1
00:00:10,242 --> 00:00:11,801
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:12,287 --> 00:00:15,596
عندما تقتَل الزوجة، يكون الزوج
هو الفاعل في 90% من الحالات

3
00:00:16,110 --> 00:00:20,852
بويد فاولر)، الهوايات: تطوير الذات)"
"وتخزين النساء في محلول الفورمالدهايد

4
00:00:24,541 --> 00:00:26,065
"لقد رأت كلّ شيء"

5
00:00:26,856 --> 00:00:29,777
هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ

6
00:00:29,956 --> 00:00:33,391
،لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا
كان هنالك آخرون

7
00:00:33,722 --> 00:00:37,306
الساقطة الأخيرة حيّة

8
00:00:38,698 --> 00:00:41,164
"حاول أحدهم نقل فتيات البراميل"

9
00:00:42,741 --> 00:00:44,542
أين السائق؟ -
قد فرّ -

10
00:00:44,691 --> 00:00:49,134
"أي أنّه لا يزال ملكي لأجده" -
أتعتقد أنّ بعض الناس يستحقّون الموت؟ -

11
00:00:49,761 --> 00:00:51,707
بعض الناس لا يستحقّون الحياة

12
00:00:51,859 --> 00:00:53,635
(اسمه (كول هارمن

13
00:00:55,780 --> 00:00:59,390
...إن كان مآل هذا الأمر سيّئاً
فهلاّ أخبرتني الآن من فضلكَ

14
00:01:00,015 --> 00:01:02,268
قد يكون لديّ عمل لكَ -
وما قد يكون؟ -

15
00:01:02,680 --> 00:01:04,437
التحرّي عن أحدهم

16
00:01:04,579 --> 00:01:05,924
(ديكستر مورغان)

17
00:01:06,072 --> 00:01:10,814
،(أمّا بالنسبة إلى (كوين
فقد أوقفتُه عن العمل لأحمي أخاكِ

18
00:01:10,855 --> 00:01:12,546
وثقتُ بكَ

19
00:01:12,938 --> 00:01:16,604
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي

20
00:01:17,192 --> 00:01:18,696
تبّاً لكَ

21
00:01:18,701 --> 00:01:22,099
ستتراجع عن هذا
لأنّكَ تضاجع أخت ذلك الرجل

22
00:01:22,129 --> 00:01:24,294
قد وصلت نتائج دمكَ -
"(إيميلي بيرش)" -

23
00:01:24,324 --> 00:01:26,332
"ليست ضحيّة، إنّها حيّة"

24
00:01:26,346 --> 00:01:29,845
،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً
(كان يدعى (يوجين غرير

25
00:01:29,880 --> 00:01:31,665
أهذا (جوردن تشيس)؟

26
00:01:31,717 --> 00:01:36,945
،مع (لومن)... أكون شخصاً مختلفاً"
"في نظرها... لستُ وحشاً على الإطلاق

27
00:01:36,975 --> 00:01:38,816
أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ
لم تلمس واحدة منهنّ

28
00:01:38,846 --> 00:01:40,698
ولمَ؟ -
...لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا -

29
00:01:40,754 --> 00:01:42,642
سيبرّئكَ وسيترككَ لي

30
00:01:42,672 --> 00:01:44,779
قد يكون لدينا مطبّق قانون بيديّه

31
00:01:44,814 --> 00:01:49,482
،إحدى فتيات البراميل فرّت
وهي تطارد خاطفيها الآن

32
00:01:49,723 --> 00:01:53,069
...لربّما كان هنالك من ساعدها
زوج، حبيب

33
00:01:57,772 --> 00:02:00,251
ستقدّم لي اعترافاً كاملاً

34
00:02:01,549 --> 00:02:02,840
(لِدِي)

35
00:02:05,612 --> 00:02:09,156
،(لِدي)، أنا (كوين)
قد بدأتَ تغضبني فعلاً

36
00:02:09,853 --> 00:02:11,661
قلتَ إنّكَ لن تقتلها

37
00:02:14,530 --> 00:02:15,882
(لومن)

38
00:02:15,938 --> 00:02:18,675
أهذا هو نوع الحبّ الوحيد"
"الذي سأجده يوماً؟

39
00:02:19,367 --> 00:02:21,252
"النوع الذي ينتهي بالدم؟"

40
00:02:21,850 --> 00:02:22,974
"أين أنت؟"

