1
00:00:01,051 --> 00:00:02,507
مرحبا ، جاهزون للطلب ؟

2
00:00:02,509 --> 00:00:04,425
هل لديكم شيء مميّز جدا ؟

3
00:00:04,427 --> 00:00:07,679
كلا ، وفقاً ل مستشار
التوجيه في مدرستي الثانوية

4
00:00:07,681 --> 00:00:09,547
أنا أريد طبق خضروات

5
00:00:09,549 --> 00:00:11,516
ولكن بدل الشمندر ، أريد اللفت

6
00:00:11,518 --> 00:00:14,018
وبدل البروكلي ،  المزيد من اللفت

7
00:00:14,020 --> 00:00:16,020
أريد طبق خضروات على البخار

8
00:00:16,022 --> 00:00:17,755
وبدل التوابل ، أريد ليمون

9
00:00:17,757 --> 00:00:19,691
ألا تحتاجين لكتابة ما نريد على الورقة ؟

10
00:00:19,693 --> 00:00:21,526
أخاف إن بدأت أسجل

11
00:00:21,528 --> 00:00:24,812
سأحوّل الورقة الى رسالة إنتحار

12
00:00:24,814 --> 00:00:26,231
أخمّن أن هذه الطاولة

13
00:00:26,233 --> 00:00:27,866
لديها نفس الطلبات

14
00:00:27,868 --> 00:00:30,902
أجل ، أستطيع أن اعرف من القبّعات

15
00:00:31,022 --> 00:00:40,632
<font color="#ec14gd">ترجمة : أشباح الأثير </font>
<font color="#ec14bd">STS TEAM - STARTIMES.COM</font>

16
00:00:40,863 --> 00:00:44,082
ايرل ، لدي شيء جديد أريدك أن تتذوّقه

17
00:00:44,084 --> 00:00:46,000
تلك نفس الجملة بالضبط

18
00:00:46,002 --> 00:00:48,953
التي جعلتني مدمن كوكايين في الثمانينات

19
00:00:48,955 --> 00:00:51,389
إنها نكهة جديدة من "الكب كيك " خاصّتي

20
00:00:51,391 --> 00:00:54,976
الشوكولاتة المظلمة اللذيذة
الفتيات لا يستطعن المساعدة الا الحب

21
00:00:54,978 --> 00:00:57,178
" سأطلق عليها اسم " ذا ايرل

22
00:00:57,180 --> 00:01:00,064
أعلم أنّكي اخترتي الاسم الصحيح

23
00:01:00,066 --> 00:01:01,316
مرحبا ، أنا هنا

24
00:01:01,318 --> 00:01:03,467
كنت أركض متأخّرة فقررت
أن أوقف سيارة أجرة

25
00:01:03,469 --> 00:01:05,636
وبعد ذلك تذكّرت انني
لا املك مالا في جيبي

26
00:01:05,638 --> 00:01:08,022
وبعد ذلك تذكّرت أنني لا املك المال بالمرّة

27
00:01:08,024 --> 00:01:10,692
لذلك مشيت كل الطريق إلى هنا

28
00:01:10,694 --> 00:01:12,944
الشقّة على بُعد ثلاث بنايات

29
00:01:12,946 --> 00:01:13,995
أجل ، أعرف

30
00:01:13,997 --> 00:01:16,480
" على بُعد ثلاث مبانٍ و 15 "مرحبا فتيات

31
00:01:16,482 --> 00:01:19,033
حسنا ، لا يمكنكي التأخّر مرة اخرى

32
00:01:19,035 --> 00:01:20,952
انا قلقة للتّو كوني مُتأخّرة

33
00:01:20,954 --> 00:01:23,154
كل شهر

34
00:01:23,156 --> 00:01:26,207
بطريقي الى هنا ، رجل ٌ
مشَرّد أوقفني مقابل المال

35
00:01:26,209 --> 00:01:28,626
وأخبرته انني عادة دائما أعطي

36
00:01:28,628 --> 00:01:31,095
ولكن أبي قد اتُّهِمَ بالاحتيال

37
00:01:31,097 --> 00:01:34,098
وقد خسرت ثروة عائلتي و بيتي في مانهاتن

38
00:01:34,100 --> 00:01:36,500
لذلك كنت أنام على أريكة في بروكلين

39
00:01:36,502 --> 00:01:38,469
ولكن ، رغم ذلك كله ، ما زلت متفائلة

40
00:01:38,471 --> 00:01:40,221
أنّنا أنا وأنتي  سنحقق النجاح

41
00:01:40,223 --> 00:01:43,007
" في مشروعنا المميز الجديد لل " كب كيك

42
00:01:43,009 --> 00:01:45,476
! وانظري ماذا أعطاني

43
00:01:45,478 --> 00:01:48,229
أخذتي نقودا من رجل مُشَرّد ؟

44
00:01:48,231 --> 00:01:50,565
أفضّل أن افكّر أن بوب بجانب الجسر

45
00:01:50,567 --> 00:01:52,150
هو مستثمرنا الأوّل

46
00:01:52,152 --> 00:01:55,036
التقطن الشّطائر المميزة

47
00:01:55,038 --> 00:01:57,405
أستطيع التفكير بشطائر مميزة أكثر من ذلك

48
00:01:57,407 --> 00:02:02,043
أنتي ، أنا و الزرافة المثيرة الشقراء

49
00:02:02,045 --> 00:02:04,712
حسنا ، مؤخّرا خسرت كرامتها

50
00:02:04,714 --> 00:02:06,347
لذا من المحتمل ان تملك معها فرصة

51
00:02:06,349 --> 00:02:09,417
مرحبا اليوم

52
00:02:09,419 --> 00:02:11,085
املك شارة لاسمكي

53
00:02:11,087 --> 00:02:14,055
فقط في يومكي الثاني و انظري
حصلتي لتوّكي على شارة

54
00:02:14,057 --> 00:02:16,674
بصفتي المالك الجديد ، سأعمل المستحيل

55
00:02:16,676 --> 00:02:17,708
شكرا

56
00:02:17,710 --> 00:02:19,143
" مكتوب عليها " كارولِن

57
00:02:19,145 --> 00:02:21,095
" انها " كارولاين" . مع الحرف " ي

58
00:02:21,097 --> 00:02:22,880
أدعى كارولاين

59
00:02:22,882 --> 00:02:25,400
بصفتي المالك الجديد
جعلت الامر يزداد سوءاً

60
00:02:25,402 --> 00:02:27,385
ضعيها فحسب

61
00:02:27,387 --> 00:02:29,070
لا تستطيعي أن تخبري اسيوي انه ارتكب خطأ

62
00:02:29,072 --> 00:02:32,040
سوف يذهب للخلف ويرمي نفسه على سيف

63
00:02:32,042 --> 00:02:33,691
شكرا لك ، سيد لي

64
00:02:33,693 --> 00:02:35,076
تستطيع مناداتي هان

65
00:02:35,078 --> 00:02:36,694
هـ-ا-ن.

