1
00:00:01,000 --> 00:00:19,040
{\pos(110,110)\fs28\c&000000\3c&fffffff}
" نيدنا) ، نعم أم لا) "

2
00:00:01,041 --> 00:00:02,240
عمتم مساءً

3
00:00:02,265 --> 00:00:04,781
سنكشف لكم الليلة
(عن مصير (نيدنا

4
00:00:04,806 --> 00:00:07,746
لقد كرست عطلتي الصيفية
، لمهامٍ أكثر فائدة

5
00:00:07,771 --> 00:00:10,670
المدافعة عن فيلم
بطاريق السيد (بينجوين) " في الانترنت"

6
00:00:10,908 --> 00:00:12,976
، على أي حال
، (الجواب عن (نيد) و (إدنا

7
00:00:13,044 --> 00:00:15,414
، مخبئ بعناية داخل حلقة اليوم

8
00:00:15,481 --> 00:00:18,252
مثل كسرة خبز
، داخل تجاعيد معدتي

9
00:00:18,319 --> 00:00:19,855
إستمتعوا

10
00:00:20,756 --> 00:00:24,256
{\pos(190,200)}<font size="70"><font color="#f7cd0c">{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}
" ( عـائـلـة ( ســـيــمــبــسـون "

11
00:00:24,784 --> 00:00:26,457
{\pos(190,200)\fs32\c&ffb6bf}
" الثلاثاء ، 11.55 صباحاً "

12
00:00:33,297 --> 00:00:35,064
ماهذا ... ؟

13
00:00:37,733 --> 00:00:40,800
<font color="#e7a609">
* أمشي بخطوات خفيفة *

14
00:00:40,868 --> 00:00:43,203
<font color="#e7a609">* أتسلل إلى العمل في منتصف النهار *

15
00:00:43,204 --> 00:00:48,204
{\a6\fs38\c&000000\3c&fffffff}
مقصف
"س.ن.ب.ب"

16
00:00:43,270 --> 00:00:46,938
<font color="#e7a609">
* في موعد غدائي المحدد *

17
00:00:47,005 --> 00:00:49,939
<font color="#e7a609">* حصلت على شوكتي وملعقتي *

18
00:00:50,007 --> 00:00:52,842
<font color="#e7a609">* أتفادى الكاميرات بطريقة صحيحة *

19
00:00:52,909 --> 00:00:54,243
<font color="#e7a609">* أتملص إلى الحمام *

20
00:00:54,310 --> 00:00:55,577
<i>(مرحباً ، يا (هومر</i>

21
00:00:55,645 --> 00:00:58,980
<font color="#e7a609">* لازلت ثملاً من ليلة البارحة *

22
00:00:59,047 --> 00:01:00,447
<font color="#e7a609">* عدت برفقة أحدٍ إلى المنزل *

23
00:01:00,515 --> 00:01:04,484
<font color="#e7a609">
* لا أعلم من يكون *

24
00:01:04,551 --> 00:01:07,016
<font color="#e7a609">* ربما يقول البعض *

25
00:01:08,818 --> 00:01:12,153
<font color="#e7a609">* بأنني لا أستحق أي راتب *

26
00:01:12,221 --> 00:01:15,055
<font color="#e7a609">* ولكن ياللروعة *

27
00:01:15,123 --> 00:01:18,558
<font color="#e7a609">* "إخترعت يوم "أعوام الستينيات *

28
00:01:18,626 --> 00:01:19,692
<font color="#e7a609">* في "مايو-آيار" الماضي *

29
00:01:25,632 --> 00:01:28,134
{\pos(190,200)}
، بما أنني هنا
ربما علي أن أسجل خروجي

30
00:01:31,478 --> 00:01:33,637
{\pos(190,180)}
وصلتنا الكثير من الفواتير مؤخراً

31
00:01:33,638 --> 00:01:35,138
{\pos(190,180)}
من الأفضل أن أضع خارج العمل

32
00:01:40,911 --> 00:01:43,379
(ياصديقي ، (لاري

33
00:01:43,446 --> 00:01:45,047
{\pos(190,200)}
(أنت لست بـ (لاري

34
00:01:45,114 --> 00:01:46,081
{\pos(190,200)}
ولماذا أنت لست بـ (لاري) ؟

35
00:01:46,149 --> 00:01:47,782
لا أعلم ذلك ، ياسيدي

36
00:01:49,050 --> 00:01:53,854
{\pos(190,200)}
إسمع ، لو تلطفت معي لقد كنا
نفرقع قبضاتنا أنا (لاري) كل صباح

37
00:01:53,922 --> 00:01:54,855
بهذا الشكل

38
00:01:54,923 --> 00:01:58,458
{\pos(190,200)}
دفء الاتصال البشري
مع نفحة القوة الرجولية

39
00:01:59,693 --> 00:02:01,527
لست مهتماً

40
00:02:01,595 --> 00:02:02,595
ماذا ؟

41
00:02:04,364 --> 00:02:06,230
{\pos(190,200)}
ماخطب حارس الأمن الجديد ؟

42
00:02:06,298 --> 00:02:07,665
{\pos(190,200)}
إنه يتصرف بإنعزال

43
00:02:07,732 --> 00:02:10,501
{\pos(190,200)}
على فكرة ، هذه كلمتي
"لهذا اليوم ، "إنه

44
00:02:10,568 --> 00:02:14,671
{\pos(190,200)}
ربما كنت قاسياً عليه قليلاً
متوقعاً منه أن يكون مثل (لاري) بسرعة

