:15,065 --> 00:06:16,398
هل يمكنك مسامحتي؟

166
00:06:26,476 --> 00:06:29,044
الآن بما أننا صادقون

167
00:06:29,046 --> 00:06:30,512
أعتفد أن (ماتي) كتب الرسالة

168
00:06:30,514 --> 00:06:33,415
هل هذه صفعة أخرى, أم أن
لديك وجهة نظر؟

169
00:06:33,417 --> 00:06:34,715
الحقائق على أرض الواقع

170
00:06:34,717 --> 00:06:36,317
هل تلقيتي أم لم تتلقي الرسالة

171
00:06:36,319 --> 00:06:37,485
... في اليوم الآخير من المعسكر الصيفي

172
00:06:37,487 --> 00:06:39,820
<i>اليوم الذي مارستي معه الجنس؟</i>

173
00:06:39,822 --> 00:06:44,160
و أليست حقيقة أنه واصل
ممارسة الجنس معك في الخفاء؟

174
00:06:46,162 --> 00:06:47,495
هذه ليست حقيقة

175
00:06:47,497 --> 00:06:48,129
حسناً, أياً يكن

176
00:06:48,131 --> 00:06:51,265
هو لا يزال يقبل فتاة أخرى أمامك

177
00:06:51,267 --> 00:06:53,400
لقد أعتذر عن ذلك,‏
نوعاً ما

178
00:06:53,402 --> 00:06:56,003
.ليس لدي أسئلة إضافية
هو يعاملك كـ(آنا فرانك)‏

179
00:06:56,005 --> 00:06:57,238
هذا مستحيل

180
00:06:57,240 --> 00:06:58,273
أنتي متعمقة جداً

181
00:06:58,275 --> 00:07:00,274
أنتي عمياء من قبل منتج شعره

182
00:07:00,276 --> 00:07:03,645
بصفتي صديقتك التي لن
تكذب عليك أبداً مرة أخرى

183
00:07:03,647 --> 00:07:05,112
أنا أقول لك, الأمر واضح

184
00:07:05,114 --> 00:07:08,349
هو يستميلك في السر
حتى يستطيع أخذك في العلن

185
00:07:08,351 --> 00:07:11,351
حسناً, يبدو أنه يعتقد أنني مستعدة

186
00:07:11,353 --> 00:07:14,256
لأننا سنخرج الليلة, في العلن

187
00:07:18,057 --> 00:07:20,657
<i>"الحجز في 7. سأقلك في 6. طريق طويل" -
القيادة لمدة ساعة لا تبدو علنية جداً -</i>

188
00:07:20,895 --> 00:07:23,619
<i>ربما هو يعاملني كـ(آنا فرانك)‏</i>

189
00:07:24,235 --> 00:07:25,598
<i>في حين (تمارا) قدمت حالة جيدة</i>

190
00:07:25,723 --> 00:07:27,436
<i>بقانونها و نظامها المنطقي</i>

191
00:07:27,438 --> 00:07:30,304
<i>لم أستطع تصديق أن (ماتي) كتب الرسالة</i>

192
00:07:30,491 --> 00:07:32,842
<i>‏- "أراك الليلة" *يوجد خطأ
‏- كان جيد في التهجئة</i>

193
00:07:32,844 --> 00:07:34,944
<i>وكان ذلك دليلاً كافياً بالنسبة لي لتبرئته</i>