66
00:02:36,696 --> 00:02:38,613
لا اعتراض على اسمي

67
00:02:38,615 --> 00:02:40,915
أفكّر بأن نأخذ

68
00:02:40,917 --> 00:02:43,167
خطوتنا الأولى  في
مشروعنا "الكب كيك " الجديد

69
00:02:43,169 --> 00:02:45,236
بكتابة
" كب كيك ماكس محليّة الصنع"

70
00:02:45,238 --> 00:02:46,571
على لافتة مميّزة

71
00:02:46,573 --> 00:02:48,239
كلا ، لا أستطيع أن
اجعل اسمي معلّقا بالاعلى

72
00:02:48,241 --> 00:02:51,426
كل شخص مدينٌ له بمال
سيعرف انني اعيش بسياتل

73
00:02:51,428 --> 00:02:55,680
اعتدنا على امتلاك سياتل

74
00:02:55,682 --> 00:02:57,932
ماكس ، علينا بإخراج الاسم من هنا

75
00:02:57,934 --> 00:02:58,966
نخلق اثارة

76
00:02:58,968 --> 00:03:00,051
! فكرة جيدة

77
00:03:00,053 --> 00:03:00,968
لنخلق الاثارة

78
00:03:00,970 --> 00:03:02,236
بالضبط ، ولكي نبدأ

79
00:03:02,238 --> 00:03:04,722
أنا أمزح

80
00:03:04,724 --> 00:03:06,608
في حالة الشّك ، أنا دائما امزح معكي

81
00:03:06,609 --> 00:03:08,109
أحقّا ، ماكس

82
00:03:08,111 --> 00:03:10,478
" هذا المشروع الجديد لل " كب كيك
أملنا الوحيد في النجاة

83
00:03:10,480 --> 00:03:12,230
طريق للخروج لكلانا

84
00:03:12,232 --> 00:03:15,233
وأريد أن أشكركِ مرة أخرى على
السّماح لي بالانتقال الى هنا

85
00:03:15,235 --> 00:03:17,485
اذا كان هنالك أي شيء
باستطاعتي فعله للمساعدة

86
00:03:17,487 --> 00:03:20,154
تقصدين بجانب البدء في خدمة الزبائن ؟

87
00:03:20,156 --> 00:03:21,572
قصدت ، أي شيء أستطيع القيام به

88
00:03:21,574 --> 00:03:24,208
لمساعدتك ِ لانفصالكي عن روبي

89
00:03:24,210 --> 00:03:27,628
أوه . شكرا ، لكنني على ما يرام

90
00:03:27,630 --> 00:03:28,696
ونحن الان نعمل

91
00:03:28,698 --> 00:03:31,082
حسنا ، واحد منّا يعمل

92
00:03:31,084 --> 00:03:32,934
هل أنت ِ متأكدة  أنكِ بخير ؟

93
00:03:32,936 --> 00:03:35,136
لانني سمعتكي تبكين الليلة الماضية

94
00:03:35,138 --> 00:03:36,471
أنا لا أبكي

95
00:03:36,473 --> 00:03:40,975
لقد بعت قنوات الدمع الى جهاز مصرفي
مقابل مبلغا من المال قبل سنتين