41
00:04:11,670 --> 00:04:15,430
<font color="#c8b471">"الكبير"{\fad(1000,1000)}</font>

42
00:04:18,611 --> 00:04:22,398
،(لقد مررتَ بهذا الوضع من قبل يا (ديكستر{\pos(192,210)}
...ولا داعي لأن أخبركَ كيف انتهى

43
00:04:22,428 --> 00:04:25,657
(بمقتل (ريتا -{\pos(192,210)}
لم أنسَ -

44
00:04:25,806 --> 00:04:27,805
(لن تفيدكَ هذه السكاكين دون (جوردن{\pos(192,210)}

45
00:04:27,835 --> 00:04:29,902
سأجده -{\pos(192,210)}
كيف؟ -

46
00:04:29,932 --> 00:04:33,232
اغتُصبَت كلّ تلك الفتيات وعُذّبن{\pos(192,210)}
في الموقع نفسه

47
00:04:33,262 --> 00:04:35,667
وأنا متأكّد إلى حدّ كبير{\pos(192,210)}
من أنّه سيأخذ (لومن) إلى هناك

48
00:04:35,954 --> 00:04:38,889
متأكّد إلى حدّ كبير، يبدو ذلك افتراضاً{\pos(192,210)}

49
00:04:39,151 --> 00:04:43,435
،إنّه أكثر من ذلك، (جوردن) يشبهني{\pos(192,210)}
يحتاج نظامه الرتيب

50
00:04:45,413 --> 00:04:49,534
(ألّفت (ديب) ملفّاً عن كلّ عقارات (جوردن
التي يملكها، يجب أن يكون في أحدها

51
00:04:49,564 --> 00:04:52,976
افتراض آخر يا (ديكستر)؟ -
هو كلّ ما لديّ لأستند إليه -

52
00:04:53,977 --> 00:04:58,287
،تراني (لومن) على حقيقتي{\pos(192,170)}
ولم تبتعد عنّي

53
00:04:58,317 --> 00:05:01,955
،لم تنقلب عليّ{\pos(192,210)}
إنّها شخص يمكنني مشاطرة حياتي معه

54
00:05:01,985 --> 00:05:03,936
لن أتركها تموت

55
00:05:04,843 --> 00:05:06,760
!مفاجأة -
!مفاجأة -

56
00:05:07,205 --> 00:05:09,706
(ديكستر) -
ما الذي جاء بكم؟ -

57
00:05:09,736 --> 00:05:11,299
(كانت فكرة (أستور

58
00:05:11,329 --> 00:05:14,912
فكّرتُ في أن نأتي لمفاجأتكَ ونقيم
(حفلة عيد مولد (هاريسن) هنا في (ميامي

59
00:05:14,942 --> 00:05:17,742
هل تفاجأتَ؟ -
بالطبع -

60
00:05:17,777 --> 00:05:22,186
كنتُ أخبره طوال الصباح بأنّه سيقابل
والده، فعجز عن النوم، كان متحمّساً جدّاً

61
00:05:22,216 --> 00:05:24,971
مسرور جدّاً للقاء والده

62
00:05:25,001 --> 00:05:29,128
،ولا تقلق يا (ديكستر)، لن ننتقل إلى هنا
سننزل في (إكونو لودج) في نهاية الشارع

63
00:05:29,158 --> 00:05:32,444
أتودّ القدوم لتناول الفطور معنا؟ -
(أجل، تعال يا (ديكس -

64
00:05:33,451 --> 00:05:37,203
،يا ليت، ولكن هنالك مشكلة في العمل
يجب أن أنصرف

65
00:05:37,233 --> 00:05:40,732
أرادت (أستور) و(كودي) أن يسألاكَ أمراً

66
00:05:41,747 --> 00:05:44,001
أيمكننا القيام بذلك لاحقاً؟
فلا وقت عندي الآن

67
00:05:44,031 --> 00:05:48,184
لم أسمع في هذه الرحلة سوى ترديد
اسمكَ، لن يستغرق ذلك سوى دقيقة

68
00:05:50,672 --> 00:05:51,994
ما الأمر؟

69
00:05:52,698 --> 00:05:54,424
نودّ البقاء عندكَ خلال الصيف

70
00:05:54,454 --> 00:05:57,821
أيمكننا ذلك يا (ديكس) رجاءً؟
فنحن مشتاقان إليكَ كثيراً