45
00:02:14,738 --> 00:02:16,239
صحيح ، أين (لاري) ؟

46
00:02:16,306 --> 00:02:17,806
في السجن -
يعمل حارساً -

47
00:02:17,874 --> 00:02:19,374
{\pos(190,200)}
هذا هو (لاري) المعتاد

48
00:02:20,610 --> 00:02:22,544
{\pos(190,200)}
(إسمع ، يا (واين

49
00:02:22,611 --> 00:02:26,047
{\pos(190,200)}
لاحظت بأن رائحة فمك ليست
، كرائحة الكحول

50
00:02:26,114 --> 00:02:28,082
{\pos(190,200)}
أتريد أن نذهب
لشرب الجعة بعد العمل ؟

51
00:02:28,149 --> 00:02:30,584
{\pos(190,200)}
أفضل أن لا أختلط إجتماعياً
مع زملائي في العمل

52
00:02:30,652 --> 00:02:33,320
{\pos(190,200)}
لم ينجح الأمر
معي في الماضي

53
00:02:33,388 --> 00:02:36,456
{\pos(190,200)}
ربما لايحب فرقعة قبضته

54
00:02:36,523 --> 00:02:38,291
(مرحباً ، يا (واين

55
00:02:38,358 --> 00:02:43,428
{\pos(190,200)}
، ليكن إلهي شاهداً علي
سوف يتم فرقعة هذه القبضة

56
00:02:43,496 --> 00:02:45,430
ضع هذا الشيء
السخيف إلى الأسفل

57
00:02:45,798 --> 00:02:49,533
{\a3}
"سنعود الآن إلى "أستاذ الطبخ
نسخة الوجبة القصوى

58
00:02:45,798 --> 00:02:49,533
{\pos(250,110)\fs28}
أستاذ الطبخ
{\fs20\c&0a4894}
نسخة الوجبة
القصوى

59
00:02:45,798 --> 00:02:49,533
{\pos(80,230)\fs38\c&ff4fec}
تباً
لكـ

60
00:02:51,770 --> 00:02:55,472
{\pos(190,200)}
معدل زبدة الفول السوداني
في كل بسكويتة كان في محله

61
00:02:55,539 --> 00:02:57,807
{\pos(190,200)}
وأحببت إضافة رقائق
التفاح الرقيقة

62
00:02:57,874 --> 00:02:59,508
لقد كان هذا طبق طعام عظيم

63
00:02:59,576 --> 00:03:00,909
شكراً لك

64
00:03:00,977 --> 00:03:03,411
{\pos(190,200)}
هذا البرنامج ثالث أفضل
برامج الطبخ الواقعية

65
00:03:03,479 --> 00:03:06,147
{\pos(190,200)}
وجائزتك ، لقد فزت
بمطبخٍ جديد كلياً

66
00:03:06,215 --> 00:03:07,615
وهو ماسأصبح عليه الآن

67
00:03:11,852 --> 00:03:13,654
إنني أفتقد لصقات التجميل

68
00:03:17,357 --> 00:03:20,290
يا أطفال ، إستمتعا بوجبتكما القصوى

69
00:03:22,125 --> 00:03:23,893
انتظري ، إن طعمه مختلف

70
00:03:23,960 --> 00:03:25,861
لقد وضعت شريحة تفاح عليه

71
00:03:25,929 --> 00:03:27,062
مقرف

72
00:03:27,130 --> 00:03:28,730
{\pos(190,200)}
تعلمين بأنني أكره المفاجآت

73
00:03:28,798 --> 00:03:29,798
{\pos(190,200)}
لقد خدعتنا

74
00:03:29,866 --> 00:03:32,668
{\pos(190,200)}
إنني أحب الروتين
إنني أحب الروتين

75
00:03:35,138 --> 00:03:36,805
{\pos(190,200)}
هل حظيت بيوم صعب أيضاً ؟

76
00:03:36,873 --> 00:03:39,640
{\pos(190,200)}
هناك رجل في العمل
بدا لي بأنه لا يحبني

77
00:03:39,708 --> 00:03:43,041
{\pos(190,200)}
أعتقد بأنه ليس بالأمر الجلل عندما
تنظر إلى المشاكل الحقيقية في العالم

78
00:03:43,109 --> 00:03:45,744
{\pos(190,200)}
مثل حكام الدوري الأمريكي
لايستخدمون نظام الإعادة الفورية

79
00:03:45,811 --> 00:03:47,011
إنه أمرٌ جلل لديك

80
00:03:47,079 --> 00:03:49,513
{\pos(190,200)}
أتود شريحة لحم خنزير ؟

81
00:03:49,581 --> 00:03:51,081
إنني أحبك كثيراً

82
00:03:51,149 --> 00:03:53,049
مع البطاطس وصلصة اللحم
على الجانب ، من فضلك

83
00:03:57,153 --> 00:03:58,654
{\pos(190,200)}
تشارلي) ، أتريد الذهاب لشرب الجعة ؟)

84
00:03:58,721 --> 00:04:02,390
{\pos(190,200)}
كلا ، لقد كنت ثملاً ليلة البارحة عندما
اتصل بي أحد الباحثين على الهاتف

85
00:04:02,458 --> 00:04:05,725
لذا طلبت منه أن يتصل بي الليلة
لأجيبه بأسئلة أكثر دقة

86
00:04:05,827 --> 00:04:07,127
، حسناً

87
00:04:12,032 --> 00:04:13,466
(واين)

