1
00:00:02,138 --> 00:00:04,252
- هل طلبت مقابلتي؟
- أجل يا (أوسكار)، تفضل.

2
00:00:04,717 --> 00:00:06,486
اغلق الباب من فضلك.

3
00:00:07,122 --> 00:00:08,925
شكراً جزيلاً لتحدثك معي.

4
00:00:09,050 --> 00:00:09,966
أجل، بالتأكيد.

5
00:00:10,627 --> 00:00:12,433
سأخضع إلى عمليّة اليوم.

6
00:00:12,558 --> 00:00:14,008
هل كل شيء على ما يرام؟

7
00:00:14,388 --> 00:00:16,973
إجراءات روتينية.
إنني مجرد خائف قليلاً.

8
00:00:17,141 --> 00:00:18,933
إنني متأكد أن كل شيء سيكون على ما يرام؟

9
00:00:19,058 --> 00:00:21,436
ما هي العمليّة،
إن لم تمانع سؤالي؟

10
00:00:22,191 --> 00:00:23,691
منظار للقولون.

11
00:00:26,876 --> 00:00:29,447
بناء على خبرتك،
مالذي يجب عليّ توقعه

12
00:00:29,572 --> 00:00:31,272
بخصوص التحسس...

13
00:00:31,947 --> 00:00:33,757
أو العواطف؟

14
00:00:41,751 --> 00:00:43,101
هل هناك أي شيء

15
00:00:43,509 --> 00:00:45,613
بإمكاني عمله لجعله اكثر إمتاعاً

16
00:00:45,738 --> 00:00:47,504
لي أو لـ (د. تشاودري)؟

17
00:00:50,882 --> 00:00:53,426
إهتمامي الأكبر هو
هل لديّ كلمة الأمان؟

18
00:00:55,721 --> 00:00:58,181
- فريق الإقلاع للترجمة -

19
00:00:58,349 --> 00:01:01,226
- يقدّم لكم ترجمة الحلقة الثانية حصرياً  -

20
00:01:01,809 --> 00:01:04,104
- ترجمة: SeNoRiTa LoliTa  -

21
00:01:04,272 --> 00:01:06,272
vb.eqla3.com
Western Art TV

22
00:01:06,440 --> 00:01:07,857
نتمنى لكم مشاهدة ممتعة

23
00:01:08,025 --> 00:01:09,359


24
00:01:09,527 --> 00:01:11,152


25
00:01:11,320 --> 00:01:12,606


26
00:01:14,530 --> 00:01:16,366
الحلقة الثانية من الموسم السادس
<i>الإجتماع

27
00:01:16,534 --> 00:01:19,452
هل تظن أنه بإمكانك اعطائي الخلاصة
يوم الأربعاء حول عملاء (بفالو)؟

28
00:01:19,577 --> 00:01:21,429
أتعلم؟
سأفعل لك أفضل من ذلك.

29
00:01:21,554 --> 00:01:22,872
يوم الأحد، يوم الأحد مساءً.

30
00:01:23,190 --> 00:01:24,582
حسناً سوف أستلمها يوم الإثنين.

31
00:01:25,045 --> 00:01:26,643
على مهلك أيها الشاب الضخم.

32
00:01:26,768 --> 00:01:29,713
سوف أضعها في البريد يو الأحد مساءً.
وسوف تستلمها يوم الأربعاء.

33
00:01:29,881 --> 00:01:31,798
هل تريد أن تمر
على قاعة الإجتماعات؟

34
00:01:32,135 --> 00:01:33,007
بالتوفيق.

35
00:01:33,373 --> 00:01:35,466
أجل، ذلك الشيء.
الآن أتذكره.

36
00:01:35,591 --> 00:01:38,443
- ماذا يحدث؟
- إنه لي انا و(ديفيد) فقط، إن لم تمانع.

37
00:01:38,568 --> 00:01:40,855
لا مانع لدي،
سوف يريدني لأكون بالداخل.

38
00:01:40,980 --> 00:01:42,183
لا تقلق. فهمنا ذلك.

39
00:01:42,492 --> 00:01:43,268
حقاً؟

40
00:01:44,571 --> 00:01:46,297
هل تمانع إن جلست حتى النهاية؟

41
00:01:46,422 --> 00:01:48,648
لدي الكثير من الأعمال لعملها،
أشعر وكأن راسي سينفجر.

42
00:01:59,423 --> 00:02:02,704
هل انا قلق بشأن اجتماع
(جيم) و (ديفيد) بدوني؟

43
00:02:03,796 --> 00:02:06,629
لأننا
الـ (أميجوس) الثلاثية.

44
00:02:07,388 --> 00:02:10,438
وفي لحظة،
واحد من الـ (أميجوس) سيذهب.{pos(105,260)}And

45
00:02:11,091 --> 00:02:14,395
إلى دورة المياه
أثناء اجتماع الشخصين الآخرين السريّ.

46
00:02:21,405 --> 00:02:22,932
دعيني أرافقك إلى مكتبك.

47
00:02:23,670 --> 00:02:24,687
إنه فقط...

48
00:02:24,812 --> 00:02:26,605
على بعد ثلاثة او أربعة خطوات، ولكن شكراً لك.

49
00:02:26,730 --> 00:02:28,580
هل أنتِ و(جيم) متقاربين من بعضكما؟

50
00:02:28,859 --> 00:02:31,588
أعتقد ان الحمل حقاً
جمعنا سوية.

51
00:02:33,540 --> 00:02:35,693
عن ماذا تعتقدين أنه
و(ديفيد) يتحدثان؟

52
00:02:37,100 --> 00:02:40,033
- لا أعلم.
- تمنيتِ التوفيق لـ (جيم) عندما دخلتِ.

53
00:02:40,201 --> 00:02:40,934
هل فعلت ذلك؟

54
00:02:41,059 --> 00:02:43,828
لا أعتقد ذلك.
لا أتذكر ذلك.