194
00:07:42,795 --> 00:07:44,788
<i>أنظروا, أكره أن أكون مملة</i>

195
00:07:44,790 --> 00:07:45,840
لكن أنتم يا رفاق يجب أن تغادروا

196
00:07:46,006 --> 00:07:47,592
‏(ماتي) سيكون هنا في أي لحظة

197
00:07:49,862 --> 00:07:52,263
.علمت أنها سوف تلصقها
"معروص "أ

198
00:07:52,429 --> 00:07:55,866
رقم ثلاثة. الأشخاص المثيرون للشفقة أكثر منك

199
00:07:55,868 --> 00:07:57,519
<i>هم أصدقائك. تخلصي منهم</i>

200
00:07:57,685 --> 00:07:59,869
يكفيه أمر واحد هو أهانتك

201
00:07:59,871 --> 00:08:02,273
لكن كيف تسمحي له أن يهيننا؟

202
00:08:02,439 --> 00:08:05,041
تباً, يا رفاق لا يمكنكم مغادرة هذه الغرفة

203
00:08:05,043 --> 00:08:06,528
يمكنكم أن تحققوا في ذلك
في وقت آخر

204
00:08:06,694 --> 00:08:08,277
إذا كنتي متأكدة جداً أنه لم يكتب الرسالة

205
00:08:08,279 --> 00:08:10,032
لماذا لا يمكننا فقط قول "مرحباً"؟ -
نعم -

206
00:08:10,098 --> 00:08:12,117
هل أنتي خائفة أنه سيعتقد
أن أصدقائك مثيرون للشفقة؟

207
00:08:12,283 --> 00:08:15,328
أنتم مثيرون للشفقة لمحاولتكم
تخريب موعدي الأول

208
00:08:15,494 --> 00:08:17,321
قدمت وجهة نظر جيدة

209
00:08:17,323 --> 00:08:20,125
حسناً, لكن لا تأتي تبحثي
عن هذه الأكتاف لتبكي عليها

210
00:08:20,291 --> 00:08:21,558
!عندما يتم كشف الحقيقة

211
00:08:21,560 --> 00:08:22,919
أكتافي ستكون متاحة

212
00:08:23,085 --> 00:08:25,588
!إبقوا

213
00:08:25,754 --> 00:08:28,264
طفلة سمينة

214
00:08:28,266 --> 00:08:30,810
كانت حتى أكبر من المهور في المزرعة

215
00:08:30,976 --> 00:08:32,236
لم يسمحوا لها أن تمتطيهم

216
00:08:32,238 --> 00:08:33,221
لأن ذلك لم يكن آمن للخيول

217
00:08:33,387 --> 00:08:34,797
كانت خيول مصغرة

218
00:08:34,863 --> 00:08:36,808
أمي, أليس هناك مكان ما يجب أن تكوني فيه؟

219
00:08:36,874 --> 00:08:39,910
نعم. سأقابل والدك في جمع التبرعات السنوية

220
00:08:39,912 --> 00:08:41,229
من أجل التغفيق
مرض النوم المفاجئ*

221
00:08:41,395 --> 00:08:43,148
كل عام,‏
...إنها نفس الأشياء

222
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
مجموعة كبيرة من الخمر,‏
مجموعة كبيرة من الملل

223
00:08:45,652 --> 00:08:46,776
على الأقل يمكنهم النوم في أثنائه

224
00:08:46,942 --> 00:08:48,753
أمي, أنه إضطراب خطير

225
00:08:48,755 --> 00:08:50,780
لا, هو ليس كذلك
إنه هدية

226
00:08:50,946 --> 00:08:53,925
أولئك الناس يمكنهم النوم
في الليل بدون أقراص

227
00:08:55,426 --> 00:08:56,526
<i>دعنا نذهب</i>

228
00:09:00,265 --> 00:09:01,416
ليلة سعيدة

229
00:09:04,877 --> 00:09:06,714
انتبهي لقدمك

230
00:09:08,015 --> 00:09:13,415
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

231
00:09:14,303 --> 00:09:16,806
أنا متحمس -
...لقد كان متحمساً -

232
00:09:17,572 --> 00:09:18,892
<i>و قلق</i>

233
00:09:19,058 --> 00:09:20,018
<i>كان ذلك لطيفاً</i>

234
00:09:20,184 --> 00:09:21,477
<i>هو كان لطيفاً</i>

235
00:09:21,643 --> 00:09:25,824
<i>مهما كان الشك الضئيل العالق في دماغي</i>

236
00:09:26,148 --> 00:09:27,734
<i>كان الآن مهمل</i>

237
00:09:27,900 --> 00:09:29,569
<i>كان لدينا الكيمياء ،‏
كان لدينا الإثارة ،‏</i>