71
00:05:59,619 --> 00:06:01,086
بالطبع يمكنكما ذلك

72
00:06:03,705 --> 00:06:05,858
وأنا أيضاً مشتاق إليكما كثيراً

73
00:06:10,842 --> 00:06:13,723
كانت طائرة (تشيس) الخاصّة
مزوّدة بالوقود وقابعة على المدرج

74
00:06:14,033 --> 00:06:17,838
كان طيّاره متأنّقاً دون مكان يقصده
لأنّ (تشيس) لم يأتِ إلى المطار

75
00:06:18,017 --> 00:06:20,200
تفقّدتِ منزله -
ومكتبه -

76
00:06:20,230 --> 00:06:22,362
أظنّه يعرف أنّنا كشفنا أمره

77
00:06:22,392 --> 00:06:25,019
قد يكون مختبئاً في مكان ما أو فارّاً

78
00:06:25,049 --> 00:06:28,333
،أودّ تعميم بلاغ عنه
نلقي شباكنا ونرى إن كنّا سنصطاده

79
00:06:28,363 --> 00:06:31,920
سنحتاج مذكّرة اعتقال لذلك، ولن يمنحنا
إيّاها أيّ قاضٍ، فلا أدلّة كافية عندنا

80
00:06:31,950 --> 00:06:35,755
يجب أن نحاول، لا يمكننا السماح
لذلك الحقير بأن يفلت من بين أيدينا

81
00:06:36,333 --> 00:06:38,590
يمكننا إصدار مذكّرة رصد وإبلاغ

82
00:06:38,620 --> 00:06:42,947
نحدّد موقعه ونخضعه لمراقبة تدوم 24
ساعة حتّى نملك ما يكفي لاعتقاله

83
00:06:43,624 --> 00:06:45,074
هذا رائع

84
00:06:50,491 --> 00:06:54,705
أين كنتَ البارحة؟ -
انشغلتُ ببضعة أمور -

85
00:06:56,003 --> 00:06:58,547
،(سمعتُ بأمر (تشيس
هل اختفى الحقير؟

86
00:06:58,656 --> 00:07:01,089
نعم، ولكنّ (لاغويرتا) وافقت
للتوّ على مذكّرة رصد وإبلاغ

87
00:07:01,119 --> 00:07:04,728
أتعتقدين بأنّ مطبّقَي القانون
العاشقين أمسكا به؟

88
00:07:04,763 --> 00:07:08,020
(قتل (جوردن تشيس
(ليس كقتل (بويد فاولر

89
00:07:08,050 --> 00:07:11,055
لا يبول هذا الرجل
دون أن يمسك حرّاس بقضيبه

90
00:07:11,085 --> 00:07:14,303
لا يزال سباقاً إذاً؟ -
سباق؟ -

91
00:07:14,338 --> 00:07:17,820
،لنرى أيّ ثنائيّ يصل إليه أوّلاً
نحن أو مطبّقَي القانون بأيديهما

92
00:07:17,850 --> 00:07:22,337
،بافتراض أنّهما ثنائيّ
بافتراض أنّنا ثنائيّ

93
00:07:23,853 --> 00:07:26,186
لا يمكنني افتراض شيء الآن

94
00:07:26,954 --> 00:07:29,071
سأذهب لإعادة مشاهدة أقراص الاغتصاب

95
00:07:29,106 --> 00:07:32,151
لمَ؟ -
في حال فاتنا شيء ما -

96
00:07:32,186 --> 00:07:34,774
(أو شيء يمكّننا من (جوردن

97
00:07:50,042 --> 00:07:53,551
،(مرحباً، (ديكستر
يسرّني اتصالكَ

98
00:07:53,586 --> 00:07:56,211
،أيّاً كان ما تفكّر في فعله
فإنّه ليس ضروريّاً

99
00:07:56,241 --> 00:07:59,304
يمكننا إيجاد تسوية ما -
"محاولة جميلة" -

100
00:08:00,205 --> 00:08:02,892
ماذا تقصد؟ -
"النهج الهادئ" -

101
00:08:03,012 --> 00:08:06,437
،ولكنّه لا يفيدكَ، أنتَ مرهق
يمكنني سماع ذلك في صوتكَ

102
00:08:06,467 --> 00:08:10,154
"إنّها تعني لكَ الكثير، أليس كذلك؟" -
بلى -

103
00:08:10,366 --> 00:08:13,606
لا بدّ أنّه من المريع
المرور بهذه التجربة ثانيةً