55
00:02:48,793 --> 00:02:51,586
إن كذبت عليّ الآن،

56
00:02:51,754 --> 00:02:53,880
فإن طفلك سوف يصبح كاذباً.

57
00:02:55,404 --> 00:02:56,884
ذلك كيفية عمله.

58
00:02:57,009 --> 00:02:59,199
يرِثون الصفات
من خلال حليب الأم.

59
00:02:59,874 --> 00:03:01,839
أرجوك لا تتحدث
عن حليب صدري.

60
00:03:01,964 --> 00:03:03,656
لا أريدكِ أن تكذبي عليّ.

61
00:03:04,677 --> 00:03:07,393
لا أريدك أن تكذبي عليّ أبداً.
هل كذبت عليكِ من قبل؟

62
00:03:08,771 --> 00:03:10,355
إني لا أريدك أن تكذبي.

63
00:03:10,523 --> 00:03:12,302
كنت على عجلة حتى أُملي الطلب.

64
00:03:12,427 --> 00:03:15,401
وضعت السلّم حتى آخذ
الصندوق ذي الفتحات الثلاث من اعلى الرّف.

65
00:03:15,683 --> 00:03:18,154
الشيء الآخر الذي أعرفه، هو أني على الأرض،
والسلّم فوقي.

66
00:03:18,483 --> 00:03:20,783
وذلك سبب كسر كاحلك؟

67
00:03:21,598 --> 00:03:22,698
ممتع.

68
00:03:23,051 --> 00:03:25,483
كيف انتهى بالسلّم
أن يكون عليك

69
00:03:25,608 --> 00:03:27,056
عندما وقعت منه؟

70
00:03:27,181 --> 00:03:29,419
لا يهمّك ذلك.
عليك الابتعاد.

71
00:03:29,544 --> 00:03:31,750
حقاً؟ اعتذر.
اعتقدت أنها دولة مجانية.

72
00:03:31,875 --> 00:03:33,837
لم أعلم
أننا كنّا في السويد الشيوعيّة.

73
00:03:34,005 --> 00:03:37,757
لو كنا نعيش في السويد، لن يكون
عليّ القلق بشأن ذلك،
لأنه سيكون لدينا عناية صحيّة عالمية.

74
00:03:39,982 --> 00:03:41,896
- اصمت.
- إني أتحدّث...

75
00:03:42,638 --> 00:03:45,955
سوف أرسلها للشركة،
تأكد من وجود فواتيرك الطبية معك.

76
00:03:46,080 --> 00:03:47,180
أشعر بتحسن.

77
00:03:47,372 --> 00:03:48,572
أشكرك يا رجل.

78
00:03:49,061 --> 00:03:49,905
لاحقاً.

79
00:03:51,645 --> 00:03:52,689
منذ زمن يا (داريل).

80
00:03:52,857 --> 00:03:53,957
أشعر بتحسن.

81
00:03:54,342 --> 00:03:55,392
إنه يكذب.

82
00:03:56,068 --> 00:03:57,569
لديه ملاحظة من الطبيب.

83
00:03:57,737 --> 00:03:59,037
مِن مَن، (د. جي)؟

84
00:03:59,607 --> 00:04:01,444
عليك التحقق من هذا.

85
00:04:01,569 --> 00:04:03,480
لا يسقط الأشخاص من
السلّم هكذا.

86
00:04:03,784 --> 00:04:06,619
سقط أحد جيراني من السلّم
وهو يصبغ منزله. لقد اذاعوا ذلك في الأخبار.

87
00:04:06,787 --> 00:04:09,332
منذ متى وأنت تعرف أن (داريل)
على عجلة بأي شيء يفعله.

88
00:04:09,457 --> 00:04:11,840
عدا القدوم إلى
كعكة عيد الميلاد؟

89
00:04:11,965 --> 00:04:13,647
"هل لديكم كعكة عيد ميلاد؟"

90
00:04:14,278 --> 00:04:16,129
ذلك ليس جيدا (داريل).

91
00:04:16,297 --> 00:04:18,756
كم عدد رؤساء العمّال
الذين تعرفهم لسحب الصناديق؟

92
00:04:20,591 --> 00:04:22,241
ولكنه لا يجمعها.

93
00:04:25,261 --> 00:04:28,253
قمنا بعمل تحقيق بسيط،
ولدى (دوايت) نقطة جيدة.

94
00:04:28,378 --> 00:04:30,158
لم يصل السلّم
إلى قمّة الرف.

95
00:04:30,283 --> 00:04:32,437
لا أعلم إن صدقت ذلك، ولكن...

96
00:04:32,605 --> 00:04:35,094
ولكنّي معجب
بالروايات المخبرية.

97
00:04:35,219 --> 00:04:37,332
"سوف أضربك بعنف، أرأيت؟"

98
00:04:38,611 --> 00:04:41,271
حسنا، إن لم يعجبه ذلك،
بإمكانك القول لـ S.O.B.

99
00:04:41,396 --> 00:04:44,294
أنه فُصل.
اعتذر، سأذهب إلى اجتماع الآن.

100
00:04:44,419 --> 00:04:46,419
سوف أفعل ذلك... أحبك أيضاً. وداعاً.

101
00:04:46,917 --> 00:04:49,537
- من ذلك؟
- اعتذر عن ذلك. ماذا فاتني؟

102
00:04:49,796 --> 00:04:52,247
نودّ إكمال بقية
هذا الإجتماع بشكل خاص،

103
00:04:52,416 --> 00:04:54,650
- أرجوك، إن لم تمانع.
- لا أمانع.

104
00:04:54,775 --> 00:04:56,514
أجل، انا كذلك. لا، لست كذلك.
أجل، أنا كذلك.

105
00:04:56,639 --> 00:04:58,671
كلا، لا أمانع.
أراكم يا رفاق هناك.