238
00:09:29,735 --> 00:09:31,321
<i>...كنا</i>

239
00:09:31,487 --> 00:09:34,908
<i>في السيارة لأكثر من ساعة</i>

240
00:09:35,074 --> 00:09:36,326
هل نحن ضائعون؟

241
00:09:36,492 --> 00:09:37,869
لا. نحن فقط سنذهب لمكان خاص

242
00:09:38,035 --> 00:09:39,871
أنه يستحق القيادة

243
00:09:40,037 --> 00:09:43,374
<i>فجأة, كنت أفكر في (تمارا) ... و (آنا فرانك)‏</i>

244
00:09:43,540 --> 00:09:44,777
<i>وتلك اللوحة على الحدود المكسيكية</i>

245
00:09:44,779 --> 00:09:47,246
<i>...بأشخاص يهربون تحت جنح الليل</i>

246
00:09:47,248 --> 00:09:48,755
<i>هل كان (ماتي) يحاول إخفائي؟</i>

247
00:09:48,921 --> 00:09:53,009
<i>و إذا لم يكن كذلك,‏
أين سأخذني بحق الجحيم؟</i>

248
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
<i>‏"ريسيدا"؟
أين تقع "ريسيدا"؟</i>

249
00:09:58,764 --> 00:10:00,493
أهلاً -
‏(ماتي) هل أنا مجنونة -

250
00:10:00,495 --> 00:10:02,685
أو أن (جيك) قريب جداً من ( سامانثا أولسون)؟

251
00:10:02,851 --> 00:10:03,772
<i>نعم</i>

252
00:10:05,938 --> 00:10:07,100
‏(ماتي) يقول أنهم يتحدثون طوال الوقت

253
00:10:07,102 --> 00:10:08,775
لا يهمني كم من الزبادي المجمد يشتري لك

254
00:10:08,941 --> 00:10:10,652
‏(جيك) لا يمكن الوثوق فيه

255
00:10:10,818 --> 00:10:13,207
انظري لجميع الفتيات اللاتي صادقهن

256
00:10:13,209 --> 00:10:15,740
أنه رئيس الصف, وأنا أؤمن به

257
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
أنا أعرف أنه تعلم درسه -
حقاً؟ -

258
00:10:18,325 --> 00:10:21,829
إذن لما لم يلغي صداقته بالعاهرة المجنونة؟

259
00:10:21,995 --> 00:10:24,617
أنا لم أطلب منه أبداً أن يلغي صداقته بها

260
00:10:24,619 --> 00:10:26,167
الرب يريدني أن أتغاضى عن ذلك

261
00:10:26,333 --> 00:10:27,710
هذا مثير للأهتمام

262
00:10:27,876 --> 00:10:29,754
ما هو؟ -
أنتي والرب -

263
00:10:29,920 --> 00:10:32,006
أليس من المفترض أن يكون عليم وطيب؟

264
00:10:32,172 --> 00:10:33,216
هو كذلك

265
00:10:33,382 --> 00:10:35,009
إذن لما ترك (جينا) تقبل حبيبك؟

266
00:10:35,175 --> 00:10:38,012
ينبغي أن تتوقفي عن الإستماع إليه
و تستمعي إلي

267
00:10:38,178 --> 00:10:42,337
تذكري, الرب باع ابنه الوحيد
ليموت على عصى

268
00:10:42,339 --> 00:10:46,479
...حسناً
ماذا كنتي ستفعلي؟

269
00:10:46,645 --> 00:10:48,043
الطريقة الوحيدة لتكوني مع (جيك)‏

270
00:10:48,045 --> 00:10:50,942
هي إذا كان لديك تأمين

271
00:10:51,108 --> 00:10:53,569
.سجلي ذلك
.رقم واحد

272
00:10:53,735 --> 00:10:56,030
يجب أن يلغي صداقته بها, مثل الأمس

273
00:10:56,196 --> 00:10:59,053
رقم إثنان, تحتاجين كل كلمات سره

274
00:10:59,055 --> 00:11:00,555
البريد الإلكتروني, الهاتف, وما إلى ذلك

275
00:11:00,557 --> 00:11:03,079
علينا أن نكون قادرين على
أن نتسلل إليه في جميع الأوقات