104
00:08:13,641 --> 00:08:16,091
تخسر زوجتكَ: المرأة التي أحببتَ

105
00:08:16,377 --> 00:08:18,853
...والآن (لومن)... ذلك

106
00:08:20,085 --> 00:08:23,811
أتصوّر أنّ ذلك يبدو لكَ
كلعنة فظيعة من نوع ما

107
00:08:25,360 --> 00:08:28,882
،اعتقد بما تشاء، ولكن أصغِ إليّ
سأسلّم نفسي إليكَ

108
00:08:28,912 --> 00:08:32,422
...أقدّر العرض، ولكن
أخشى أنّ عليّ أن أرفض

109
00:08:32,452 --> 00:08:35,599
فأخبرني بما تريد -
"لديّ ما أريده" -

110
00:08:35,629 --> 00:08:38,751
،وكلّما طال حديثي عبر الهاتف
ازدادت فرص عثوركَ عليّ

111
00:08:38,781 --> 00:08:41,123
"لذا فقد انتهى حديثنا هذا" -
...(جوردن) -

112
00:08:41,153 --> 00:08:45,416
،(ديكستر) ..."
"هذا صوت حياة (لومن) ينفد

113
00:08:45,946 --> 00:08:48,141
"إذن لا تزال (لومن) حيّة"

114
00:08:54,202 --> 00:08:55,687
"أخرجني"

115
00:09:08,370 --> 00:09:10,240
"أتريد فاكهة؟"

116
00:09:11,527 --> 00:09:12,527
تبّاً

117
00:09:22,434 --> 00:09:24,029
!(جوردن تشيس)

118
00:09:32,207 --> 00:09:33,720
هيّا، هيّا

119
00:09:38,879 --> 00:09:40,697
"ما ذلك الصوت؟"

120
00:10:34,999 --> 00:10:38,589
،عقارات (جوردن) المملوكة"
"لا بدّ أنّ (لومن) في إحداها

121
00:10:38,644 --> 00:10:40,404
مرحباً

122
00:10:41,251 --> 00:10:42,345
مرحباً

123
00:10:44,834 --> 00:10:48,140
هل حالفكِ الحظّ مع (جوردن)؟ -
لا، ليس فعليّاً -

124
00:10:48,494 --> 00:10:50,166
باستثناء هذا، أتراه؟

125
00:10:50,726 --> 00:10:54,295
(أترى كيف يستمرّ (كول
بالنظر إلى شخص خلف آلة التصوير؟

126
00:10:55,396 --> 00:10:57,670
نعم، صدقتِ -
كما أنّه ليس الوحيد -

127
00:10:57,700 --> 00:11:03,596
في كلّ هذه الشرائط، يتابع هؤلاء الأوغاد
النظر لينالوا موافقة أو تعليمات أو ما شابه

128
00:11:04,037 --> 00:11:05,912
أتعتقدين بأنّهم ينظرون إلى (جوردن)؟

129
00:11:05,942 --> 00:11:08,608
من تراه غيره؟
هذا هو مصدر رزق هذا الرجل، صحيح؟

130
00:11:08,638 --> 00:11:11,771
،يخبر الناس بما يفعلوه
يملي عليهم كيف يعيشون حياتهم

131
00:11:12,465 --> 00:11:16,541
،أعلم بأنّ هذا ليس دليلاً أو ما شابه
ولكنّه هناك، أشعر بذلك

132
00:11:19,516 --> 00:11:23,408
لا يجدر بكِ مشاهدتها بعد الآن -
يجب عليّ أن أشاهدها -

133
00:11:23,443 --> 00:11:27,443
...أفهم ما قاسته تلكنّ النساء
أو جزءاً منه على الأقلّ

134
00:11:29,345 --> 00:11:32,825
أفهم إحساس أن يَختطف المرءَ
...وغدٌ مخبول

135
00:11:33,361 --> 00:11:36,592
:تعجز عن نطق اسمه"
"رودي)، أخي)

136
00:11:36,985 --> 00:11:38,835
أن يعرف المرء أنّه سيموت

137
00:11:39,731 --> 00:11:43,718
أهذا ما أفعله؟"
"ألعن كلّ المحيطين بي؟

138
00:11:44,274 --> 00:11:47,159
،يجب أن أعمل، إن أفلت (جوردن) بهذا
فلن يمكنني التعايش مع نفسي