106
00:04:58,880 --> 00:04:59,631
هذه...

107
00:05:00,180 --> 00:05:01,330
المكالمة المنتظرة.

108
00:05:02,352 --> 00:05:05,002
أخبر رئيس البلدية
أنه قد فقد ستة أصوات.

109
00:05:06,186 --> 00:05:07,761
كانوا هناك.

110
00:05:08,872 --> 00:05:10,072
ليس بالإمكان أن يكون جيد.

111
00:05:11,815 --> 00:05:13,693
أظن انهم يتحدثون عني.

112
00:05:13,818 --> 00:05:16,168
كلا، بل أعتقد انهم
يتحدثون عني أنا.

113
00:05:16,293 --> 00:05:18,093
ذلك يبدو منطقياً.

114
00:05:18,491 --> 00:05:19,941
حسناً، شكراً يا رئيس.

115
00:05:20,458 --> 00:05:23,272
ماذا يقول له (جيم)؟
أنه ليس بإمكاني تحمّل هذا العمل؟

116
00:05:23,397 --> 00:05:24,781
ذلك هراء.

117
00:05:25,631 --> 00:05:27,931
على الرغم من انه كان فوضويّ في الفترة الماضية.

118
00:05:28,744 --> 00:05:30,645
أغلقت الشركة
فرع (بفالو)،

119
00:05:30,770 --> 00:05:33,373
والذي جعلنا
نستولي على جميع زبائنهم.

120
00:05:34,042 --> 00:05:36,342
سأخبرك، كان هناك عمل

121
00:05:36,695 --> 00:05:37,695
يوميا.

122
00:05:38,042 --> 00:05:40,092
عليّ المجيء يوم السبت...

123
00:05:41,075 --> 00:05:42,418
حتى أستعيد...

124
00:05:42,626 --> 00:05:44,426
نسيت هاتفي المحمول هنا.

125
00:05:47,955 --> 00:05:50,014
إنه لمن الغيرة على أخطاؤك.

126
00:05:53,185 --> 00:05:56,464
أردت أن أتأكد
أنك عدم استطاعتك المجيء إلى الزفاف،

127
00:05:56,589 --> 00:05:59,565
والذي تفهّمته،
ولا بأس به.

128
00:06:00,102 --> 00:06:01,138
هل سيذهب (رايان)؟

129
00:06:01,419 --> 00:06:03,255
لا اعلم، لم يجلب RSVPed حتى الآن.

130
00:06:03,380 --> 00:06:05,762
دعينا جميع من في المكتب
إلى زفافنا،

131
00:06:05,887 --> 00:06:08,852
مع علمنا أن معظمهم
لن يكونوا قادرين على القيادة

132
00:06:08,977 --> 00:06:10,327
حتى شلالات نياغرا.

133
00:06:11,217 --> 00:06:14,017
وهذا سبب أننا سوف نقيمه
في شلالات نياغرا.

134
00:06:15,124 --> 00:06:16,222
وبعدها أخبر (مايكل)

135
00:06:16,347 --> 00:06:18,669
الجميع أن باستطاعتهم أخذ
يومي الجمعة والإثنين إجازة

136
00:06:18,794 --> 00:06:19,944
إن حضروا.

137
00:06:20,450 --> 00:06:24,200
لذا على الأشخاص أن يقرروا
إن أرادوا حضور زفافنا

138
00:06:24,462 --> 00:06:25,877
أو العمل.

139
00:06:26,552 --> 00:06:28,572
إليك الإتفاق.
أريد حقاً أن أذهب.

140
00:06:28,697 --> 00:06:31,639
ولكني لن أذهب إن لم يذهب (رايان)،
لأن ذلك مضيعة للوقت.

141
00:06:32,683 --> 00:06:33,766
خرج خاطئاً.

142
00:06:33,934 --> 00:06:37,311
سيكون من الرائع إن حاولت إقناعه بالحضور،
لأني أريد حقاً أن أحضر لأدعم (جيم).

143
00:06:43,234 --> 00:06:44,569
ما الذي أستطيع فعله لك يا (هوس)؟

144
00:06:45,938 --> 00:06:48,823
- كيف هي مبيعاتك؟
- كيف هي مبيعاتي؟

145
00:06:49,770 --> 00:06:50,647
معطلة.

146
00:06:52,093 --> 00:06:53,995
أسهمي تتضائل.
قليلاً.

147
00:06:54,770 --> 00:06:56,484
بسبب الإقتصاد.

148
00:06:57,987 --> 00:07:00,009
لن تشتريها.
أنت جيد.

149
00:07:00,842 --> 00:07:02,392
حسناً، الحقيقة هي...

150
00:07:02,947 --> 00:07:05,779
واجهت صعوبات
في التركيز مؤخراً. إني غريب في هذا،

151
00:07:05,904 --> 00:07:06,738
الشيء،

152
00:07:07,061 --> 00:07:08,022
المغازل،

153
00:07:08,304 --> 00:07:09,077
الضبابي

154
00:07:09,202 --> 00:07:10,952
مع قريبتي.

155
00:07:11,453 --> 00:07:13,389
وهو كلياً من عقلها.

156
00:07:13,557 --> 00:07:14,807
أكرر مع قريبتي.

157
00:07:15,114 --> 00:07:16,564
اعتذر يا (فيلس).

158
00:07:16,808 --> 00:07:18,394
اشرح هذا الإيميل، حسنا؟

159
00:07:18,765 --> 00:07:20,834
"مرحبا يا (آندي)، لنزور جدتي

160
00:07:20,959 --> 00:07:22,959
"وبعدها نسكر سوية."

161
00:07:24,235 --> 00:07:26,656
إني احاول فهم
ماذا يحصل في تلك الغرفة.

162
00:07:26,781 --> 00:07:28,589
كان على (والاس) أن يُظهر

163
00:07:28,714 --> 00:07:32,314
أني كنت مضغوطاً
في فترة الأربعة أشهر.