96
00:03:40,977 --> 00:03:42,543
لقد كنت على الاريكة

97
00:03:42,545 --> 00:03:45,396
وسمعتكي تبكين وحيدة في سريركي

98
00:03:45,398 --> 00:03:48,232
أحقّا ؟
كيف كان صوت البكاء ؟

99
00:03:48,234 --> 00:03:53,488
... مثل

100
00:03:54,973 --> 00:03:56,357
لا لم أكن أبكي

101
00:03:56,359 --> 00:03:57,575
... حسنا ، اذا ماذا كـُ

102
00:03:57,577 --> 00:04:01,145
ليس لدي أي علاقة مُطلقاً

103
00:04:01,147 --> 00:04:03,614
هذا صحيح وتذكّري ذلك

104
00:04:03,616 --> 00:04:04,982
فهمت

105
00:04:04,984 --> 00:04:06,284
في الحقيقة ، لنقل فقط
أن أيّ شيء له علاقة بِ

106
00:04:06,286 --> 00:04:09,170
... غرفة نومي ، زبائني ، أو حتى حياتي

107
00:04:09,172 --> 00:04:10,255
من المستحسن أن تبقي بعيدة عنهم

108
00:04:10,256 --> 00:04:11,655
.حدود
. فهمت

109
00:04:11,657 --> 00:04:15,326
ورجاءاً لا تخبري أحدا هنا

110
00:04:15,328 --> 00:04:16,828
أنّني جعلتكي تنتقلين الى شقّتي

111
00:04:16,830 --> 00:04:19,330
هذا الحدّ لا نريد أن نعبره كلانا

112
00:04:19,332 --> 00:04:21,299
لماذا ؟

113
00:04:21,301 --> 00:04:23,301
مرحبا ، شركاء السكن

114
00:04:23,303 --> 00:04:25,486
هذا هو السبب

115
00:04:31,933 --> 00:04:33,265
آمل هذه الاوراق جيدة للحلوى

116
00:04:33,573 --> 00:04:34,507
لا تقلقي حول ذلك

117
00:04:34,627 --> 00:04:36,042
أعلم انها أفضل ما يمكنكي فعله

118
00:04:36,993 --> 00:04:39,827
ليس تماما . أفضل ما
يمكنني فعله وأنا في سريري

119
00:04:39,829 --> 00:04:42,079
ماكسن ، ذلك الفرن مثير جدّاً

120
00:04:42,081 --> 00:04:44,398
هل يمكنكي عمل معروف
لي وفتحت الباب الخلفي ؟

121
00:04:44,400 --> 00:04:45,499
نعرف بعضنا يومان فقط

122
00:04:45,501 --> 00:04:47,901
وتطلبين للتّو فتح الباب الخلفي ؟

123
00:04:55,343 --> 00:04:57,344
! يا الهي

124
00:04:57,346 --> 00:04:59,680
نسيت أنّكي باربي الفارسة

125
00:04:59,682 --> 00:05:02,366
التي أتت مع حصان

126
00:05:02,368 --> 00:05:04,185
لا

127
00:05:04,187 --> 00:05:07,087
! الى الخارج ، يا حصان ، سيء
حصان سيء

128
00:05:07,089 --> 00:05:12,977
كستنا

129
00:05:12,979 --> 00:05:16,363
لا حاجة للصراخ ، هو بطل

130
00:05:16,365 --> 00:05:18,315
بطل الروائح الكريهة المتفجرة

131
00:05:18,317 --> 00:05:20,401
انها رائحة جميلة بالخارج في الحديقة

132
00:05:20,403 --> 00:05:23,537
هذا ليس كستنا ، ذلك البروكلين

133
00:05:23,539 --> 00:05:25,939
أجل ، حسنا ، أنا أشاهد
" البطل"

134
00:05:25,941 --> 00:05:31,245
أسقط بعضا من " البروكلين " الان

135
00:05:31,247 --> 00:05:34,365
ماكس ، لقد كنت أفكر حول أنكي
تبالغين كثيرا في رد فعلكي

136
00:05:34,367 --> 00:05:36,383
حول اسمكي في أعلى اللافتة المميزة

137
00:05:36,385 --> 00:05:38,419
هل تعتقدين أن هذا خوف من النجاح ؟

138
00:05:38,421 --> 00:05:41,972
أنا فقيرة جدا من ان أخاف النجاح

139
00:05:41,974 --> 00:05:43,591
في مدرسة وارتون للاعمال، تعلمت

140
00:05:43,593 --> 00:05:46,060
أن كل مشروع جديد يحضر
كمية معينة من الخوف

141
00:05:46,062 --> 00:05:48,229
هل هناك أي داع ٍ للتكلم بهذه الطريقة

142
00:05:48,231 --> 00:05:50,514
على مدرسة وارتون للاعمال ؟

143
00:05:50,516 --> 00:05:53,851
ربما تملكين وقت عصيب في التخيّل

144
00:05:53,853 --> 00:05:55,819
أن مشروع ال " كب كيك " سيحصل بالتأكيد

145
00:05:55,821 --> 00:05:59,156
لان لا احد آمن بكي أو باحلامكي

146
00:05:59,158 --> 00:06:00,391
أنا أخمّن

147
00:06:00,393 --> 00:06:03,310
. أنني أستطيع فعل ذلك ، ماكس

148
00:06:03,312 --> 00:06:05,646
من أجلي ، من أجلكي ، من أجلنا

149
00:06:05,648 --> 00:06:07,781
فقط استمري بصنع تلك الحلوى

150
00:06:07,783 --> 00:06:10,484
وأنا سوف أقوم بالباقي
إلى ان تصدّقي

151
00:06:10,486 --> 00:06:11,952
أنا أصدّق كل ما قلتِه الان

152
00:06:11,954 --> 00:06:15,172
وهؤلاء الأطفال هم المستقبل

153
00:06:34,342 --> 00:06:36,427
ماكس ، انه انا

154
00:06:36,429 --> 00:06:39,513
أعلم أنه انتي

155
00:06:39,515 --> 00:06:41,532
تنامين مع سكين حاد تحت وسادتكي ؟

156
00:06:41,534 --> 00:06:45,819
إنّه جهاز الأمن البيتي
الوحيد الذي استطيع أن أقدّمه

157
00:06:45,821 --> 00:06:48,021
وأنا اعمل بالقطع

158
00:06:48,023 --> 00:06:50,708
لا أستطيع النوم على تلك الأريكة

159
00:06:50,710 --> 00:06:54,878
أعتقد أنّ "آيكيا" قد تكون الكلمة
الاسكندنافية التي تعني عرق النساء

160
00:06:54,880 --> 00:06:57,364
وهناك أصوات غريبة في الشارع

161
00:06:57,366 --> 00:06:59,717
ولا املك جهاز الضجة الأبيض

162
00:06:59,719 --> 00:07:01,335
"حسنا ، تلك كانت ضجة من جزيرة "بويرتوريكا

163
00:07:01,337 --> 00:07:02,536
سوف تعتادين على ذلك

164
00:07:02,538 --> 00:07:05,806
هل أستطيع فحسب أن أستلقي
هنا وآخذ قسطا من الراحة ؟

165
00:07:05,808 --> 00:07:08,726
أنا لا أسمح حتى للرجل
الذي أواعده أن ينام معي

166
00:07:08,728 --> 00:07:11,478
لا أستطيع ان ألتفت لمواضيعكي الان

167
00:07:11,480 --> 00:07:13,514
أنا بحاجة للنوم فحسب

168
00:07:13,516 --> 00:07:17,151
حسنا ، تفضلي هيّا

169
00:07:17,153 --> 00:07:18,686
ما هذا الشيء ؟

170
00:07:18,688 --> 00:07:22,323
.رقائق البطاطس
.أنا رفيقة سكن مزعجة

171
00:07:22,325 --> 00:07:24,808
رائع ، مربى و اللحم المقدد ؟

172
00:07:24,810 --> 00:07:26,893
صاح ، انهم لذيذون

173
00:07:26,895 --> 00:07:28,996
بسبب انفصالكي عن روبي ؟

174
00:07:28,998 --> 00:07:30,280
نامي فحسب

175
00:07:30,282 --> 00:07:33,534
يجب أن اكون في المدينة من
اجل الحضانة بعد خمس ساعات