276
00:11:03,245 --> 00:11:07,500
رقم ثلاثة, لا يمكنه أبداً التحدث إليها مجدداً

277
00:11:08,566 --> 00:11:10,003
في فكرة ثانية

278
00:11:10,169 --> 00:11:12,964
دعينا نكتب ما يجب على (جيك) قوله لـ(جينا)‏

279
00:11:13,130 --> 00:11:15,068
أعرف الإفتتاحية

280
00:11:15,070 --> 00:11:18,761
"‏(جينا) أنتي "سكيتش
عاهرة مقرفة

281
00:11:18,927 --> 00:11:21,306
لا تدعي أنك إبتكرتيها. أنا فعلت

282
00:11:21,472 --> 00:11:23,778
لكن أعتقد أنه علينا أن نبني على ذلك

283
00:11:32,087 --> 00:11:35,522
<i>خاص؟ المطعم كان ثقب في الجدار</i>

284
00:11:35,524 --> 00:11:37,424
أليس جميل؟

285
00:11:37,426 --> 00:11:38,692
نعم

286
00:11:38,694 --> 00:11:42,530
جميل... ومنعزل

287
00:11:42,532 --> 00:11:44,633
أعتقد أننا لن نقابل أي أحد هنا

288
00:11:48,883 --> 00:11:50,305
أهلاً يا طويل -
أهلاً -

289
00:11:50,307 --> 00:11:52,607
من الجيد رؤيتك مجدداً -
أنتي أيضاً -

290
00:11:53,109 --> 00:11:54,130
<i>لقد صدمني</i>

291
00:11:54,296 --> 00:11:57,445
<i>هنا حيث كان يُحضر كل مواعيده المرفوضة</i>

292
00:11:57,447 --> 00:11:59,614
<i>تلك التي لا يستطيع أخذها في العلن</i>

293
00:11:59,616 --> 00:12:02,221
<i>الفتاة ذات العينان الذابلة,‏
الفتاة ذات شعر على صدرها,‏</i>

294
00:12:02,387 --> 00:12:05,353
<i>و الفتاة التي حاولت قتل نفسها</i>

295
00:12:08,302 --> 00:12:10,038
لكننا لن نطلب الطعام

296
00:12:10,104 --> 00:12:13,405
عندما قمت بالحجز, طلبت مقدماً

297
00:12:13,407 --> 00:12:15,474
هاك, جربي هذا

298
00:12:15,476 --> 00:12:20,156
<i>كان يتم إطعامي بالقوة
"و مخبأه في "ريسيدا</i>