88
00:04:15,068 --> 00:04:16,101
أتريد توصيلة ؟

89
00:04:16,168 --> 00:04:17,735
يمكنني السير

90
00:04:20,536 --> 00:04:22,400
{\pos(290,130)\fs28\c&000000\3c&fffffff}
تم قفل
رصيف المشاة
{\fs28\c&0a4894\3c&fffffff}
ستيم إفتتاح رصيف
مشاة بالإستئجار

91
00:04:23,442 --> 00:04:25,277
حسناً ، يا (هومر) ، لقد فزت

92
00:04:25,345 --> 00:04:28,280
أتعلم ، لقد فرحت قليلاً
عندما ذكرت اسمي

93
00:04:28,347 --> 00:04:31,382
كل بلدة أذهب إليها
أنتهي مع شخصٍ كهذا

94
00:04:32,717 --> 00:04:37,021
، اسمع ، أنا لست غريباً أو أي شيء
ولكنني أحب أن أشعر بأنني صديقٌ مع الجميع

95
00:04:37,088 --> 00:04:39,256
هومر) ، أنت رجل طيب)

96
00:04:39,324 --> 00:04:40,824
سأشرب جعة واحدة معك

97
00:04:40,891 --> 00:04:45,061
بعد ذلك سنحظى بعلاقة
مهنية مهذبة فقط

98
00:04:45,129 --> 00:04:47,530
، بدون هدايا سرية
ولن تبادل وجبات الغداء

99
00:04:47,598 --> 00:04:50,900
وأيضاً لا أريد منك أن تتصل بي في المنزل
وتقول لي شغل القناة السادسة

100
00:04:50,968 --> 00:04:51,968
ماذا لو كانت
... مقدمة نشرة الأحوال الجوية

101
00:04:52,036 --> 00:04:54,370
لا أهتم لذلك

102
00:04:54,671 --> 00:04:55,871
{\pos(220,160)\fs38\c&0006ff\3c&fffffff}
" (حانة (مو "

103
00:04:57,607 --> 00:04:59,975
لا أصدق بأن (هومر) جلب
معه ذلك النمر

104
00:05:00,043 --> 00:05:01,543
... المعذرة ، أود استخدام

105
00:05:01,611 --> 00:05:02,610
دورة المياه

106
00:05:02,678 --> 00:05:03,745
يا إلهي

107
00:05:03,813 --> 00:05:05,283
... إننا نكمل

108
00:05:06,850 --> 00:05:09,451
... إننا نكمل

109
00:05:09,519 --> 00:05:14,056
جمـ ... ـلـ ... ــنا

110
00:05:19,295 --> 00:05:21,296
دخول مفاجئ كلياً

111
00:05:22,531 --> 00:05:24,664
سلمني نقودك ومجوهراتك

112
00:05:24,731 --> 00:05:25,731
بسرعة

113
00:05:31,468 --> 00:05:33,502
حسناً ، لا أريد أي مشكلة

114
00:05:33,570 --> 00:05:36,738
دعني أخرج نقودي
من درج النقود هنا

115
00:05:36,806 --> 00:05:40,541
أجمع فئات النقود المختلفة وحسب
بدقة وروعة

116
00:05:40,609 --> 00:05:42,343
لا أحاول أن أكون بطلاً

117
00:05:45,313 --> 00:05:46,246
تفضل

118
00:05:46,314 --> 00:05:47,814
شكراً على الدعم

119
00:05:53,819 --> 00:05:54,753
واين) ؟)

120
00:05:54,820 --> 00:05:56,154
(تراجع ، يا (هومر

121
00:05:56,222 --> 00:05:57,855
إنني أعرف ماذا أفعل

122
00:05:57,923 --> 00:05:59,257
في الحقيقة ، كلنا نعرف مانفعل

123
00:05:59,324 --> 00:06:02,326
، ولكن السؤال هو
أردة فعلنا مناسبة للحالة ؟

124
00:06:03,428 --> 00:06:05,796
الثملون مملون للغاية

125
00:06:08,965 --> 00:06:10,466
لوحتي

126
00:06:10,533 --> 00:06:12,868
سيتم خصمه من مسروقاتك

127
00:06:17,340 --> 00:06:20,875
يا (واين) ، ربما
بقائي حياً من يجعلني أتكلم

128
00:06:20,943 --> 00:06:23,545
ولكنني أظن بأنك إنسان رائع

129
00:06:23,612 --> 00:06:27,181
إنني رجل رأى مايجب فعله
وقام بعمله

130
00:06:27,249 --> 00:06:30,684
، بالحديث عن ذلك
لنعد هذا البيض إلى الوعاء

131
00:06:44,259 --> 00:06:48,261
هذه أعمق مرة تصل فيها
أحدى بيضاتي داخل حلق أحدهم

132
00:06:52,861 --> 00:06:54,461
من العظيم أن تحظى
بوجبة منزلية

133
00:06:54,529 --> 00:06:58,764
إن قام أحدهم بإنقاذ حياة
زوجي ، يحصل على وجبة مجانية

134
00:06:58,831 --> 00:07:01,766
والذي في الحقيقة ، يحصل
كل أسبوع مرة

135
00:07:01,833 --> 00:07:05,469
إذن ، يا (واين) ، كيف تعلمت
كل حركات دفاع النفس الرهيبة تلك ؟