176
00:07:38,740 --> 00:07:40,407
عظيم ، تبدين كضوء في الليل

177
00:07:40,409 --> 00:07:45,179
أنتي شقراء جدا

178
00:07:45,181 --> 00:07:47,881
شكرا

179
00:07:49,018 --> 00:07:53,604
ماكس ، أحد ما في غرفة الصالون

180
00:07:53,606 --> 00:07:56,273
ماكس ، احد ما في غرفة النوم

181
00:07:56,275 --> 00:07:57,691
! روبي

182
00:07:57,693 --> 00:07:59,493
كيف حالكي ، صغيرتي ؟

183
00:07:59,495 --> 00:08:01,195
روبي ، مالذي تفعله هنا ؟

184
00:08:01,197 --> 00:08:02,596
لقد انفصلنا

185
00:08:02,598 --> 00:08:04,565
ما زلنا ؟

186
00:08:04,567 --> 00:08:06,450
نعم ، ما زلنا .
لقد خنتني

187
00:08:06,452 --> 00:08:08,202
وبعد ذلك لقد امسكت بك مع شخص اخر

188
00:08:08,204 --> 00:08:09,603
في هذه الفراش الناعمة جدا

189
00:08:09,605 --> 00:08:12,489
وأتمنى أن تكون قد غسلتهن جيّداً

190
00:08:12,491 --> 00:08:13,707
فهمت

191
00:08:13,709 --> 00:08:16,377
لقد ابعدتني عنكي لانكي تحبين الفتيات

192
00:08:16,379 --> 00:08:19,079
وبالطبع هذا مقبول وأنا احب الفتيات أيضا

193
00:08:19,081 --> 00:08:21,715
والان ، انهما الفتاتان الذي أحب


194
00:08:21,717 --> 00:08:23,717
روبي ، اذا كنت أريد أن اصبح سحاقيّة

195
00:08:23,719 --> 00:08:27,337
" ستكون اخر " شخص " أفكر "فيها

196
00:08:27,339 --> 00:08:28,972
...  اسمعي ، صغيرتي

197
00:08:28,974 --> 00:08:30,123
لقد آذيتَها كثيرا

198
00:08:30,125 --> 00:08:31,225
توقفي

199
00:08:31,227 --> 00:08:34,228
انها تنام وتأكل دهنيات
غير مشبعة بسببك أنت

200
00:08:34,230 --> 00:08:36,296
خذي ، ضعي كل هذه الاشياء في فمكي

201
00:08:36,298 --> 00:08:40,967
فهمت ، انه شأنكي . سأصمت

202
00:08:40,969 --> 00:08:42,986
روبي ، هذا ليس جيدا مُطلقا

203
00:08:45,140 --> 00:08:47,307
أن تظهر هنا بعد كل ما فعلته ؟

204
00:08:47,309 --> 00:08:49,142
تابعي ذلك ، ايتها الفتاة

205
00:08:49,144 --> 00:08:52,446
لدي شيء أخبرك به ومن المفضل أن تسمعني

206
00:08:56,485 --> 00:08:59,820
ماذا تكونين ، شبح العلاقات ؟

207
00:08:59,822 --> 00:09:01,288
روبي ، فقط اذهب

208
00:09:01,290 --> 00:09:04,258
لا أستطيع ان اتكلم أمام شبح العلاقات

209
00:09:04,260 --> 00:09:06,093
سأتصل بك لتأخذ أغراضك

210
00:09:06,095 --> 00:09:07,211
وسنستطيع التكلّم حينها

211
00:09:07,213 --> 00:09:08,495
اترك المفتاح

212
00:09:08,497 --> 00:09:12,599
بكل صراحة ، ماكس ، أنتي حطّمتي فؤادي

213
00:09:12,601 --> 00:09:15,719
أنتي المرأة الوحيدة الذي
اشعر تجاهها على هذا النّحو

214
00:09:19,557 --> 00:09:21,975
تفضّلي

215
00:09:21,977 --> 00:09:24,228
بنات ، لا اعلم تماما مالذي يحدث هنا

216
00:09:24,230 --> 00:09:27,448
ولكن سيكون مثيرا حقا لو كنت معكنّ

217
00:09:30,452 --> 00:09:32,786
هل أنتي بخير ؟

218
00:09:32,788 --> 00:09:35,188
اذا اردتي التكلّم فأنا هنا

219
00:09:35,190 --> 00:09:38,375
هل استطيع ان اجرّب واحدة ؟

220
00:09:43,865 --> 00:09:47,534
هل تعتقدين ان هذه الاشياء جيدة ؟

221
00:09:47,536 --> 00:09:50,654
يا الهي ، نحن فقراء !

222
00:09:55,860 --> 00:09:56,927
! صباح الخير

223
00:09:56,929 --> 00:09:58,545
انه ليوم جميل

224
00:09:58,547 --> 00:10:02,166
هذه الظلال تنتمي للاسفل

225
00:10:02,168 --> 00:10:04,268
من الان فصاعدا ، اعتبريني مصاص دماء

226
00:10:04,270 --> 00:10:07,020
بدون التطرق للتسويقات المزعجة

227
00:10:07,022 --> 00:10:08,272
أخبار سيئة

228
00:10:08,274 --> 00:10:10,858
أنبوب كُسر في الشارع لذلك لا يوجد مياه

229
00:10:10,860 --> 00:10:13,610
الاخبار الجيدة ، عندما
ذهبت خارجا لأحضر لنا القهوة

230
00:10:13,612 --> 00:10:16,897
تحدثت الى "خوان" و 
خافيير " ، عاملان في المدينة"

231
00:10:16,899 --> 00:10:20,000
وأكّدو لي أن المياه
لن تعود حتى ال الثالثة

232
00:10:20,002 --> 00:10:21,451
وتوقفت أيضا عند حانوت الطعام الصحّي

233
00:10:21,453 --> 00:10:23,237
وأحضرت لنا عصير طازج لنتقاسمه

234
00:10:23,239 --> 00:10:25,005
انه من الزنجبيل ، التفاح ، والتوت

235
00:10:25,007 --> 00:10:26,239
لهذا السبب اسم العاهرة

236
00:10:26,241 --> 00:10:29,543
الذي كانت تملك الشقّة قبلي

237
00:10:31,412 --> 00:10:32,713
ما هذا الشيء

238
00:10:32,715 --> 00:10:34,131
انها مني

239
00:10:34,133 --> 00:10:36,350
 تقول : "شكرا لانكي سمحتي لي
"بالنوم على السرير الليلة الماضية