299
00:12:20,322 --> 00:12:21,908
<i>شعرت أنني رخيصة</i>

300
00:12:22,074 --> 00:12:23,381
<i>مثل الشبكية التي كان يخبئني خلفها</i>

301
00:12:23,383 --> 00:12:25,049
<i>‏(تمارا) كانت محقة</i>

302
00:12:25,051 --> 00:12:27,038
<i>كنت عمياء تماماً لأرى ذلك من قبل</i>

303
00:12:27,204 --> 00:12:29,387
<i>لكن تحت وهج أضواء مبتذلة</i>

304
00:12:29,389 --> 00:12:30,583
<i>كنت أرى بوضوح</i>

305
00:12:30,749 --> 00:12:32,251
هل أنتي بخير؟
يبدو أنك مستاءة

306
00:12:32,417 --> 00:12:35,713
الأمر واضح نوعاً ما, ألا تظن؟

307
00:12:35,879 --> 00:12:36,829
الطريق الطويل إلى هنا

308
00:12:36,831 --> 00:12:38,549
طاولة الزاوية الصغيرة السرية

309
00:12:39,315 --> 00:12:41,459
<i>!‏(ماتي) ولدي</i>

310
00:12:41,525 --> 00:12:44,055
!أهلاً

311
00:12:44,221 --> 00:12:46,474
قال لي أنه سيحضر شخص خاص

312
00:12:46,640 --> 00:12:47,600
‏- (جينا)‏
‏- (جينا)‏

313
00:12:47,766 --> 00:12:49,519
‏(ماتي) لم يحضر فتاة إلى هنا من قبل

314
00:12:49,685 --> 00:12:53,213
...وعلى شرف هذه المناسبة

315
00:12:53,215 --> 00:12:54,816
لا تخبر أمك -
حسناً -

316
00:12:54,982 --> 00:12:57,402
شكراً يا عم (بات)‏

317
00:12:58,968 --> 00:13:00,697
آسف على كل هذا الإهتمام

318
00:13:00,863 --> 00:13:06,091
لم أقم أبداً بأمر الموعد هذا من قبل

319
00:13:06,093 --> 00:13:09,761
أنا أردت فقط أن يكون لا ينسى

320
00:13:09,763 --> 00:13:11,666
أعلم أنني أثرثر

321
00:13:17,504 --> 00:13:19,572
إنه مثالي

322
00:13:19,574 --> 00:13:23,678
ما رأيك أن نأكل بسرعة
و نخرج من هنا؟

323
00:13:33,588 --> 00:13:34,982
!أهلاً

324
00:13:35,948 --> 00:13:37,175
ألم أقل لكم يا رفاق أن تغادروا؟

325
00:13:37,241 --> 00:13:39,318
في الواقع, أنتي قلتي فقط
أن ننتظر في غرفتك, لذا فعلنا

326
00:13:39,484 --> 00:13:41,070
كنا في منتصف لعبة

327
00:13:41,236 --> 00:13:43,322
.يجب عليكم يا رفاق أن تشاركونا
‏(ماتي)؟

328
00:13:43,488 --> 00:13:45,263
لا نريد أن نلعب لعبة

329
00:13:45,265 --> 00:13:45,950
لن تستغرق وقتاً طويلاً

330
00:13:46,116 --> 00:13:48,411
إلا إذا كنت تعتقد أن الألعاب مثيرة لشفقة

331
00:13:49,777 --> 00:13:52,248
.أوه, سأشارك
ماذا سنلعب؟

332
00:13:52,414 --> 00:13:54,417
اللعبة تسمى "ماهو سرك القذر"؟

333
00:13:54,583 --> 00:13:56,502
حسناً, الجميع سيكتب سره القذر

334
00:13:56,668 --> 00:13:58,713
على قطعة الورق, ثم سنضعهم في الوعاء

335
00:13:58,879 --> 00:14:00,979
ثم سنحاول توقع من كتب كل واحد

336
00:14:00,981 --> 00:14:02,216
فهمتم؟ جيد

337
00:14:02,382 --> 00:14:03,801
أنا لم أفهم تماماً

338
00:14:03,967 --> 00:14:05,151
إنها بسيطة جداً

339
00:14:05,153 --> 00:14:06,471
تقوم بكتابة شيء لم تخبر به أي أحد

340
00:14:06,637 --> 00:14:08,139
مثل, لنقول, لو أنك, لا أعرف

341
00:14:08,305 --> 00:14:10,891
كتبت رسالة من مجهول لفتاة تعجبك

342
00:14:10,857 --> 00:14:12,268
شيء كهذا

343
00:14:17,939 --> 00:14:20,443
...انتظري -
.لا, فات الأوان -

344
00:14:20,609 --> 00:14:22,404
حسناً... اول واحدة

345
00:14:22,570 --> 00:14:25,539
" أصدقائي يحرجوني "

346
00:14:25,541 --> 00:14:27,908
واحدة جيدة, (هاملتون)‏
.نحن نحبك أيضاً

347
00:14:31,712 --> 00:14:35,333
" والداي يعتقدان أنني شاذ "

348
00:14:35,499 --> 00:14:36,828
أوه, بالتأكيد ليس أنا

349
00:14:38,094 --> 00:14:41,773
أنه الشعر ومجموعة أحذيتي الرياضية

350
00:14:42,639 --> 00:14:43,983
سري سيكون سخيف جداً

351
00:14:44,049 --> 00:14:46,219
نحن سنكون الحكام على ذلك -
إنتهت اللعبة -

352
00:14:48,687 --> 00:14:51,432
تحسست جارت أجدادي المعلمة الخاصة"