136
00:07:05,536 --> 00:07:06,569
لقد حضيت بتدريب

137
00:07:06,637 --> 00:07:07,904
تدريب خاص

138
00:07:07,972 --> 00:07:10,941
ذلك النوع الذي لا يسمح
بتلقينه هذه الأيام

139
00:07:59,517 --> 00:08:00,783
المعذرة

140
00:08:00,851 --> 00:08:01,883
يجب أن أذهب

141
00:08:01,951 --> 00:08:03,750
، بالله عليك
إبقَ من أجل الحلوى

142
00:08:11,424 --> 00:08:13,924
مرحباً ، يا (سيمبسون) ، أتريد
معرفة التغيير الكبير في حياتي ؟

143
00:08:13,992 --> 00:08:15,359
بالتأكيد ، لمَ لا

144
00:08:15,427 --> 00:08:17,995
بدأت أشرب عصير البرتقال
مع اللب

145
00:08:18,063 --> 00:08:20,031
، سألت القسّ عن ذلك
وقال لابأس بذلك

146
00:08:20,098 --> 00:08:21,533
ثم أقفل في وجهي

147
00:08:21,600 --> 00:08:23,936
ذلك الرجل مزاجي
في الثالثة صباحاً

148
00:08:27,441 --> 00:08:30,144
وها هو ذا ، بطل
الأسبوع الغير المعروف

149
00:08:30,211 --> 00:08:32,010
ماهذا الـ... ؟

150
00:08:32,077 --> 00:08:36,347
<i>حارس الأمن المتواضع والهادئ
الذي أحبط عملية سرقة في حانة محلية</i>

151
00:08:36,415 --> 00:08:39,383
مثلما تمت مشاهدته
في هذا المسلسل الكرتوني التايواني

152
00:08:39,630 --> 00:08:46,000
{\pos(190,180)\fd(500,500)}
تحت أنظار الثملين ، حارس الأمن
واين) يلقن الضربات للسجين الشري)

153
00:08:46,385 --> 00:08:50,600
{\pos(190,190)\fd(500,500)}
يستعيد الشرير (مو) بيضه
لإستهلاكٍ آخر

154
00:08:51,386 --> 00:08:54,986
{\pos(190,200)\fd(500,500)}
وبعدها شرب الثملون كثيراً

155
00:08:57,500 --> 00:09:00,687
{\pos(190,200)\fd(500,500)}
وحضر الولد ليعيد والده

156
00:09:02,100 --> 00:09:05,788
{\pos(190,200)\fd(500,500)}
وبعدها عادا إلى المنزل بالسيارة

157
00:09:07,674 --> 00:09:09,308
، أرجوك يا سيدي
دعني أقم بعملي وحسب

158
00:09:09,376 --> 00:09:10,709
كلامٌ فارغ

159
00:09:10,776 --> 00:09:13,477
يا (واين) تقديراً لقتالك الباسل

160
00:09:13,545 --> 00:09:17,380
أنا هنا لكي أكافئك بخوذة السلامة الفضية
لمصنع "سبرينجفيلد" النووي

161
00:09:27,590 --> 00:09:28,799
{\pos(280,100)\c&ff001e\3cfffffff}
"وكالة الاستخبارات المركزية"

162
00:09:27,800 --> 00:09:31,259
لم نخسر الجزء الظاهر من القمر
(ويعود الفضل لك ، يا (واين

163
00:09:31,327 --> 00:09:32,627
أقوم بواجبي وحسب ، ياسيدي

164
00:09:32,840 --> 00:09:35,200
{\pos(90,190)}
: عاجل
{\c&000000\3cfffffff}
(أسامة)
"في "أبوتاباد
{\c&0006ff\3cfffffff}
إلحقوا به
الآن

165
00:09:32,694 --> 00:09:33,728
وبشكل رائع

166
00:09:33,795 --> 00:09:36,997
ولكنني أخشى بأن
النأم يتطلب أن أمسح ذاكرتك كلياً

167
00:09:49,010 --> 00:09:51,577
مُت ، أيها الفاشي اللعين

168
00:09:51,645 --> 00:09:54,179
هل هذه أنتِ ، يا أمي ؟

169
00:09:54,247 --> 00:09:56,047
(توقف ، يا (واين
(إنه السيد (بيرنز

170
00:10:00,552 --> 00:10:03,220
، إنني أتقبل الإهانة
لكن إهانة مقامي

171
00:10:03,288 --> 00:10:04,355
مطرود من العمل

172
00:10:05,591 --> 00:10:06,457
، اللعنة

173
00:10:07,792 --> 00:10:11,027
لماذا لا تأتي وتبقى معنا
حتى تقف على قدميك مجدداً ؟

174
00:10:11,095 --> 00:10:12,862
حقاً ؟ هل أنت متأكد ؟

175
00:10:12,930 --> 00:10:13,963
بالطبع

176
00:10:14,031 --> 00:10:15,331
أعني ، كم سيتطلب الأمر ؟

177
00:10:15,398 --> 00:10:16,832
لا أعلم

178
00:10:16,900 --> 00:10:19,834
، لا أملك أي وظيفة ، بلا إشادة
لا أستطيع تحمل تكلفة شقتي

179
00:10:19,902 --> 00:10:22,503
الأفضل لك هو التركيز
بماتملكه الآن

180
00:10:22,571 --> 00:10:25,271
تراودني ذكريات متكررة
عن ماضٍ مروع

181
00:10:25,339 --> 00:10:29,742
هذا مضحك ، لأنه تراودني
تنبؤات لمستقبلٍ مروع

182
00:10:32,300 --> 00:10:33,943
{\pos(220,110)\fs30\c&00000\3cfffffff}
مدمرو الجماجم
المحلية 521