240
00:10:36,352 --> 00:10:39,887
أنا افضّل أن يكون مال
على الطاولة بجانب السرير

241
00:10:39,889 --> 00:10:42,923
عندما ذهبت الى مكان القهوة الجميل

242
00:10:42,925 --> 00:10:45,258
تحدّثت الى فتاة المحاسبة
نابولانجي

243
00:10:45,260 --> 00:10:48,028
اذا كان احد اسمه نابولانجي يجعلني

244
00:10:48,030 --> 00:10:50,013
من أول جملة عنه ، أنني أريد أن اجلس

245
00:10:50,015 --> 00:10:53,099
وقالت ، ادارة اعمالها سوف تكون
على الساعة الحادية عشرة ظهرا

246
00:10:53,101 --> 00:10:55,602
لذا فكرت في ان استغلّ الوضع

247
00:10:55,604 --> 00:10:56,770
اذهب الى هناك

248
00:10:56,772 --> 00:10:59,439
أعرّف عن نفسي و عن الكعك المدهش

249
00:10:59,441 --> 00:11:02,659
هذا تماما ما كنت سأفعله

250
00:11:02,661 --> 00:11:05,412
سأذهب فقط لأقول وداعا
 لكستنا وأذهب بعدها

251
00:11:05,414 --> 00:11:07,297
كما تعلمي ، أملك زيّ 
واحد جميل فقط

252
00:11:07,299 --> 00:11:12,736
يأخذ معي ساعات لأرتديه

253
00:11:12,738 --> 00:11:16,506
 كثير من البروكلين الطازجة هنا

254
00:11:16,508 --> 00:11:17,958
صباح الخير ، كستنا

255
00:11:17,960 --> 00:11:19,927
..... انه ليوم

256
00:11:19,929 --> 00:11:24,130
مستحيل

257
00:11:34,309 --> 00:11:38,862
انظري ، شانيل رقم اثنان

258
00:11:38,864 --> 00:11:42,482
أخبريني ان ذلك وحل

259
00:11:42,484 --> 00:11:44,150
أ - أخبريني أنه وحل

260
00:11:44,152 --> 00:11:46,670
هل هذا وحل ؟

261
00:11:46,672 --> 00:11:48,088
ما هذا ؟

262
00:11:48,090 --> 00:11:51,508
جزر ؟

263
00:11:51,510 --> 00:11:54,711
هنالك جزر في الوحل

264
00:11:58,683 --> 00:12:00,851
المياه مقطوعة

265
00:12:00,853 --> 00:12:03,220
أزيليه عنّي ، رجاءاً

266
00:12:03,222 --> 00:12:04,221
رجاءاً ، افعلي شيء

267
00:12:04,223 --> 00:12:06,356
فقط أزيليه عنّي ، أزيليه عنّي

268
00:12:06,358 --> 00:12:07,391
! توقّفي

269
00:12:07,393 --> 00:12:08,842
هذا يُنظّف عندما يجفّ فقط

270
00:12:08,844 --> 00:12:11,011
ماكس ، من فضلِك ، من فضلِك ، خُذيني

271
00:12:11,013 --> 00:12:14,064
الى أيّ مكان فيه حمام
ساخن ، أتوسّل إليكِ

272
00:12:14,066 --> 00:12:15,517
هدّئي من روعك ، انه مجرد وحل

273
00:12:15,637 --> 00:12:17,034
ماكس ، من فضلِك

274
00:12:17,036 --> 00:12:19,620
لا تلمسيني ؟

275
00:12:24,951 --> 00:12:26,818
شكرا جزيلا ، لاصطحابي الى الحمام

276
00:12:26,820 --> 00:12:28,003
في مكان عملكي بالحضانة

277
00:12:28,005 --> 00:12:29,854
حسنا ، لم يكن لديّ أي خيار

278
00:12:29,856 --> 00:12:32,290
لقد سحبتي سكين المخدّة في وجهي

279
00:12:32,292 --> 00:12:33,491
سوف أقدّم نفسي الى المسؤول عنكي

280
00:12:33,493 --> 00:12:35,476
وأخبرها ما الذي حصل

281
00:12:35,478 --> 00:12:36,494
انظري ، لا أريد ان تعرف
بيتش أنّكي كنتي هنا

282
00:12:36,496 --> 00:12:38,613
. هذا مكان عمل
ليس مقابلة وتعارف

283
00:12:38,615 --> 00:12:39,814
فهمت

284
00:12:39,816 --> 00:12:41,333
ستدخلين الى هناك ، وتأخذي
حمّاما لمدة خمسة دقائق

285
00:12:41,335 --> 00:12:42,817
نظّفيه جيّدا واذهبي

286
00:12:42,819 --> 00:12:45,437
حسنا ، ساختبئ في الممر حتى تذهب

287
00:12:45,439 --> 00:12:48,840
لا يوجد حاجة ، فقط اتبعيني
الى الداخل. هي لم تنظر مرة إليّ