164
00:07:34,036 --> 00:07:37,386
أتعلم عندما يقولوا
أنه من الجنون أنه من الممكن أن يعمل؟

165
00:07:38,152 --> 00:07:41,352
لا أصدق ذلك.
I don't believe that.
أقول لنذهب إلى الخظة الجويّة الضيقة.

166
00:07:41,889 --> 00:07:43,878
وذلك سبب أنني لدي (آندي).

167
00:07:44,047 --> 00:07:47,426
حرّكني إلى قاعة الإجتماعات
بداخل عربة الجبن المؤقته.

168
00:07:48,001 --> 00:07:48,769
إنها

169
00:07:49,006 --> 00:07:49,890
فقط...

170
00:07:51,064 --> 00:07:52,064
أنيقة.

171
00:07:55,224 --> 00:07:56,546
- كن عيناي.
- لك ذلك.

172
00:07:56,671 --> 00:07:57,995
ماذا لدينا هنا؟

173
00:07:59,239 --> 00:08:01,346
فقط ندعم ونستدير.

174
00:08:01,471 --> 00:08:02,730
سوف نفعل ذلك...

175
00:08:02,898 --> 00:08:04,107
ذلك ليس من أجلك.

176
00:08:05,471 --> 00:08:07,166
<i>المعذرة يا سيدي.

177
00:08:07,842 --> 00:08:10,122
أخذت حرية
تجهيز طبق

178
00:08:10,247 --> 00:08:12,305
من الجبن لك، والذي

179
00:08:12,430 --> 00:08:15,326
سوف أضعه على الحائط الشرقي
من غرفة الإجتماعات.

180
00:08:15,494 --> 00:08:17,703
- طبق كبير من الجبنة؟
- أجل، أجل يا سيدي.

181
00:08:17,871 --> 00:08:21,098
من منطقة (وسكونسن)،
جبن شيدر متماسك وجيد.

182
00:08:21,997 --> 00:08:24,032
وأيضاً من مدينة
(وسكونسن) العظيمة،

183
00:08:24,157 --> 00:08:25,511
جبن بارميزان معتق.

184
00:08:26,412 --> 00:08:28,881
هنا سوف تلحظ
انتشار طراز الجبن،

185
00:08:29,162 --> 00:08:31,884
والذي كان ردة فعل لطيفة
مع الهواء

186
00:08:32,052 --> 00:08:33,213
ليُشكّل قشرة خفيفة.

187
00:08:33,338 --> 00:08:35,555
والذي أعتقد أنك سنجده
متحدّ ولذيذ.

188
00:08:36,063 --> 00:08:38,307
حتى تلك النقطة،
أوصيك أن تأخذ

189
00:08:38,475 --> 00:08:40,893
رحلة سريعة إلى الحدود الجنوبية
لولاية (إيلينويز) العظيمة،

190
00:08:41,062 --> 00:08:44,020
حيث ستجد
تلك الجبنة الزرقاء الرفيعة.

191
00:08:44,145 --> 00:08:45,645
لو سأكون جريئا،

192
00:08:45,958 --> 00:08:47,090
والكثير من المتعة

193
00:08:47,215 --> 00:08:48,778
حين تسمح لسمكة الزينة

194
00:08:48,903 --> 00:08:51,353
أن تعوم في
الجبن الأزرق.

195
00:08:51,632 --> 00:08:52,732
Bon appétit.

196
00:08:55,117 --> 00:08:56,217
عليّ الذهاب.

197
00:08:57,021 --> 00:08:59,704
شكرا على ذلك.
أعطيتني الكثير لأفكر به.

198
00:08:59,872 --> 00:09:01,914
عدني بأنك لن تفعل أي شيء
حتى نتحدّث.

199
00:09:02,387 --> 00:09:03,387
لن أفعل.

200
00:09:05,316 --> 00:09:07,962
- شكرا على الوقت.
- أقدّر ذلك. شكرا لك يا (جيم).

201
00:09:14,678 --> 00:09:17,680
- هل (مايكل) في الجوار يا (إرين)؟
- أعتقد... انه في الجوار.

202
00:09:22,261 --> 00:09:24,531
عليك المشي بشكل صحيح لتعبرني.
كيف حالك؟

203
00:09:24,656 --> 00:09:27,365
- هل بإمكاننا التحدث في مكتبك لبرهة؟
- أجل، بالتأكيد.

204
00:09:36,992 --> 00:09:38,426
يبدو كأنه...

205
00:09:39,169 --> 00:09:40,952
إي إم دي - بي 40.

206
00:09:42,598 --> 00:09:43,746
إنها جي إم دي.

207
00:09:44,363 --> 00:09:46,000
بي 40 أكثر رواجاً.

208
00:09:46,168 --> 00:09:49,068
- هل لحقت على ذلك؟
- كنت طيلة حياتي كذلك.

209
00:09:49,193 --> 00:09:52,715
إنني أعيد بناء محرك بخاري
دور القرن في مسلخي.

210
00:09:53,463 --> 00:09:54,713
ذلك مذهل جداً.

211
00:09:55,314 --> 00:09:56,719
أودّ إلقاء نظرة على ذلك.

212
00:09:57,029 --> 00:09:59,536
إنها فقط طاحونة تختلف عن المسلخ،
ولكن، بالتأكيد، في اي وقت.

213
00:09:59,661 --> 00:10:01,641
تعلم ذلك، بسبب القطارات.

214
00:10:02,208 --> 00:10:03,768
- أحدهم قادم.
- فتى.

215
00:10:03,936 --> 00:10:06,562
إنه (داري)! إنخفض!
إنه لا يستخدم العكازات!

216
00:10:06,730 --> 00:10:08,272
احضر الكاميرا. إبدأ بالتسجيل.

217
00:10:08,440 --> 00:10:11,248
- تحرك!
- يبحث عني العاملين!