353
00:14:51,598 --> 00:14:53,476
"عندما كنت في الحادية عشر

354
00:14:56,761 --> 00:14:58,606
هي أمسكت بيدي ووضعتها على ثديي

355
00:14:59,808 --> 00:15:02,068
وضعت يدي على ثديها

356
00:15:02,234 --> 00:15:04,111
"و بهذه الورقة, حان دور "نادي و أخبر

357
00:15:04,277 --> 00:15:05,905
الآن, أين تقع المعلمة الخاصة في الخط الزمني؟

358
00:15:06,071 --> 00:15:08,407
ابعدي هذا الآن -
لا, انتظري, انتظري, انتظري -

359
00:15:08,573 --> 00:15:10,243
أريد أن أتحقق من هذا

360
00:15:11,409 --> 00:15:15,081
مارست الجنس مع
السيدة (لوندجارد) في الصف الخامس؟

361
00:15:15,147 --> 00:15:16,666
حسناً, أعني, بالتأكيد هي مثيرة

362
00:15:16,732 --> 00:15:18,325
لكن اعني أنا كنت في العاشرة

363
00:15:18,327 --> 00:15:21,661
و ممارسة الجنس كانت تقنياً مستحيلة

364
00:15:21,663 --> 00:15:25,430
!أوه, (مارينا جينتي). حسناً

365
00:15:25,432 --> 00:15:26,834
أعتقد أنني نجم روك

366
00:15:26,900 --> 00:15:28,469
هل يمكنني أن أسألك سؤال شخصي؟

367
00:15:28,635 --> 00:15:30,222
في هذه الحالة, هل أنتي
حقاً بحاجة للسؤال؟

368
00:15:30,388 --> 00:15:33,099
كيف تجعل شعرك يبدو هكذا؟

369
00:15:33,765 --> 00:15:34,851
<i>يكفي ألاعيب</i>

370
00:15:35,017 --> 00:15:37,862
أنا أشعر بقليل من الإحباط (روزاتي)‏

371
00:15:37,928 --> 00:15:38,855
حقاً؟

372
00:15:39,021 --> 00:15:41,046
قد تحتاج لمشاهدة الموقف

373
00:15:41,048 --> 00:15:43,615
أنت لا تزال على جليد رقيق

374
00:15:43,617 --> 00:15:45,319
‏(ليس), لقد أكلتي

375
00:15:45,485 --> 00:15:47,154
تجميل الأظافر, تجوال كل اليوم

376
00:15:47,320 --> 00:15:48,531
هل يمكننا رجاءاً أن ننتهي؟

377
00:15:48,697 --> 00:15:50,125
.لا تستجيبي
.أنتي هشة

378
00:15:50,191 --> 00:15:52,468
سوف نخبرك عندما تعوض

379
00:15:52,534 --> 00:15:54,412
بعد أن تعوض

380
00:15:54,578 --> 00:15:57,540
.حبيبي, إنتهينا تقريباً
.هذه هي المحطة الأخيرة

381
00:15:57,706 --> 00:16:00,167
لماذا نحن عند منزل (جينا هاملتون)؟

382
00:16:00,333 --> 00:16:01,919
ألم تقل أنك ستفعل أي شيء من أجلي؟

383
00:16:02,085 --> 00:16:03,296
نعم

384
00:16:03,462 --> 00:16:05,949
خذ هذه الرسالة, ‏
و أقرع باب (جينا),‏

385
00:16:06,015 --> 00:16:06,925
وأقرأها لها

386
00:16:07,091 --> 00:16:10,845
تريدني أن أثق بك؟
إذن عليك أن تثق بي

387
00:16:17,184 --> 00:16:18,886
ما نوع المنتج الذي تستخدمه؟

388
00:16:18,888 --> 00:16:22,157
لا, لا, لا
إنه قليل بسبب المنتج

389
00:16:22,159 --> 00:16:24,609
و الكثير بسبب الشقلبة

390
00:16:25,734 --> 00:16:28,296
حسناً, أنا بحاجة لبعض النصائح من شاب

391
00:16:28,362 --> 00:16:30,239
اسأليني -
هناك ذلك الشاب أنا معجبة به -

392
00:16:30,405 --> 00:16:32,408