183
00:10:32,178 --> 00:10:33,845
"هذا ظلم"
"هذا ظلم"

184
00:10:33,913 --> 00:10:35,946
لقد سرق هذا الآلي وظائفنا

185
00:10:37,415 --> 00:10:38,881
هو من قالها

186
00:10:38,949 --> 00:10:40,316
أو ربما كان هذا

187
00:10:41,451 --> 00:10:44,987
يارجل ، هذا الآلي يفهمني حقاً

188
00:10:46,289 --> 00:10:48,356
كوابيسي كانت حقيقية

189
00:10:48,424 --> 00:10:52,059
، صوتك خشن جداً
مثل صوت الممثلة (لورين باكيل) تماماً

190
00:11:00,034 --> 00:11:03,775
إن لم تستمع إلي أيها السيناتور
"لن يكون هناك يوم 4 "يوليو-تموز

191
00:11:03,843 --> 00:11:08,210
<i>ألم تفهم الأمر ؟
إنه يستخدم عين المحافظ لفحص الشبكية</i>

192
00:11:08,277 --> 00:11:11,880
<i>سيقتل عشرة أعضاء من
الكلية الإنتخابية في يومٍ واحد</i>

193
00:11:11,947 --> 00:11:15,916
<i>، إن لم تعطني رموز التشغيل
لن تستطيع رفع إبهامك أبداً</i>

194
00:11:15,984 --> 00:11:20,854
<i>أعلم بأن الخريطة داخل جفونك
وسأقلبها إن توجب علي ذلك</i>

195
00:11:20,921 --> 00:11:23,589
<i>لو حركت مقدمة القبعة الصغيرة
"إلى مكان "ساينت جايمس</i>

196
00:11:23,657 --> 00:11:25,324
<i>ستنفجر إنفجاراً كبيراً</i>

197
00:11:25,392 --> 00:11:27,459
<i>أعطني كل سمكة موجودة
في هذا الحوض</i>

198
00:11:27,527 --> 00:11:29,461
<i>واحدة منهم كاذبة</i>

199
00:11:30,764 --> 00:11:32,899
أنا آسف ، إنني
أحظى بالكثير من الكوابيس

200
00:11:32,966 --> 00:11:36,436
لقد فعلت أموراً لايمكن الحديث عنها
"من "بيونس آيريس" وحتى "أوكرانيا

201
00:11:36,504 --> 00:11:38,205
ومالذي جلبك إلى "سبرينجفيلد" ؟

202
00:11:38,272 --> 00:11:40,841
هل بسبب مركز
فريتو لاي" للتسويق ؟"

203
00:11:40,909 --> 00:11:42,543
إحتجت إلى مكانٍ
لأختبئ فيه

204
00:11:42,611 --> 00:11:44,779
لا تظهر مدينتكم في أي خريطة

205
00:11:44,846 --> 00:11:48,716
نعم ، لم يجدوا صورة للخريطة
بدوني عارٍ ، أو أتبول

206
00:11:48,784 --> 00:11:52,688
، وعندما حدث مؤتمر لمنشئي الخرائط هنا
أصيبوا جميعهم بمرض التصلب العضلي

207
00:11:52,755 --> 00:11:56,125
، ليس الذي تفكر به
هناك مرضٌ آخر

208
00:11:56,193 --> 00:11:59,762
إذن ، يا (ليسا) لو ضغطتٍ
على مرفق (بارت) هنا

209
00:11:59,830 --> 00:12:01,530
سيخبرك بأي شيء تريدين معرفته

210
00:12:01,598 --> 00:12:04,266
أقرّ بذلك ، لقد سمحت
لـ (ميلهاوس) يستلقي على سريرك

211
00:12:04,334 --> 00:12:06,602
(هل يمكنني التحدث مع (واين
على انفراد لدقيقة ، يا أطفال ؟

212
00:12:06,669 --> 00:12:09,869
، تذكري كل شيء يقولونه
وأخبرينا به بلغة الخشخشة

213
00:12:09,937 --> 00:12:11,404
ماذا تعنين بلا ؟

214
00:12:12,740 --> 00:12:17,110
لا أعلم إن كان يجدر بك أن تعلم
أطفالي مهارات التحقيق المتقدمة

215
00:12:17,178 --> 00:12:18,077
(أنا آسف ، يا (مارج

216
00:12:18,145 --> 00:12:19,845
أنسى مكاني في بعض الأحيان

217
00:12:19,913 --> 00:12:21,713
قبلت إعتذارك

218
00:12:21,781 --> 00:12:25,050
الآن ، هل يمكنك أن تعلمني
بعضأً من حركات السواقة ؟

219
00:12:25,551 --> 00:12:26,351
{\pos(240,120)\fs38\c&0006ff}
مجمع
"سبرينجفيلد"