139
00:11:47,189 --> 00:11:48,672
أعلم

140
00:12:00,742 --> 00:12:02,713
...عقار تجاريّ

141
00:12:03,423 --> 00:12:07,588
مجمّع تجاريّ، شقق، مرائب سيّارات

142
00:12:07,956 --> 00:12:10,760
أكنتَ لتحبس رهينة أسبوعين
في أيّ من هذه الأماكن؟

143
00:12:10,790 --> 00:12:14,768
أين؟ جوار متجر الكعك المحلّى؟ -
كلّها مكشوفة جدّاً -

144
00:12:17,053 --> 00:12:18,750
لا بدّ أنّ (جوردن) يملك عقارات أخرى

145
00:12:18,780 --> 00:12:21,145
الأمر أمام ناظريكَ -
ماذا؟ -

146
00:12:21,180 --> 00:12:25,332
تذكّر هدفكَ، من أين أتى، ومن كان

147
00:12:26,357 --> 00:12:28,782
جوردن) لم يكن (جوردن تشيس) دائماً)

148
00:12:41,582 --> 00:12:43,107
مكتب سجلاّت المقاطعة

149
00:12:43,142 --> 00:12:45,454
(نعم، أنا (ديكستر مورغان
(من القسم الجنائيّ في شرطة (ميامي

150
00:12:45,484 --> 00:12:47,423
أريد مراجعة سجلاّت عقار

151
00:12:47,453 --> 00:12:49,753
"ما الاسم؟" -
(يوجين غرير) -

152
00:12:49,921 --> 00:12:52,423
تهجّأه -
"(غ - ر- ي - ر)" -

153
00:12:53,413 --> 00:12:56,709
عاود الاتصال بي صباح الغد -
"لا، هذه حالة طارئة، أريدها حالاً" -

154
00:12:57,174 --> 00:13:00,078
،لا وجود لـ"حالاً" في هذه المعادلة
لديّ معاملات كثيرة

155
00:13:00,108 --> 00:13:02,468
وجميعها حالات مستعجلة -
...ليست هذه حالة مطوّر -

156
00:13:02,498 --> 00:13:04,124
يكاد يفوّت الموعد النهائيّ لتسليم معاملته

157
00:13:04,154 --> 00:13:07,905
،حياة امرأة على المحكّ
إن لم تقم بهذا الآن، حالاً، فستموت

158
00:13:07,935 --> 00:13:11,421
،وكان بوسعكَ فعل شيء لمنع موتها
أتفهمني؟ لا يمكن تأجيل هذه المسألة

159
00:13:11,512 --> 00:13:13,512
أريدكم أن تنتبهوا جميعاً

160
00:13:15,104 --> 00:13:16,104
هل تسمعني؟

161
00:13:16,982 --> 00:13:18,327
نعم، حسناً

162
00:13:18,570 --> 00:13:22,644
لديّ رقمكَ، سأتصل بكَ حالما أجد شيئاً -
شكراً -

163
00:13:22,679 --> 00:13:26,629
،سنذهب إلى (بايفرونت بارك) فوراً
فقد أصيب أحد ضبّاطنا

164
00:13:26,805 --> 00:13:28,415
(ستان لِدِي)

165
00:13:29,671 --> 00:13:32,533
لِدِي)؟) -
نعم، لقد توفّي -

166
00:13:32,623 --> 00:13:34,176
ما الذي نعرفه أيّتها الملازم؟

167
00:13:34,211 --> 00:13:37,979
رأى مارّ دماً يتسرّب من شاحنة
متوقّفة، فأبلغ عن الأمر

168
00:13:38,009 --> 00:13:40,769
ووجد ضبّاط الشرطة جثّة (لِدي) داخلها

169
00:13:40,799 --> 00:13:44,416
مورغان)، (كوين)، ستتولّيان المسؤوليّة)
في هذه القضيّة، فخذا كلّ من تحتاجانه

170
00:13:44,446 --> 00:13:46,008
"أيّ أحد عداي"

171
00:13:46,608 --> 00:13:49,708
،ديكستر)، اجلب عدّتكَ)
فثمّة الكثير من الدم

172
00:13:49,785 --> 00:13:50,943
حسناً، هذا كلّ شيء يا قوم

173
00:13:50,973 --> 00:13:53,860
مسرح جريمتنا في الاتجاه الآخر
من الخليج، لذا سنستقلّ القارب