218
00:10:11,373 --> 00:10:12,923
لا أستطيع تصديق ذلك.

219
00:10:13,358 --> 00:10:14,793
أيها السافل!

220
00:10:15,239 --> 00:10:17,663
هل سوف تأكل
كل طعام الكلاب لوحدك؟

221
00:10:23,182 --> 00:10:24,538
يا رجل! هل أنت بخير؟

222
00:10:31,675 --> 00:10:34,382
أريد التأكد
أنك لن تأت الى زفافي.

223
00:10:34,673 --> 00:10:36,300
أجل، من الممكن ان أمر.

224
00:10:36,986 --> 00:10:38,986
يكلف حوالي $75 للشخص.

225
00:10:39,430 --> 00:10:42,131
بمجرد حصولي على كأس من الكوجناك
سيكلف $77، لذا...

226
00:10:42,599 --> 00:10:45,310
هل بإمكانك إخباري الآن
إن كنت ستأت أو لا؟

227
00:10:47,437 --> 00:10:48,354
سآتي إلى زفافك.

228
00:10:49,868 --> 00:10:51,857
- (رايان هوارد) موافق؟
- على الأرجح نعم.

229
00:10:52,450 --> 00:10:53,800
(كيلي كابور) موافقة.

230
00:10:54,744 --> 00:10:57,280
هل أنت متأكد انك على مايرام
مع هذه المسؤوليات الجديدة؟

231
00:10:57,727 --> 00:11:00,182
- انظر لمن تتحدث انت.
- احاول معرفة

232
00:11:00,307 --> 00:11:02,790
أفضل طريقة
لاستخدام مواهب أي شخص.

233
00:11:03,203 --> 00:11:04,949
أود القول ان أفضل موهبة لي

234
00:11:05,074 --> 00:11:08,393
هي كون أفضل رجل،
أو امرأة أو طفل

235
00:11:08,518 --> 00:11:10,918
- حتى يدير هذا الفرع على الإطلاق.
- ماذا عن (جيم)؟

236
00:11:11,276 --> 00:11:14,588
أتظن ان (جيم) هو شخص مستعد
للنقل إلى منصب إداري؟

237
00:11:20,513 --> 00:11:23,563
- الموافقة على التحدث إلى المسجل.
- أرجوك وافق.

238
00:11:23,766 --> 00:11:24,966
(جيم) مثل...

239
00:11:25,693 --> 00:11:26,693
الطير الكبير.

240
00:11:26,953 --> 00:11:28,011
طويل

241
00:11:28,703 --> 00:11:29,562
ومصفر

242
00:11:29,890 --> 00:11:31,090
ولطيف جدا.

243
00:11:31,215 --> 00:11:33,365
ولكن عندما أضعه تحت المسؤولية، لا.

244
00:11:34,158 --> 00:11:35,320
لا أعتقد ذلك.

245
00:11:36,412 --> 00:11:38,844
الطير الكبير لا يتخذ
قرارات قاسية.

246
00:11:39,463 --> 00:11:41,532
إن كنت سأضع
أحدهم مسؤولاً،

247
00:11:41,700 --> 00:11:43,499
فسوف أختار (بيرت).

248
00:11:43,624 --> 00:11:46,454
أو سأختار
أحد المتطورين تحت المسؤولية مثل (ماريا).

249
00:11:46,622 --> 00:11:49,373
- أو من الممكن (جوردون)
- أعتقدت أنك معجب بـ (جيم).

250
00:11:49,541 --> 00:11:51,125
جداً.
(جيم) هو صديقي المقرب.

251
00:11:51,590 --> 00:11:52,335
ولكن...

252
00:11:52,503 --> 00:11:54,412
انظر إلى تقرير أداؤه.

253
00:11:56,561 --> 00:11:57,698
هنا.

254
00:11:57,968 --> 00:11:59,968
الآن، هذا كتبه (توبي).

255
00:12:00,868 --> 00:12:03,095
الذي نعلم جميعا انه جداً...

256
00:12:03,455 --> 00:12:04,382
إتكاليّ.

257
00:12:04,806 --> 00:12:06,617
"يصرف انتباه المكتب باستمرار.

258
00:12:06,742 --> 00:12:08,555
"يقضي وقتاً طويلاً
في الاستقبال.

259
00:12:08,894 --> 00:12:11,645
"يثير عداء البائعين الآخرين.
ليس على الإطلاق كما يظن نفسه."

260
00:12:11,957 --> 00:12:14,940
إنه لم يكتب بطريقة جيدة.
ولكنك وصلت للمضمون.

261
00:12:15,108 --> 00:12:17,860
هل هناك احد آخر
بإمكانه إدارة الفرع يوم بيوم؟

262
00:12:18,555 --> 00:12:20,665
بإمكاني إدارته بنفسي،
ذلك أن...

263
00:12:20,790 --> 00:12:22,406
لدى (جيم) فكرة مشوقة

264
00:12:22,574 --> 00:12:24,535
لمساعدتك
بضغط العمل الإضافي.

265
00:12:24,660 --> 00:12:27,322
ويتضمن
أنك تترقّى لتصبح مشرفاً.

266
00:12:27,447 --> 00:12:28,947
كل مبيعات الشمال الشرقي.

267
00:12:29,184 --> 00:12:31,902
وبعدها سوف يترقى (جيم)
إلى منصبك.

268
00:12:34,842 --> 00:12:36,295
هل هذه فكرة (جيم)؟

269
00:12:42,163 --> 00:12:45,238
عليّ ان أتحدث إلى والدتي

270
00:12:46,521 --> 00:12:48,221
ورجلي في مجموعة إتش آند آر.

271
00:12:51,633 --> 00:12:54,038
اسمعني.
الخطة لن نعمل بها

272
00:12:54,517 --> 00:12:57,066
إلا إن كان لدينا شخص لنبدلك.
كنت آمل...