و هو قام بتقبيل فتاة أخرى أمامي

393
00:16:32,574 --> 00:16:34,402
هي في الحقيقة صديقة جيدة لي

394
00:16:34,404 --> 00:16:35,945
لذا أنا سامحتها تماماً
لأنه لم يكن ذنبها

395
00:16:36,011 --> 00:16:37,622
لأنها ببساطة كانت مخدرة 

396
00:16:37,788 --> 00:16:39,582
لكن هل تظن أنه كان
يفعل ذلك ليجعلني أغار؟

397
00:16:39,748 --> 00:16:42,251
.لا تضيعي وقتك
.الشاب يبدو وضيع

398
00:16:42,417 --> 00:16:44,086
إذا كان معجب بك حقاً

399
00:16:44,252 --> 00:16:47,048
إذن هو لن يقوم بتقبيل فتاة أخرى أمامك

400
00:16:47,214 --> 00:16:50,283
<i>هل (ماتي) نسي تماماً
أنه قبّل فتاة أخرى أمامي؟</i>

401
00:16:50,383 --> 00:16:52,720
<i>أو أنه يحاول أن يقول لي شيئاً؟</i>

402
00:16:52,886 --> 00:16:54,255
إذن هل عليّ أن أعطيه فرصة ثانية؟

403
00:16:54,257 --> 00:16:55,806
"أعني, أننا لم "م.ا.ع

404
00:16:55,972 --> 00:16:57,141
"معرفة العلاقة"

405
00:16:59,696 --> 00:17:01,296
ألم "يعرفها" نوعاً ما

406
00:17:01,298 --> 00:17:02,339
عندما قبّل الفتاة الأخرى؟

407
00:17:03,405 --> 00:17:05,941
أنا لم أفكر في ذلك هكذا أبداً

408
00:17:06,107 --> 00:17:08,971
<i>صديقاتي كانتا تحت تعويذة (ماتي)‏</i>

409
00:17:08,973 --> 00:17:10,905
إذن, كيف يمكنني الحصول على شاب مثير؟

410
00:17:11,071 --> 00:17:13,174
<i>وأنا أشاهدهن يتوددون له</i>

411
00:17:13,176 --> 00:17:16,535
<i>بدأت أتساءل عما إذا كنت
سهلة الخداع مثلهم</i>

412
00:17:16,701 --> 00:17:18,112
عليك أن تمضي حتى يمكنك التعرف

413
00:17:18,114 --> 00:17:19,080
على رجل أكثر رُقي

414
00:17:19,246 --> 00:17:20,881
<i>هل كان ينصح النصيحة</i>

415
00:17:20,883 --> 00:17:22,994
<i>يجب علي الأخذ بها؟</i>

416
00:17:24,960 --> 00:17:27,622
عليّ أن آخذ صورة لشعركما المتطابق

417
00:17:27,624 --> 00:17:30,132
أنا سوف أنشر هذه

418
00:17:30,298 --> 00:17:31,993
.انتظري. انتظري لحظة. انتظري -
ماذا؟ -

419
00:17:31,995 --> 00:17:33,327
أنت محرج أن تشاهد مع (مينغ)؟

420
00:17:34,293 --> 00:17:36,097
.لا أيتها الحمقاء
.تعالي هنا

421
00:17:41,309 --> 00:17:44,741
أنتي مقرفة وعاهرة"؟"

422
00:17:50,214 --> 00:17:51,529
ماذا تفعل هنا؟

423
00:17:52,195 --> 00:17:53,739
...أنا

424
00:17:53,905 --> 00:17:56,742
...أردت أن أعتذر
...شخصياً

425
00:17:56,908 --> 00:17:59,870
عن إخبار (ليسا) عن القبلة

426
00:18:00,036 --> 00:18:01,747
لم أقصد أبداً أن تسلك هذا الطريق

427
00:18:01,913 --> 00:18:04,157
ما زلت لا أصدق أنها صفعتك

428
00:18:10,338 --> 00:18:11,924
أظن انك شخص جيد حقاً يا (جينا)‏

429
00:18:12,090 --> 00:18:14,218
وقد ممرتي بما فيه الكفاية

430
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
*** لم أكن أقصد أن أجرك إلى