220
00:12:35,144 --> 00:12:38,557
سنرى من ستحصل على
نصيبها من معجنات البيتزا

221
00:12:40,826 --> 00:12:42,593
أعطنا نقود غدائك

222
00:12:45,962 --> 00:12:47,196
مابالك ، يارجل ؟

223
00:12:47,263 --> 00:12:48,762
من أين تعلمت تلك الأشياء ؟

224
00:12:49,030 --> 00:12:50,763
، إن أخبرتك
يجب علي أن أقتلك

225
00:12:50,831 --> 00:12:51,998
هل أخبرك ؟

226
00:12:52,065 --> 00:12:53,543
كلا ، لن أستمع

227
00:12:53,700 --> 00:12:56,335
لا يمكننا أن نقدم نفس
الأكل كل يوم

228
00:12:56,403 --> 00:12:59,038
تخرج البطاطا المهروسة
من آذان الأطفال

229
00:13:00,306 --> 00:13:01,540
فهمت ماتقصدين

230
00:13:04,176 --> 00:13:06,510
يا إلهي ، هذه الأغنية

231
00:13:21,757 --> 00:13:23,825
لايمكنني العيش
في العالم الحقيقي بعد الآن

232
00:13:23,973 --> 00:13:25,340
أهذا هو العالم الحقيقي ؟

233
00:13:25,561 --> 00:13:28,662
الحمدلله
لازلت حياً

234
00:13:28,730 --> 00:13:31,064
وسأقدر كل لحظة منها

235
00:13:31,132 --> 00:13:33,568
ماعدا اللحظات التي لم تعد
جميلة كما كانت عليه

236
00:13:33,836 --> 00:13:35,403
والتي هي جميعها

237
00:13:35,471 --> 00:13:37,000
ليقتلني أحدكم

238
00:13:37,239 --> 00:13:39,639
{\pos(190,200)\fs32\c&ffb6bf}" (كييف) ، (أوكران) "

239
00:13:40,110 --> 00:13:42,640
{\pos(190,200)\fs32\c&ffb6bf}" (كييف) ، (أوكرانيا) "

240
00:13:43,141 --> 00:13:45,441
{\pos(190,200)\fs32\c&ffb6bf}
بربكم ، كم عدد
كييف" المعروفة ؟"

241
00:13:47,816 --> 00:13:49,184
هراء ، هراء

242
00:13:49,251 --> 00:13:53,217
تؤكد المغنية (بيونسي) على
غنائها في عيد ميلاد ابنتي

243
00:13:53,285 --> 00:13:55,450
مقاطع مضحكة
أرسلت من قبل أخي

244
00:13:55,518 --> 00:13:57,251
مضحكة على أقل تقدير

245
00:13:57,318 --> 00:13:59,319
ربما تفيد في القهقه

246
00:13:59,387 --> 00:14:02,021
ضحية الدمار معدلة صوتياً

247
00:14:02,088 --> 00:14:04,056
<font color="#e7a609">* أختبئ في المخزن *

248
00:14:04,123 --> 00:14:05,657
<font color="#e7a609">* أختبئ في المخزن *

249
00:14:05,725 --> 00:14:07,725
<font color="#e7a609">
* وأنا أقول ، أين قطتي *

250
00:14:07,793 --> 00:14:09,327
<font color="#e7a609">
* أين ، أين قطتي *

251
00:14:10,529 --> 00:14:12,330
رجلٌ مجنون يهجم على رئيسه

252
00:14:13,932 --> 00:14:16,234
إنه هو

253
00:14:16,301 --> 00:14:19,337
العميل الأمريكي الذي كان
سبب وفاة كل من أحب

254
00:14:19,404 --> 00:14:21,706
أتريد أن تقيمه بتقييم سيء ؟

255
00:14:21,774 --> 00:14:23,775
كلا ، سنذهب إلى

256
00:14:23,843 --> 00:14:25,611
"سبرينجفيلد" ، "أمريكا"

257
00:14:25,678 --> 00:14:27,579
وسنقتل هذا الرجل

258
00:14:27,647 --> 00:14:28,613
... ولكن أولاً

259
00:14:30,082 --> 00:14:32,049
<font color="#e7a609">
* هنا ، قطتي ، قطتي ، قطتي *

260
00:14:32,117 --> 00:14:33,884
<font color="#e7a609">
* هنا ، قطتي ، قطتي ، قطتي *

261
00:14:33,951 --> 00:14:36,419
<font color="#e7a609">
* أصبحت من الملائكة الآن *

262
00:14:36,487 --> 00:14:38,554
<font color="#e7a609">
* أغسل براز الكلب *

263
00:14:38,622 --> 00:14:40,657
<font color="#e7a609">
* بالتأكيد يريحني من التقاطه *

264
00:14:40,725 --> 00:14:43,995
<font color="#e7a609">
* (وهدفي إرساله إلى رصيف (فلاندرز *

265
00:14:47,098 --> 00:14:50,697
(إنني أبحث عن رجل إسمه (واين

266
00:14:50,763 --> 00:14:52,896
، لقد رحل
لا أعلم وجهته

267
00:14:52,997 --> 00:14:55,299
هل أنت صديقٌ له ؟

268
00:14:55,366 --> 00:14:57,867
ليس لديه أي أصدقاء

269
00:15:00,604 --> 00:15:02,171
عداي أنا

270
00:15:03,973 --> 00:15:07,377
أرى بأنك قوي مثل
حساء الخضار الروسي مع الشمندر

271
00:15:07,445 --> 00:15:11,213
أخبرني ، لو اختطفنا
(صديقاً لـ (واين

272
00:15:11,281 --> 00:15:13,983
هل سيحاول إنقاذ ذلك الصديق ؟

273
00:15:14,050 --> 00:15:17,719
أعتقد ذلك ، لو تم
تعذيب ذلك الصديق بشدة

274
00:15:17,787 --> 00:15:19,687
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

275
00:15:21,557 --> 00:15:23,458
كلا ، ليس مقعد المنتصف

276
00:15:27,047 --> 00:15:31,765
خبرٌ عاجل ، لقد تم إختطاف رجلٍ محلي
من قبل أفراد عصابة أوكرانية