273
00:12:58,652 --> 00:13:01,112
بالإضافة إلى أنه علينا القلق بشأن (جيم).
لديه عرض وظيفي آخر.

274
00:13:01,626 --> 00:13:03,211
من الممكن انه علينا إبداله.

275
00:13:03,936 --> 00:13:05,491
لم أخبر (مايكل) بسبب...

276
00:13:06,298 --> 00:13:07,873
أني اعتقدت أن عليه محاولة المساعدة.

277
00:13:08,608 --> 00:13:10,527
مثال: تحمّل رميات الحلوى الهلامية

278
00:13:10,652 --> 00:13:13,082
في الميل الثاني والعشرون
من ماراثون قرية (ستيم).

279
00:13:16,936 --> 00:13:19,213
- هل بإمكانك المشي معي حتى سيارتي، أو لثواني؟
- بالتأكيد.

280
00:13:40,946 --> 00:13:44,280
ليس بإمكاني المساعدة
ولكني أشعر بالقليل من المسؤولية.

281
00:13:52,435 --> 00:13:53,938
احملني أيها الصغير.

282
00:13:54,280 --> 00:13:55,791
إنها الأفضل.

283
00:13:56,302 --> 00:13:57,126
عجلة السكر.

284
00:13:57,295 --> 00:13:59,495
أين ذهبت في المكتب مبكراً،
تتحدث إلى (والس)،

285
00:13:59,620 --> 00:14:00,796
هل طرأتموني على اية حال؟

286
00:14:03,148 --> 00:14:05,134
تحدثنا
عن وسامتك.

287
00:14:06,081 --> 00:14:07,553
لم لا نذهب إلى مكتبك ونتحدث؟

288
00:14:08,732 --> 00:14:09,932
ماذا ...

289
00:14:10,359 --> 00:14:11,274
قلناه...

290
00:14:11,889 --> 00:14:14,910
أعلم
ان هناك بعض الأشياء التي ذكرناها.

291
00:14:16,116 --> 00:14:18,018
سأكون صادقاً معك.
اليوم مبكراً،

292
00:14:18,143 --> 00:14:19,931
تحدثت إلى (والس)
حول ترقية.

293
00:14:20,056 --> 00:14:22,516
وأنا في الحقيقة فكرت
أن الحديث كان على ما يرام.

294
00:14:22,641 --> 00:14:24,110
وبعد ان تحدث إليك،

295
00:14:24,235 --> 00:14:26,322
لبعض الأسباب،
بدا وكأن الأمور تغيرت.

296
00:14:27,219 --> 00:14:29,119
ذلك غريب.
ذلك غريب.

297
00:14:30,084 --> 00:14:31,285
نوع من تخويفي.

298
00:14:32,021 --> 00:14:35,122
هل تعلم أن
سكرتير (لينكون) اسمه (كينيدي)؟

299
00:14:35,872 --> 00:14:37,124
هل تقول أي شيء؟

300
00:14:38,015 --> 00:14:40,188
سأخبرك،
عند مغادرتك هذا المكتب،

301
00:14:40,313 --> 00:14:43,923
سأخاطب (والاس) لأخبره
أنه عليك الحصول على تلك الترقية.

302
00:14:44,305 --> 00:14:45,193
حقاً؟

303
00:14:45,550 --> 00:14:46,550
هل ستقوم ذلك؟

304
00:14:46,853 --> 00:14:48,288
هل تريد القيام به الآن؟

305
00:14:50,682 --> 00:14:52,640
حاولت إبقاء (مايكل) في الظلام.

306
00:14:55,170 --> 00:14:56,965
وجب عليّ معرفة أن بإمكانه عمل

307
00:14:57,090 --> 00:14:59,190
نفس الأضرار في الظلام.

308
00:14:59,482 --> 00:15:02,193
عليّ رؤية طلابك.
لأرى إن كانوا يتوسعون.

309
00:15:04,910 --> 00:15:06,094
هؤلاء هم؟

310
00:15:06,409 --> 00:15:07,491
بالتأكيد.

311
00:15:08,475 --> 00:15:09,657
حضرت إلى منزلي،

312
00:15:09,825 --> 00:15:11,412
مفجرا براميل قمامتي،

313
00:15:11,537 --> 00:15:14,328
تقذف أختي الصغرى بأنها حقيرة
وتخبرها أن تأكل طعام الكلب؟

314
00:15:14,496 --> 00:15:16,288
اعتقدنا أنها كانت أنت.

315
00:15:16,456 --> 00:15:18,423
لم تعتقد أنني شابة؟

316
00:15:22,133 --> 00:15:23,433
هل أنت جاد؟

317
00:15:24,096 --> 00:15:26,340
لأنكم تبدون متشابهين تماما.

318
00:15:26,788 --> 00:15:29,593
هل أنا الوحيد؟
هل فهمت ذلك؟

319
00:15:29,974 --> 00:15:32,241
- لا أراه.
- اسمع ما سوف أقوم به.

320
00:15:32,892 --> 00:15:36,183
سأتصل على الشركة وأعبيء
نموذج شكوى ضدكما.

321
00:15:37,853 --> 00:15:39,070
بالله عليك يا (غوينيث).

322
00:15:40,245 --> 00:15:41,051
حزين.

323
00:15:42,774 --> 00:15:43,946
أعرّفك على (ديفيد).

324
00:15:45,158 --> 00:15:46,902
(ديفيد)، اعرّفك على (مايكل)...

325
00:15:50,121 --> 00:15:52,259
أريد فقط التحدث إليك
بشأن (جيم هالبرت).

326
00:15:52,384 --> 00:15:53,582
فهمت

327
00:15:53,964 --> 00:15:55,974
أنه لم يتلقى
تلك الترقية.

328
00:15:56,507 --> 00:16:00,194
وأريد معرفة ما يمكنني عمله
لأنبّهك إلى الطريق الصحيح.