288
00:12:48,842 --> 00:12:50,175
صباح الخير

289
00:12:50,177 --> 00:12:52,794
مرحبا ، ماكس

290
00:12:52,796 --> 00:12:55,463
! اذهبي

291
00:12:55,465 --> 00:12:56,497
مرحبا ، بيتش

292
00:12:56,499 --> 00:12:58,383
شعر و ماكياج

293
00:12:58,385 --> 00:12:59,634
 ما المناسبة الكبيرة ؟

294
00:12:59,636 --> 00:13:01,886
اجتماع القراصنة

295
00:13:01,888 --> 00:13:04,005
ماكس ، أخبار جيدة

296
00:13:04,007 --> 00:13:06,941
لقد وجدو طريقة لصنع ألماس أكثر اشعاعا ؟

297
00:13:06,943 --> 00:13:10,812
حضّرت لبراد وانجلينا جدول للعب

298
00:13:10,814 --> 00:13:13,114
مع مجموعة اخرى من التوائم في المبنى

299
00:13:13,116 --> 00:13:14,449
وذلك يبدأ بعد خمس دقائق

300
00:13:14,451 --> 00:13:15,567
رائع ، ما اسمهما ؟

301
00:13:15,569 --> 00:13:17,685
6ب

302
00:13:17,687 --> 00:13:19,654
مع السلامة ، برانجلينا

303
00:13:19,656 --> 00:13:21,122
امك تحبك

304
00:13:21,124 --> 00:13:23,208
شباب ؟ قبل المغادرة

305
00:13:23,210 --> 00:13:24,459
توقفو عند هذه

306
00:13:24,461 --> 00:13:25,860
انجلينا يمكنها ان
تستخدم قليل من المساعدة

307
00:13:25,862 --> 00:13:28,880
أزيلي بعض الملابس حول عنقها
 انها دهنيّة

308
00:13:28,882 --> 00:13:30,665
بيتش ، بربّك ، انه سمن الاطفال

309
00:13:30,667 --> 00:13:33,168
ما زال ، الاطفال يمكن
ان يكونو قاسي القلب

310
00:13:33,170 --> 00:13:35,970
لا تستمعي الى أمّكي ، أنجلينا

311
00:13:35,972 --> 00:13:38,139
لا تأكل بتاتا

312
00:13:38,141 --> 00:13:41,309
لا ، لا تأكل

313
00:13:43,012 --> 00:13:44,696
ها هو ذا

314
00:13:44,698 --> 00:13:46,181
"كارولاين مع حرف ال " ي

315
00:13:46,183 --> 00:13:48,382
أنا أملك شارتكي الجديدة والصحيحة

316
00:13:48,384 --> 00:13:49,768
شكرا لك ، هان

317
00:13:52,722 --> 00:13:54,939
أنا أرى شيئا لا يجدر بي أن اراه

318
00:13:54,941 --> 00:13:58,559
سوف أضع الشارة الصحيحة هنا على المنضدة

319
00:13:58,561 --> 00:14:03,031
اسف جدا ، ولكن شكرا لكي جزيلا

320
00:14:03,033 --> 00:14:04,532
ماذا تفعلين ؟

321
00:14:04,534 --> 00:14:06,751
أعلم أنّكي قلتي أنّكي
لا تريدينه معلق في الاعلى

322
00:14:06,753 --> 00:14:08,736
... ولكن الان عندما رأيته

323
00:14:08,738 --> 00:14:10,422
كيف شعرتي ؟

324
00:14:10,424 --> 00:14:12,006
أشعر وأنكي لم تستمعي إليّ

325
00:14:12,008 --> 00:14:13,508
في عملي هذا و عملي الاخر

326
00:14:13,510 --> 00:14:15,427
لقد قلت 5 دقائق استحمام وتخرجي

327
00:14:15,429 --> 00:14:17,011
هل أخذتي قيلولة في بيت بيتش ؟

328
00:14:17,013 --> 00:14:18,596
عدّاد النوم كان يناديني

329
00:14:18,598 --> 00:14:21,382
بيتش وجدت شعر أشقر في سريرها

330
00:14:21,384 --> 00:14:23,351
وظنّت أن زوجها يخونها

331
00:14:23,353 --> 00:14:26,137
وهو كذلك ، ولكن هذا ليس بيت القصيد

332
00:14:26,139 --> 00:14:28,807
كدتّي أن تدمّري 
حياة زوجيّة زائفة سعيدة

333
00:14:28,809 --> 00:14:30,475
وهنالك أطفاء أبرياء متورّطين

334
00:14:30,477 --> 00:14:32,977
حسنا ، لدي أخبار جيدة

335
00:14:32,979 --> 00:14:34,596
أنظري ، إنها نابولانجي

336
00:14:34,598 --> 00:14:36,614
لقد دعوتها الى هنا لتذوّق
الكب الكيك المدهش خاصّتكي

337
00:14:36,616 --> 00:14:39,234
وعندما تحبهم ، سنكون 
في مخبزها عمّا قريب

338
00:14:39,236 --> 00:14:40,819
مرّي عليها وقولي مرحبا

339
00:14:40,821 --> 00:14:43,104
لا ، لا استطع الان، أريد الاتصال
بروبي قبل أن نصبح مشغولين للغاية

340
00:14:43,106 --> 00:14:44,789
أريد أن اخبره متى يمرّ ويأخذ اغراضه

341
00:14:44,791 --> 00:14:45,990
ماكس ، انتظري

342
00:14:45,992 --> 00:14:47,559
لا ، لا تلهيني 

343
00:14:47,561 --> 00:14:49,210
أريد أن أبدو رائعة ومثيرة مثل 

344
00:14:49,212 --> 00:14:52,113
لا تستطيع أن تملكني"
".مرة اخرى ، ايها الابله

345
00:14:52,115 --> 00:14:53,214
... ماكس

346
00:14:53,216 --> 00:14:54,799
روبي ، انه انا

347
00:14:54,801 --> 00:14:57,969
المتجشئة الانيقة على رسائلك الصّادرة

348
00:14:57,971 --> 00:14:59,287
... ماكس ، أنا

349
00:14:59,289 --> 00:15:00,338
لا

350
00:15:00,340 --> 00:15:02,223
أريدك أن تأتي وتأخذ أغراضك غدا

351
00:15:02,225 --> 00:15:03,842
لا أعلم كيف كنت تعيش 

352
00:15:03,844 --> 00:15:07,011
 بدون الة الحلاقة ومزيل العرق 

353
00:15:07,013 --> 00:15:07,979
ماكس ، اقفلي الخط

354
00:15:07,981 --> 00:15:10,431
لقد اتصلت به مسبقا

355
00:15:10,433 --> 00:15:12,484
هل اتصلتي بروبي ؟

356
00:15:12,486 --> 00:15:13,568
لقد فعلتي الكثير من أجلي

357
00:15:13,570 --> 00:15:15,403
أردّت أن أفعل شيء من أجلكي ، أيضا

358
00:15:15,405 --> 00:15:16,905
لذا اتصلت بروبي وقد قلت له أن ياتي

359
00:15:16,907 --> 00:15:18,356
وأعطيته أغراضه

360
00:15:18,358 --> 00:15:20,608
الان ليس هناك حاجة
للذهاب مع كل تلك الفوضى

361
00:15:20,610 --> 00:15:24,312
وأعتقد أنكي ستكوني سعيدة
أنني سمحت له بأخذ أغراضه