174
00:13:53,890 --> 00:13:55,999
اجلبوا عدّتكم وحمّلوها

175
00:13:57,441 --> 00:13:59,085
ديكس)، دم)

176
00:14:01,330 --> 00:14:05,780
،هيّا، كلّما أسرعنا بحلّ هذه القضيّة
(أمكنني أن أعود لمتابعة (تشيس

177
00:14:14,978 --> 00:14:17,188
"(مخيّم (ريفر جوردن"

178
00:14:57,113 --> 00:14:59,073
عذراً، لا يمكنكِ أن ترتاحي هنا

179
00:14:59,103 --> 00:15:01,303
،أعلم بأنّكِ متعبة
ولكن بقيت مسافة بسيطة

180
00:15:01,359 --> 00:15:03,349
لا، لا

181
00:15:05,031 --> 00:15:08,298
لا، لا، لا

182
00:15:37,172 --> 00:15:39,997
"جوردن) يحتجز (لومن) منذ 12 ساعة)"

183
00:15:40,027 --> 00:15:45,772
كلّ ثانية أقضيها على هذا القارب البطيئ"
"المتّجه إلى مسرح جريمتي تبعدها عنّي

184
00:15:45,834 --> 00:15:48,834
"القدر لا يكاد يعينني"

185
00:15:57,663 --> 00:15:58,713
هل أنتَ بخير؟

186
00:16:03,334 --> 00:16:05,430
أعلم بأنّكَ كنتَ و(لِدي) صديقين

187
00:16:05,639 --> 00:16:10,189
،ساعدتُه في بضعة أمور
ولكنّي ما كنتُ لأعتبره صديقاً فعليّاً

188
00:16:10,450 --> 00:16:14,007
المسألة أنّكَ بدوتَ شاحباً
عندما غادرنا المركز

189
00:16:14,037 --> 00:16:15,542
أنا بخير

190
00:16:15,794 --> 00:16:18,394
ألديكَ فكرة عمّا يكون قد أصابه؟

191
00:16:19,165 --> 00:16:20,693
ولا أدنى فكرة

192
00:16:20,912 --> 00:16:24,462
ماذا عنكَ؟
هل من نظريّات؟

193
00:16:24,787 --> 00:16:27,587
لم أعاين مسرح الجريمة بعد

194
00:16:27,942 --> 00:16:29,692
خمّن دون تفكير

195
00:16:30,242 --> 00:16:34,413
،سمعتُ بأنّ (لِدي) كان مشبوه الأعمال
ربّما انقلب السحر على الساحر

196
00:16:35,068 --> 00:16:36,768
ذلك ممكن حسبما أظنّ

197
00:16:54,858 --> 00:16:57,758
أيّتها الملازم، ثمّة ما عليكِ رؤيته

198
00:16:58,100 --> 00:16:59,300
!يا للهول

199
00:17:01,494 --> 00:17:03,894
قد هاجمه أحدهم بقسوة فعلاً

200
00:17:04,764 --> 00:17:09,454
هل أحضرتَ عدّتكَ كاملة يا (ديكس)؟ -
"نعم، وجميع أدوات القتل الخاصّة بي" -

201
00:17:16,574 --> 00:17:20,024
،إن لم تكن قادراً على القيام بهذا
فيمكنني تولّي الأمر

202
00:17:22,927 --> 00:17:26,381
ما الأمر؟ -
لا أعرف كيف أعبّر عن ذلك -

203
00:17:26,507 --> 00:17:30,692
تعبّر عمّاذا؟ -
كوين)، تعال معي من فضلكَ) -

204
00:17:33,695 --> 00:17:34,795
ما الذي يجري؟

205
00:17:35,428 --> 00:17:36,710
(لا بأس يا (ديب

206
00:17:36,740 --> 00:17:40,240
لديكِ جريمة قتل لتحلّيها
أيّتها المحقّقة، فابدئي العمل

207
00:17:48,427 --> 00:17:51,278
يبدو أنّ الشاحنة كانت مزوّدة
بأجهزة المراقبة

208
00:17:51,308 --> 00:17:53,208
ما الذي كان يراقبه (لِدي)؟

209
00:17:53,238 --> 00:17:54,908
"أنا" -
يستحيل أن نعرف -

210
00:17:54,938 --> 00:17:58,292
فقد نظّف كلّ شيء -
القاتل يخفي آثاره -

211
00:17:58,322 --> 00:18:02,665
يبدو لي أنّنا إن وجدنا مَن كان
لدي) يتجسّس عليه، فسنجد القاتل)