277
00:15:31,833 --> 00:15:33,166
لقد تلقينا المقطع التالي

278
00:15:34,569 --> 00:15:36,538
"الموت لـ "أمريكا

279
00:15:36,606 --> 00:15:38,675
تمسك بالنص -
حسناً -

280
00:15:38,743 --> 00:15:42,014
<i>لقد تم إحتجازي في
"مكانٍ ما في "سبرينجفيلد</i>

281
00:15:42,082 --> 00:15:43,282
إقلب البطاقة

282
00:15:43,349 --> 00:15:44,916
إرفع جريدة اليوم

283
00:15:44,984 --> 00:15:47,385
ماذا ستفعلون لو تم
إلغاء إصدار الجرائد ؟

284
00:15:47,453 --> 00:15:51,096
ربما سنعيش في عالمٍ لن
يكون هناك داعٍ للإختطاف

285
00:15:51,156 --> 00:15:53,724
شكراً لأنك أشعرتني بالبطلان

286
00:15:53,791 --> 00:15:59,796
أنظر ، هنا قسيمة للمقصات
ويجب عليك أن تقصه ، شكراً أيها العباقرة

287
00:15:59,963 --> 00:16:00,797
إخرس

288
00:16:01,198 --> 00:16:07,498
{\a6\fs38\c&ff001e\3cfffffff}
صعوبات تقنية

289
00:16:00,865 --> 00:16:02,832
ماذا تفعل ؟

290
00:16:05,235 --> 00:16:07,469
هذه ليست طريقة لمعاملة الموهوبين

291
00:16:07,570 --> 00:16:08,402
إخرس

292
00:16:08,470 --> 00:16:09,369
يا إلهي

293
00:16:09,437 --> 00:16:10,971
إنني أعرف هذا الصوت

294
00:16:27,283 --> 00:16:28,850
يا (فيكتور) ؟

295
00:16:28,917 --> 00:16:31,586
لقد أخبرتك بأن تبقي
في غرفتك ، ياعزيزتي

296
00:16:31,654 --> 00:16:33,991
لقد أخبرتك بأن
غطاء السرير رائحته غريبة

297
00:16:45,368 --> 00:16:48,500
{\pos(190,200)\fs38}
" لااااااا "

298
00:16:48,838 --> 00:16:50,805
(يا (مارج

299
00:16:50,873 --> 00:16:52,406
سأعيد إليك زوجك

300
00:16:52,474 --> 00:16:54,141
وكيف ستعثر عليه ؟

301
00:16:54,208 --> 00:16:56,976
لقد زرع (هومر) بعددٍ
من شرائح التتبع عالية التقنية

302
00:16:57,044 --> 00:16:58,544
وكيف حدث ذلك ؟

303
00:16:58,612 --> 00:17:00,112
تركتها على الطبق وأكلها

304
00:17:00,413 --> 00:17:02,213
{\a6\fs28\c&000000\3cfffffff}
مرحباً بكم في مدينة
{\a6\fs38\c&000000\3cfffffff}
"أوكرانيا" الصغيرة في "سبرينجفيلد"

305
00:17:02,314 --> 00:17:04,100
{\a6\fs38\c&0fb91b\3cfffffff}
"تساربكس"

306
00:17:05,195 --> 00:17:07,140
{\a7\fs28\c&0006ff\3cfffffff}
"مجنون في "أوكرانيا
{\fs20\c&000000\3cfffffff}
مصحة الأمراض العقلية

307
00:17:07,140 --> 00:17:08,396
{\a5\fs28\c&0006ff\3cfffffff}
"مجنون في "أوكرانيا
{\fs20\c&000000\3cfffffff}
مصحة الأمراض العقلية

308
00:17:08,300 --> 00:17:09,396
{\a7\fs38\c&000000\3cfffffff}
جادة (كوساك) الخامسة

309
00:17:09,497 --> 00:17:11,297
{\a6\fs38\c&0006ff\3cfffffff}
(مثير على (تروتسكي
{\a6\fs20\c&ffffff\3c&000000}
صالة التزلج على الجليد

310
00:17:05,351 --> 00:17:08,889
سأتوقف لحظة وأستمتع بأسماء
هذه المحلات لو لم يكن لدي عمل أقوم به

311
00:17:29,573 --> 00:17:31,407
لا

312
00:17:54,162 --> 00:17:56,597
أخرجوا من هنا

313
00:17:57,765 --> 00:18:02,400
"فزت بميدالية فضية في "نيجانو
والآن هذا ؟

314
00:18:14,110 --> 00:18:15,911
بارد

315
00:18:15,979 --> 00:18:17,679
بارد جداً

316
00:18:17,780 --> 00:18:22,517
(إذن يا (واين
مرة أخرى تقتحم حفلتي

317
00:18:22,585 --> 00:18:24,719
باردٌ جداً ، دفئني

318
00:18:24,786 --> 00:18:26,053
توقف

319
00:18:26,121 --> 00:18:29,790
فقط دعني أضع يدي تحت إبطيك

320
00:18:33,629 --> 00:18:36,496
كثير من العنف فوق سطح الأرض

321
00:18:36,564 --> 00:18:39,566
سأعود إلى الأسفل

322
00:18:39,634 --> 00:18:42,168
بارد ، باردٌ جداً

323
00:18:44,404 --> 00:18:47,072
الآن تعرفون سبب عدم مقدرتي
في البقاء في مكان واحد