362
00:15:24,314 --> 00:15:27,648
ما الذي حلّ بكي وبالحدود ؟

363
00:15:27,650 --> 00:15:29,334
أنتي في سريري ، وعلاقتي مع روبي

364
00:15:29,336 --> 00:15:30,785
والان ذهبتي واتصلتي بروبي ؟

365
00:15:30,787 --> 00:15:32,587
أنتي تبدين ...  تبدين
مثل مؤخرة حصان كبيرة

366
00:15:32,589 --> 00:15:34,488
تفرضين نفسكي في كل مكان
لستي منتمية إليه

367
00:15:34,490 --> 00:15:36,657
ظننت انني أعمل معكي معروفاً

368
00:15:36,659 --> 00:15:39,594
بالرغم من قولكي حول الاصوات التي سمعتها

369
00:15:39,596 --> 00:15:41,045
الآتية من غرفة نومكي الليلة السابقة

370
00:15:41,047 --> 00:15:42,680
أعلم انّكي متضايقة

371
00:15:42,682 --> 00:15:46,334
كنت أمارس العادة السرّية

372
00:15:46,336 --> 00:15:50,471
أحب عملي

373
00:15:50,473 --> 00:15:53,825
أريد ان أراكي بالخارج الان

374
00:15:53,827 --> 00:15:55,860
لا تتورّطي معها

375
00:15:55,862 --> 00:15:57,845
تأخذ المال من المشرّدين

376
00:15:57,847 --> 00:15:59,898
غير صحيح ، بوب هو مستثمر

377
00:15:59,900 --> 00:16:01,115
ساعود بعد قليل

378
00:16:01,117 --> 00:16:04,319
كعكة لذيذة ، صحيح ؟

379
00:16:07,289 --> 00:16:08,823
ماكس ، لا اعلم الى
اي مدى كان تصرفا حكيما

380
00:16:08,825 --> 00:16:11,459
مفجّرة وسيلتنا الوحيدة لاكمال المشروع

381
00:16:11,461 --> 00:16:14,829
لقد سرقتي مشهد انفصالي

382
00:16:14,831 --> 00:16:16,714
الشيء الرومانسي الوحيد
في الانفصال عن شاب

383
00:16:16,716 --> 00:16:18,699
بإخباره أنّكي أفضل منه بكثير

384
00:16:18,701 --> 00:16:20,385
عندما تُعيدين له أغراضه

385
00:16:20,387 --> 00:16:22,003
لا اعلم اذا لاحظتي ذلك

386
00:16:22,005 --> 00:16:23,888
ميزانيّة التسلية عندي جدا قليلة

387
00:16:23,890 --> 00:16:25,640
وكنت متشوّقة جدا لذلك

388
00:16:25,642 --> 00:16:28,176
وبعدها ذهبتي وسرقتها

389
00:16:28,178 --> 00:16:29,727
ولكن أظنّ انّكي لم تستطيعي مساعدتها

390
00:16:29,729 --> 00:16:32,530
لان هذه عادتكي ، بأن تسرقي الاشياء

391
00:16:35,235 --> 00:16:36,651
مثير

392
00:16:36,653 --> 00:16:39,487
حسنا ، هل تريدين مشهد انفصال ؟

393
00:16:39,489 --> 00:16:40,688
أنت فيه حقّا

394
00:16:40,690 --> 00:16:42,023
أنا أنفصل عنكي الان

395
00:16:42,025 --> 00:16:43,224
حسنا 

396
00:16:43,226 --> 00:16:45,693
مشروع ال "كب كيك" انتهى
لقد مات الحلم

397
00:16:45,695 --> 00:16:48,729
أنا واثقة ان نابولانجي ستكون محطّمة

398
00:16:48,731 --> 00:16:51,416
أنا لا أحتاجكي أو  "الكب
كيك" خاصّتكي لكي أعيش

399
00:16:51,418 --> 00:16:52,617
سوف أجد شيء اخر 

400
00:16:52,619 --> 00:16:55,420
لان ، بعيدا عن كونكي محبطة دائما

401
00:16:55,422 --> 00:16:56,838
أنا عبقريّة في المشاريع

402
00:16:56,840 --> 00:16:58,706
وسأقف دائما على رجلي

403
00:16:58,708 --> 00:17:00,008
حقّا ؟

404
00:17:00,010 --> 00:17:02,260
لان من اليوم اعتبري
نفسكي وقفتي على رجلكي

405
00:17:02,262 --> 00:17:03,962
لقد انتهينا

406
00:17:03,964 --> 00:17:06,247
بعد العمل الليلة ، سأخذ أغراضي وأذهب

407
00:17:06,249 --> 00:17:08,600
سوف تقومين بتعبئة
أحلامكي داخل حقيبة متحرّكة

408
00:17:08,602 --> 00:17:11,252
" وتركبين بعيدا على ظهر سيد " كثير الوحل

409
00:17:11,254 --> 00:17:14,138
. أكملي
كوني سلبيّة كما عهدتكي أن تكوني

410
00:17:14,140 --> 00:17:16,242
لأنكي ستكونين مسؤولة
 عن مستقبلكي مجددا

411
00:17:16,362 --> 00:17:19,125
نكتة لكي ، أنا لا املك مستقبلا

412
00:17:31,823 --> 00:17:33,090
... ماكس

413
00:17:33,092 --> 00:17:34,859
هل أنتي مستيقظة ؟

414
00:17:34,861 --> 00:17:36,594
كلا

415
00:17:36,596 --> 00:17:39,246
ماكس ، هل انتي مجنونة ؟

416
00:17:39,248 --> 00:17:40,247
نعم

417
00:17:40,249 --> 00:17:43,033
هل أنتي مستيقظة ومجنونة ؟

418
00:17:43,035 --> 00:17:45,503
كلا  و نعم

419
00:17:45,505 --> 00:17:47,955
سريركي ناعم جدا

420
00:17:47,957 --> 00:17:51,459
هذا ثديي

421
00:17:51,461 --> 00:17:54,929
أعلم انني ذهبت خارجا ، لكنني عدت

422
00:17:54,931 --> 00:17:57,414