212
00:18:03,984 --> 00:18:09,096
،(وجد ضبّاط الشرطة جوّال (لِدي
كانت آخر 5 اتصالات أجراها موجّهة إليكَ

213
00:18:09,126 --> 00:18:11,076
أتودّ إخباري فيمَ كان ذلك؟

214
00:18:13,511 --> 00:18:18,078
،كان الرجل يتعذّب أيّتها الملازم
وطردكِ إيّاه لم يفد

215
00:18:18,108 --> 00:18:21,305
،واحتاج شخصاً يصغي إليه
وكنتُ صديقه الوحيد المتبقّي

216
00:18:21,335 --> 00:18:25,943
حسناً، ولكن لا بدّ أنّه واصل
الاتصال بكَ لسبب ما، فما كان؟

217
00:18:26,250 --> 00:18:29,059
...لم أردّ، أنا -
سيكون قد ترك رسائل إذاً -

218
00:18:29,089 --> 00:18:30,739
أريد سماعها

219
00:18:34,559 --> 00:18:35,659
...أيّها المحقّق

220
00:18:40,710 --> 00:18:42,460
يبدو لي هذا دماً

221
00:18:51,360 --> 00:18:57,132
كوين)، خير لكَ أن تبدأ بمحادثتي) -
لا أعتقد أنّه يجدر بي قول شيء آخر -

222
00:18:57,798 --> 00:19:00,448
ليس قبل أن أكلّم محامياً

223
00:19:00,736 --> 00:19:02,471
محام؟

224
00:19:03,266 --> 00:19:04,816
آسف أيّتها الملازم

225
00:19:12,515 --> 00:19:16,038
،يمكنكَ مخاطبة محاميكَ في المركز
أيّها الضابط

226
00:19:16,749 --> 00:19:20,549
(رافق المحقّق (كوين
إلى القسم الجنائيّ في المركز

227
00:19:23,734 --> 00:19:24,734
(ديكستر)

228
00:19:24,764 --> 00:19:29,714
،لا يوجد دم منبوذ
إنّنا ننظر إلى طعنة واحدة مطبّقة بخبرة

229
00:19:29,985 --> 00:19:33,871
يسرّني أن أرى أنّني قمتُ بشيء"
بشكل صائب"، تجمّع دم سلبيّ

230
00:19:33,985 --> 00:19:37,435
أظنّه كان مثبّتاً إلى الأرض
حين انغرزت السكّين فيه

231
00:19:37,559 --> 00:19:39,009
مات فوراً

232
00:19:40,266 --> 00:19:42,555
إذن كان القاتل حفيّاً بما يعمل

233
00:19:42,585 --> 00:19:44,985
"هكذا بدا الأمر ولا ريب"

234
00:19:50,219 --> 00:19:52,369
أتعرف فيمَ هذا؟

235
00:19:52,553 --> 00:19:54,053
لا أدري

236
00:19:56,993 --> 00:19:58,941
"اتصال من سجلاّت المقاطعة"

237
00:20:00,465 --> 00:20:01,603
هل انتهيتَ؟

238
00:20:01,633 --> 00:20:05,275
نعم، يجب أن أجد من يوصلني
إلى المختبر لأجري بعض الفحوصات

239
00:20:05,305 --> 00:20:06,305
حسناً

240
00:20:07,439 --> 00:20:10,780
أأنا الوحيد المهتمّ بهذه الجريمة؟

241
00:20:10,810 --> 00:20:12,960
مرحباً؟ -
وجدتُ مطابقاً -

242
00:20:13,100 --> 00:20:16,150
"(ثمّة عقار واحد يملكه (يوجين غرير"

243
00:20:16,401 --> 00:20:19,944
إنّه مدرج باسم"
"(مخيّم (ريفر جوردن) للفتيان والفتيات)

244
00:20:19,974 --> 00:20:21,669
(ريفر جوردن)

245
00:20:21,775 --> 00:20:23,775
أفلس قبل 20 عاماً تقريباً

246
00:20:23,894 --> 00:20:25,044
"مخيّم"

247
00:20:25,333 --> 00:20:28,053
أخذ (جوردن) (لومن) إلى المكان"
"...الذي ابتدأ فيه الأمر برمّته