324
00:18:47,140 --> 00:18:48,373
ليس هنا ، وليس في أي مكان

325
00:18:48,441 --> 00:18:50,942
ماذا عن العيش في القطار
إنه يتحرك دائماً ؟

326
00:18:51,009 --> 00:18:54,477
هل سبق وأكلتِ في القطار يا (مارج) ؟
"مايطلقون عليه "ستيك" هو شريحة "برجر

327
00:18:54,645 --> 00:18:55,345
(والآن ، يا (هومر

328
00:18:55,413 --> 00:18:57,747
هناك شيء آخر قبل أن أذهب

329
00:19:01,251 --> 00:19:03,952
"هذا ما أطلق عليه "خاتمة

330
00:19:04,020 --> 00:19:05,553
إلى اللقاء

331
00:19:07,156 --> 00:19:10,057
نعم ، يا (ماجي) ستكون لنا
إستفادة منك في القريب العاجل

332
00:19:10,124 --> 00:19:12,092
إبقي قريبة من صندوقك المشغول

333
00:19:15,496 --> 00:19:17,363
إنتظر

334
00:19:17,430 --> 00:19:18,997
أعرف مكاناً يمكنك الذهاب إليه

335
00:19:19,065 --> 00:19:23,733
مكان يشعر في رجلٌ محب للتعذيب
مع خبرة في الحكومة وكأنه في موطنه

336
00:19:27,203 --> 00:19:29,072
سيدي ، هذه القسيمة خاطئة

337
00:19:29,139 --> 00:19:32,876
هل يمكنك حجز مكاني
حتى أجلب القسيمة الصحيحة ؟

338
00:19:32,944 --> 00:19:35,278
لم يحجز أحد مكاني عندما كنت
"مسجوناً في "كوريا الشمالية

339
00:19:35,346 --> 00:19:37,379
وأجبرت على كتابة
(مسرحية موسيقية عن (كيم جونج آي

340
00:19:37,446 --> 00:19:39,079
مع بطارية سيارة
موصولة بحلمتي

341
00:19:39,380 --> 00:19:41,580
{\fs38\c&000000\3c&fffffff}
كونك قصيراً ليس عائقاً
لكي تصبح عظيماً
{\fs20\c&000000\3c&fffffff}
(كتب الأغاني ، (واين سلاتر

342
00:19:53,226 --> 00:19:56,393
المعذرة ، يا سيدي
هل يمكنك إخباري بمكان القصر الرئاسي ؟

343
00:19:56,461 --> 00:19:58,562
وماذا لديك من
عمل في القصر الرئاسي ؟

344
00:19:58,630 --> 00:20:01,765
في يومٍ من الأيام
سأصبح قائداً قديراً

345
00:20:03,601 --> 00:20:07,137
أنت ؟ إنك أكبر من أن تصبح قائداً

346
00:20:07,205 --> 00:20:10,006
لنرى ماذا يعتقدون

347
00:20:10,524 --> 00:20:14,175
<font color="#e7a609">
* ك" لكوريا" *
* الجزء الشمالي فقط *

348
00:20:14,176 --> 00:20:18,178
<font color="#e7a609">
* إ" للإنترنت الذي يقوم بحظره" *

349
00:20:18,245 --> 00:20:22,148
<font color="#e7a609">
* م" للملايين المفقودة" *

350
00:20:22,216 --> 00:20:26,252
<font color="#e7a609">
* ت" لتذوق المربى البشري" *

351
00:20:26,320 --> 00:20:30,022
<font color="#e7a609">
* ي" لياللعجب ، إننا نحب قائدنا" *

352
00:20:30,090 --> 00:20:34,192
<font color="#e7a609">
* ش" للشمال الجزء الأفضل من كوريا" *

353
00:20:34,260 --> 00:20:38,429
<font color="#e7a609">
* ي" لياإلهي ، إننا نحب قائدنا" *

354
00:20:38,707 --> 00:20:42,132
إننا نود أن نبلغكم
(شكر فريق (نيدنا

355
00:20:42,200 --> 00:20:44,601
من الجيد معرفة بأنه
لازال هناك من يؤمن بالحب

356
00:20:44,669 --> 00:20:48,138
، إنتظروا لحظة
لماذا لم أكن خياراً في هذه المنافسة ؟

357
00:20:48,139 --> 00:20:49,506
سيمور) المعتاد)

358
00:20:49,573 --> 00:20:53,600
ينتظر حتى إنتهاء الإستطلاعات
قبل أن يرمي مالديه

359
00:20:53,744 --> 00:20:58,250
{\pos(290,200)}
"إنني أتفق مع "أمريكا
بأنك لن تقدم لي حفيداً

360
00:20:58,348 --> 00:20:59,681
{\pos(290,200)}
شكراً لكم

361
00:20:55,482 --> 00:21:01,202
{\pos(100,200)\c&000000\3c&ffffffff}
، ما أجتمع عليه جمهورنا
لم يستطع تفكيكه أي كاتب

362
00:21:01,555 --> 00:21:06,219
{\a7}
<font color="#e7a609">
"بقيت جملة أخيرة في النهاية"

363
00:21:01,383 --> 00:21:35,383
{\fad(500,500)}
<font color="#FFFDD2">
:: تـــرجــــمــــة ::
<font color="#e7a609" >
:: aLGhAmDi48 ::
<font size="8" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

364
00:21:42,431 --> 00:21:43,249
<i>!.. صه</i>

365
00:21:43,250 --> 00:21:45,651
<i>أسكتني مرة أخرى وسأقتلع لك رأسك</i>