329
00:16:01,460 --> 00:16:03,210
هل غيّرت رأيك بخصوص (جيم)؟

330
00:16:04,231 --> 00:16:05,581
بالتأكيد...

331
00:16:05,706 --> 00:16:06,646
كلا!

332
00:16:06,771 --> 00:16:08,221
كما ذكرت سابقاً،

333
00:16:08,967 --> 00:16:12,126
أن (جيم) رائع،
ويستحق عمله.

334
00:16:13,372 --> 00:16:15,651
<i>يبدو
أنك تلعب على الحبلين.

335
00:16:15,776 --> 00:16:17,976
<i>لم تقل هذا الكلام قبل ذلك.

336
00:16:19,326 --> 00:16:20,676
اسمعني.

337
00:16:21,485 --> 00:16:24,454
إن (جيم) هو أفضل شخص لوظيفته.
أعتقد أنه يجب عليك إعطاؤه إياه.

338
00:16:24,579 --> 00:16:27,470
لن يغيّر
ما أريتني إياه في ملف (جيم).

339
00:16:29,957 --> 00:16:31,572
كان ذلك شاذاً.

340
00:16:32,387 --> 00:16:33,937
كان ذلك الملف...

341
00:16:34,467 --> 00:16:35,405
الملف الخطأ.

342
00:16:35,984 --> 00:16:37,995
يتعاطى (توبي فليندرسن) المخدرات.

343
00:16:38,876 --> 00:16:40,789
حقاً لا أعلم
ماذا يحدث هنا.

344
00:16:41,588 --> 00:16:42,478
اللعنة!

345
00:16:42,791 --> 00:16:45,669
لقد مسكوني
لاستخدامي للهاتف النقال. اللعنة.

346
00:16:50,354 --> 00:16:51,504
اسمعني يا (داريل)،

347
00:16:52,697 --> 00:16:54,303
نحن هنا لنعتذر.

348
00:16:54,625 --> 00:16:55,846
- نحن لطيفون.
- انتظر.

349
00:16:56,014 --> 00:16:58,752
إنهم يستخدمون المصعد
وكأنّه مصعدهم الشخصي.

350
00:16:58,877 --> 00:17:01,024
كسر كاحله
أثناء تسلقه للسياج،

351
00:17:01,149 --> 00:17:03,222
كذب بشأن ذلك
لأنه كان سوء

352
00:17:03,347 --> 00:17:04,749
استخدام لأجهزة الشركة.

353
00:17:04,874 --> 00:17:07,775
- أغلقت الحالة.
- ذلك أغبى شيء سمعته في حياتي.

354
00:17:07,943 --> 00:17:08,699
حقاً؟

355
00:17:08,824 --> 00:17:11,820
لماذا كان هنالك خشب جديد
على سياج واحد فقط؟

356
00:17:13,044 --> 00:17:15,116
لنتفقّد أشرطة الأمن.

357
00:17:16,525 --> 00:17:19,625
لا أعتقد أنه يوجد أي سبب
لتفقدهم.

358
00:17:19,750 --> 00:17:22,865
ولكني اظن
إن كنت تريد التأكد...

359
00:17:22,990 --> 00:17:25,000
من أن كل شيء على مايرام.
حسناً، مهما يكن.

360
00:17:26,419 --> 00:17:27,591
أنت فعلتها حقاً.

361
00:17:27,716 --> 00:17:30,323
الآن أريد ان
أحفظ شكوى رسمية

362
00:17:30,842 --> 00:17:34,259
للشكرة
بسبب كذب (داريل) في خطاب رسمي.

363
00:17:34,950 --> 00:17:37,179
أخبرتهم
أنك تحرشت بأختي جنسياً.

364
00:17:38,488 --> 00:17:40,606
لن يصدق ذلك أي قاض.

365
00:17:45,085 --> 00:17:47,429
سوف نقوم بالشكوى
ضد بعضنا البعض،

366
00:17:47,554 --> 00:17:49,914
واغرق في بحر العمل الكتابي.
ولكن،

367
00:17:50,544 --> 00:17:52,358
سوف ننتقل مع...

368
00:17:52,758 --> 00:17:53,915
مع حياتنا.

369
00:17:54,919 --> 00:17:56,419
حسنا يا (دويت) و(داريل)

370
00:17:56,544 --> 00:17:59,375
لنتوصل إلى اتفاق
أن كلاهما سوف

371
00:17:59,839 --> 00:18:01,464
يشتكي مع الشركة،

372
00:18:01,589 --> 00:18:03,848
والآن عليّ أن
أقوم بعمل كل هذا العمل الكتابي.

373
00:18:05,482 --> 00:18:06,832
لقد حللناها.

374
00:18:11,534 --> 00:18:14,508
ساشعر بالتحسن الآن
إن لكمت وجهي.

375
00:18:15,078 --> 00:18:16,617
حسنا؟ قم بذلك.

376
00:18:16,742 --> 00:18:19,680
كم مرة أطلب منك
أن تضعني لوظيفة مدير فرع؟

377
00:18:19,848 --> 00:18:22,715
لم أوصي بك أبدا
لأني لا اريد خسارتك.

378
00:18:22,840 --> 00:18:24,615
ولا أريد خسارة (بام).

379
00:18:24,740 --> 00:18:26,353
والآن لا اريد خسارة الطفل.

380
00:18:26,521 --> 00:18:27,813
بدلا عن ذلك، أفسدت موضوعي؟

381
00:18:28,233 --> 00:18:29,518
ذلك ما قالته.

382
00:18:31,295 --> 00:18:33,572
- يتصل (ديفيد والاس).
- أنا في منتصف شيء.

383
00:18:33,697 --> 00:18:36,822
- هل يجب عليّ إخباره أن يتصل لاحقاً؟
- سأخبره ذلك بنفسي.

384
00:18:38,533 --> 00:18:39,512
لنفعل ذلك سوية.