أخذت ما تبقى من مال حلمنا الميّت

423
00:17:57,416 --> 00:18:00,434
وأحضرت بعض الكوكتيل لي ولبعض الناس

424
00:18:00,436 --> 00:18:02,720
ولنفسي

425
00:18:02,722 --> 00:18:04,355
هل أحضرت ِ لي بعضا من تلك الاشياء ؟

426
00:18:04,357 --> 00:18:06,640
لانني لا استطيع أن استمع
الى هذا الكلام الهادئ

427
00:18:06,642 --> 00:18:09,059
... ماكس

428
00:18:09,061 --> 00:18:12,396
لا أملك شيئا ً

429
00:18:12,398 --> 00:18:15,232
" أنا بحاجة ماسة الى مشروع ال  " كب كيك

430
00:18:15,234 --> 00:18:18,435
أستطيع أن أكون مختلفة

431
00:18:18,437 --> 00:18:19,687
كلا ، لا تستطيعي

432
00:18:19,689 --> 00:18:22,573
لا ، لا أستطيع

433
00:18:22,575 --> 00:18:26,160
ولكنني أستطيع أن اكون أفضل

434
00:18:26,162 --> 00:18:27,611
من فضلِك ؟

435
00:18:27,613 --> 00:18:30,381
من فضلِك ، دعينا نقوم بذلك

436
00:18:30,383 --> 00:18:32,583
أعلم أن لديكي خوف من النجاح

437
00:18:32,585 --> 00:18:36,286
أنت تخافين ، لان لا احد
. على الاطلاق آمن بأحلامكي

438
00:18:36,288 --> 00:18:39,957
ولكنني أؤمن بأحلامكي

439
00:18:39,959 --> 00:18:41,976
لدينا حلم

440
00:18:41,978 --> 00:18:44,461
يا الهي ، أنتي ثملة للغاية

441
00:18:44,463 --> 00:18:48,399
لذا من المحتمل أنّكي لن تتذكري حتى هذا

442
00:18:48,401 --> 00:18:53,204
أعتذر لقولي تلك الاشياء عن أباكي

443
00:18:53,206 --> 00:18:54,905
هل سمِعْتني ؟

444
00:18:54,907 --> 00:18:58,642
ماكس ، هل أنت ِ مستيقظة ؟

445
00:18:58,644 --> 00:19:04,582
هل تملكين من رقائق الناس الفقراء ؟

446
00:19:04,584 --> 00:19:08,819
" كيف حالكي ، "هانج أوفير 3


447
00:19:08,821 --> 00:19:10,087
لما هذه الستائر مرفوعة ؟

448
00:19:10,089 --> 00:19:13,591
ظننت أننا كنّا مصاصي دماء

449
00:19:13,593 --> 00:19:16,710
تفضلي ، أخذت ما تبقى من
مال الكب كيك الليلة الماضية

450
00:19:16,712 --> 00:19:20,648
وأحضرت لكي قهوة وعصير طازج

451
00:19:20,650 --> 00:19:22,883
والذي يعني أنه ، بعد يومين من المشروع

452
00:19:22,885 --> 00:19:26,303
لقد خسرنا 23$ من المبلغ
.الذي كان بحوزتنا

453
00:19:26,305 --> 00:19:29,890
اذا هل ما زلنا نريد بناء مشروعنا " الكب كيك " ؟

454
00:19:29,892 --> 00:19:31,108
بالتأكيد

455
00:19:31,110 --> 00:19:33,110
كل ما نحتاجه ، كم يبلغ ؟

456
00:19:33,112 --> 00:19:35,646
$250,000.

457
00:19:35,648 --> 00:19:38,616
وذلك رائع

458
00:19:38,618 --> 00:19:41,902
ماكس ، أعتذر لقد تخطّيت كل تلك الحدود

459
00:19:41,904 --> 00:19:43,120
لا بأس

460
00:19:43,122 --> 00:19:45,072
أنا وكارولين الثملة خرّبنا كل شيء

461
00:19:45,074 --> 00:19:47,074
... في الحقيقة

462
00:19:47,076 --> 00:19:52,046
لقد وقّعت على هذه الورقة

463
00:19:52,048 --> 00:19:55,983
"... أنا ، كارولين الثملة ، انا"

464
00:19:55,985 --> 00:19:57,801
ماذا كانت الكلمة ؟

465
00:19:57,803 --> 00:20:00,804
مؤخرة فاسقة

466
00:20:00,806 --> 00:20:02,256
شكرا

467
00:20:02,258 --> 00:20:05,809
" . أنا ، كارولين الثملة ، إنني مؤخرة فاسقة"

468
00:20:05,811 --> 00:20:08,312
" أتعهّد بأن أحفظ فمي الكبير صامتا"

469
00:20:08,314 --> 00:20:11,232
واستبدال كل شرائح الناس"
الفقراء التابعة لماكس

470
00:20:11,234 --> 00:20:17,221
" لن أتدخّل بعد الان فيما يتعلّق بشرائحها

471
00:20:17,222 --> 00:20:20,574
لقد ضحكتي حول ذلك حتى استفرغتي

472
00:20:20,576 --> 00:20:21,859
واذا كنتي تتسائلين

473
00:20:21,861 --> 00:20:25,112
كلا ، بقع التقيّؤ لن يلغي هذا العقد

474
00:20:28,399 --> 00:20:31,234
! يا الهي

475
00:20:31,236 --> 00:20:33,587
لقد نسيت مرة اخرى اننا نملك حصان

476
00:20:33,589 --> 00:20:35,089
ماكس، أخرجيه من هنا

477
00:20:35,091 --> 00:20:37,319
لا يعرف انني نادلة

478
00:20:40,046 --> 00:20:41,089
كستنا

479
00:20:46,417 --> 00:20:47,518
إنه بطل

480
00:20:47,520 --> 00:20:49,304
لقد تعلّم ذلك من أسرع
بكثير من ما تعلّمه منكي

481
00:20:49,773 --> 00:20:57,000
<font color="#ec14bd">ترجمة : أشباح الأثير </font>
<font color="#ec14bd">sts team - startimes.com</font>