431
00:18:17,139 --> 00:18:18,222
أنا آسف

432
00:18:18,388 --> 00:18:19,339
شكراً

433
00:18:20,677 --> 00:18:22,335
أنا حقاً اقدر ذلك (جيك)‏

434
00:18:23,125 --> 00:18:24,645
والصفعة لم تكن بذلك السوء

435
00:18:30,643 --> 00:18:31,717
يجب أن أذهب

436
00:18:32,823 --> 00:18:34,029
آسف على إزعاجك

437
00:18:38,729 --> 00:18:39,818
وداعاً

438
00:18:42,913 --> 00:18:47,397
من كان ذاك؟ -
.مجرد شخص, صديق... شيء -

439
00:18:49,294 --> 00:18:51,714
ماذا فعلتا بك؟ -
مسامي مسدودة -

440
00:18:52,055 --> 00:18:54,633
يجب أن لا تتركيني وحيداً مع صديقاتك
انهن واقعات في الحب معي

441
00:18:58,654 --> 00:19:00,556
ماذا قالت؟ هل كانت تبكي؟

442
00:19:00,722 --> 00:19:03,642
أراهن أن تلك المخيفة
تصقل شفرات الحلاقة الآن

443
00:19:03,808 --> 00:19:05,247
لا أصدق أنك كتبتي هذا

444
00:19:05,372 --> 00:19:06,984
لكن الآن أعلم أنني أستطيع الوثوق بك

445
00:19:07,109 --> 00:19:09,321
و كل شيء سيكون أفضل من هنا والآن

446
00:19:09,356 --> 00:19:12,067
أوه نعم, أنتي محقة,‏
.سوف يكون كذلك .لأننا أنتهينا

447
00:19:12,233 --> 00:19:14,705
الآن يمكننا الحصول على بيتزا
"كنت أفكر بـ"ماما جو

448
00:19:14,830 --> 00:19:16,489
...أو ربما -
لا أعتقد أنك تفهمين -

449
00:19:16,655 --> 00:19:18,491
نحن إنتهينا

450
00:19:18,657 --> 00:19:21,511
لا أريد أي شيء يربطني بك أو (سيدي),‏
.أنتما الإثنتان شريرتان

451
00:19:21,636 --> 00:19:23,495
حبيبي, أنت تبالغ في ردة فعلك

452
00:19:24,115 --> 00:19:26,247
أخرجا من السيارة -
لا -

453
00:19:27,147 --> 00:19:29,118
حسناً, إذن أنا سأغادر

454
00:19:29,674 --> 00:19:31,521
علينا أن نفعل شيئاً

455
00:19:32,658 --> 00:19:34,632
لا بأس, أنا سامحتك تماماً عن الإنفعال

456
00:19:35,042 --> 00:19:36,363
مشي سعيد للمنزل

457
00:19:37,947 --> 00:19:41,847
هذا ليس حي ببوابات محروسة,‏
!نحن لسنا في مأمن

458
00:19:44,248 --> 00:19:45,348
فهمت الأمر

459
00:19:45,547 --> 00:19:47,645
إستغليتموني لنصائح شعري ومن ثم تغادرون

460
00:19:47,811 --> 00:19:49,980
يمكننا أن نلعب
"مرة أخرى "السر القذر الصغير

461
00:19:50,584 --> 00:19:51,565
لا, لا بأس

462
00:19:55,542 --> 00:19:58,305
لا أعتقد أنه من كتب الرسالة -
سأعود حالاً -

463
00:20:09,783 --> 00:20:12,044
<i>التحقيقات حول (ماتي) كانت حاسمة</i>

464
00:20:12,681 --> 00:20:14,008
<i>لكن لو كنت قاضي</i>

465
00:20:28,094 --> 00:20:30,254
<i>كنت سأرمي قضيته خارج المحكمة</i>

466
00:20:32,255 --> 00:20:55,255
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