385
00:18:46,553 --> 00:18:49,060
- أحضرت (جيم) معك؟
- كلا، إنه فقط نحن.

386
00:18:49,544 --> 00:18:51,414
في الحقيقة، هل بإمكانك أن تدعو (جيم) ليدخل؟
أريده بهذا الشأن.

387
00:18:51,539 --> 00:18:52,370
أرجوك.

388
00:18:53,522 --> 00:18:55,072
ها هو الآن.

389
00:18:56,181 --> 00:18:57,181
تفضل.

390
00:19:06,186 --> 00:19:07,895
تحدثت إلى (آلان).

391
00:19:08,063 --> 00:19:11,266
كانت لدينا فكرة غير تقليدية،
والتي اعتقد أنها رائعة.

392
00:19:11,391 --> 00:19:13,915
ولكنها تنجح
إن كان الجميع في الداخل.

393
00:19:14,040 --> 00:19:16,153
طالما أنها تعني
أن (جيم) سيكون الكدير.

394
00:19:16,747 --> 00:19:20,055
نفكر أن يكون لدينا
مديريّ فرع في (سكرانتون)،

395
00:19:20,180 --> 00:19:22,583
كلاكما يا شباب
يعمل كمساعد مدير.

396
00:19:22,708 --> 00:19:24,203
بإمكان جيم توجيه الأشياء اليومية،

397
00:19:24,371 --> 00:19:27,331
وانت يا (مايكل) بإمكانك التركيز
على الزبائن والصورة الكبيرة.

398
00:19:28,283 --> 00:19:29,991
- يبدو ذلك مدهشاً.
- مثل ماذا!

399
00:19:30,116 --> 00:19:31,794
حسناً مدير ومساعد مدير.

400
00:19:31,963 --> 00:19:34,024
مساعد مدير ومساعد مدير.

401
00:19:34,149 --> 00:19:38,063
هناك العديد من التغيرات،
وهذه الطريقة الوحيدة التي بإمكاني بيعها في الأعلى.

402
00:19:38,188 --> 00:19:41,804
ذلك سيُربك الناس قليلاً
لأنهم يعرفوني كـمدير.

403
00:19:42,800 --> 00:19:45,350
هل بإمكاني مكالمتك
يا (مايكل) لدقيقة واحدة؟

404
00:19:46,810 --> 00:19:49,540
حسناً، اسمعني،
لن أُرغمك على أي شيء.

405
00:19:49,665 --> 00:19:51,438
إن كنت تودّ خسارة (جيم)، حسناً.

406
00:19:51,949 --> 00:19:54,191
مجرد تقول ذلك.
سوف نجد حلّ آخر.

407
00:19:55,846 --> 00:19:57,615
هل ذلك ما تريد فعله؟

408
00:20:04,567 --> 00:20:06,340
- حسناً، اسمعوني جميعاً!
- جميعكم...

409
00:20:06,465 --> 00:20:09,521
لدي إعلان.
كان (فراود) ملتزم...

410
00:20:09,646 --> 00:20:11,542
- هل لديك إعلان؟
- كنت سأعمله.

411
00:20:12,060 --> 00:20:14,711
جميعكم،
تحدثنا أنا و(ديفيد والاس)،

412
00:20:15,060 --> 00:20:18,256
وقد قررنا أن نرقّي (جيم)
ليصبح مساعد مدير.

413
00:20:20,093 --> 00:20:22,493
- مساعد مدير لمن؟
- لمؤخرتك!

414
00:20:23,421 --> 00:20:25,324
ومؤخرتك، ومؤخرتك...

415
00:20:25,449 --> 00:20:27,399
جميع المؤخرات في فرع سكرانتون.

416
00:20:27,642 --> 00:20:30,169
- ماذا حدث لك يا (مايكل)؟
- ماذا حدث لي؟

417
00:20:30,294 --> 00:20:32,673
حتى انا رقّوني
لأصبح مساعد مدير.

418
00:20:32,798 --> 00:20:34,606
سنكون مساعديّ مدير سوية.

419
00:20:38,265 --> 00:20:39,181
أهلا وسهلاً.

420
00:20:48,628 --> 00:20:50,789
شلالات نياجرا في أكتوبر؟
بالتأكيد أجل!

421
00:20:51,478 --> 00:20:54,293
هل تعتقد أنه بإمكانك أن ترسل
بطاقة الـ RSVP الخاصة بك?

422
00:20:54,867 --> 00:20:56,461
سأخبرك الآن.
على رسلك.

423
00:20:57,248 --> 00:20:58,806
عليك انتقاء خيار من الطعام،

424
00:20:58,931 --> 00:21:01,717
وهناك معلومة هناك
حول التوجيهات والسكن.

425
00:21:01,885 --> 00:21:04,182
سأختار أي شيء مبهرج،
إلا إن كانت هنالك الأضلاع،

426
00:21:04,307 --> 00:21:06,805
سأتلقى الإرشادات الأخرى
في يوم. سوف أرسل لك رسالة.

427
00:21:06,973 --> 00:21:08,623
هل سترسل لي رسالة

428
00:21:08,748 --> 00:21:11,602
صباح يوم زفافي
لتطلب الإرشادات؟

429
00:21:11,771 --> 00:21:13,478
وسوف تأكل
أي شيء مبهرج؟

430
00:21:14,116 --> 00:21:15,522
إلا إن كان هناك أضلاع.

431
00:21:16,900 --> 00:21:17,625
وقح.

432
00:21:17,985 --> 00:21:19,381
وقح جدا، حسنا؟

433
00:21:19,750 --> 00:21:20,708
ياإلهي.

434
00:21:20,833 --> 00:21:23,007
كنت أطارد الناس
طيلة اليوم.

435
00:21:23,132 --> 00:21:25,073
- ذلك مدهش.
- كانت حقيبتي هناك.