248
00:20:28,083 --> 00:20:29,427
"(مع (إيميلي"

249
00:20:29,494 --> 00:20:32,318
"ألا زلتَ موجوداً؟" -
نعم، هل لديكَ عنوان؟ -

250
00:20:32,348 --> 00:20:35,850
"(طريق موراليا 1530)"

251
00:20:35,903 --> 00:20:37,991
شكراً -
"على الرحب والسعة" -

252
00:20:44,420 --> 00:20:46,431
إلى أين يذهب (كوين)؟

253
00:20:46,765 --> 00:20:48,540
إلى المركز -
لماذا؟ -

254
00:20:49,078 --> 00:20:52,255
يبدو أنّه قد يكون متورّطاً
(في مقتل (لِدِي

255
00:20:52,285 --> 00:20:54,423
هذا جنون -
أعلم، هو كذلك -

256
00:20:54,453 --> 00:20:56,244
ولكنّه طلب محامياً

257
00:20:56,274 --> 00:20:58,875
محام؟ -
هل ذكر لكِ (كوين) شيئاً عن (لِدِي)؟ -

258
00:20:58,905 --> 00:21:02,319
أي شيء يجدر بي معرفته؟ -
كلاّ، لا شيء -

259
00:21:02,510 --> 00:21:04,141
سأذهب لمحادثته -
لا -

260
00:21:04,903 --> 00:21:07,116
ستبقين هنا وتؤدّين عملكِ

261
00:21:07,250 --> 00:21:08,818
...(آمل أن أكون مخطئة بشأن (كوين

262
00:21:08,848 --> 00:21:12,522
ولكن علينا حالياً معاينة مسرح الجريمة
ومعرفة ما جرى فعلاً

263
00:21:43,607 --> 00:21:45,227
أتذكرين هذا المكان؟

264
00:21:47,360 --> 00:21:49,426
يجب أن يبدو لكِ كدياركِ

265
00:22:00,203 --> 00:22:01,703
لا عليكِ

266
00:22:02,407 --> 00:22:04,299
ستتذكّرين كلّ شيء

267
00:22:07,416 --> 00:22:10,316
ماذا ستفعل بي؟ -
ما ظنّكِ؟ -

268
00:22:12,075 --> 00:22:15,427
أيّ خيار تركتماه لي؟
أنتما الاثنان

269
00:22:18,710 --> 00:22:20,610
خاطبتُ (ديكستر) هاتفيّاً

270
00:22:23,410 --> 00:22:25,590
...أعلمتُه بأنّكِ حيّة

271
00:22:26,210 --> 00:22:27,410
محتاجة

272
00:22:29,910 --> 00:22:31,975
حفّزتُه

273
00:22:36,010 --> 00:22:38,487
والسؤال الآن: هل سيأتي من أجلكِ؟

274
00:22:41,310 --> 00:22:43,202
...أنتِ أدرى، ولكن

275
00:22:43,910 --> 00:22:45,795
أعتقد بأنّه سيأتي

276
00:22:48,610 --> 00:22:49,810
ثمّ ماذا؟

277
00:22:52,210 --> 00:22:55,504
سيلتمّ شملنا على نحو سارّ

278
00:22:55,710 --> 00:22:57,499
نحن الثلاثة

279
00:23:16,610 --> 00:23:20,152
،لقد تغيّرتِ مذ رأيتُكِ هنا آخر مرّة
أتعلمين ذلك؟

280
00:23:22,110 --> 00:23:23,110
...لديكِ

281
00:23:24,110 --> 00:23:26,268
لديكِ نظرة مميّزة في عينيكِ

282
00:23:29,010 --> 00:23:30,948
هل تعلّمتِ ذلك منه؟

283
00:23:44,510 --> 00:23:45,510
...حسن

284
00:23:48,910 --> 00:23:52,378
حسبتُكَ تحبّ المراقبة وحسب -
أعلم، ربّما تغيّرتُ -

285
00:23:52,710 --> 00:23:54,264
مثلكِ

286
00:24:25,210 --> 00:24:27,310
أين (كوين)؟ -
في غرفة الاستجواب -

287
00:24:27,710 --> 00:24:29,110
ينتظر محاميه

288
00:24:29,810 --> 00:24:31,410
هل قال شيئاً؟ -
كلاّ -

289
00:24:32,510 --> 00:24:34,604
لا يتحسّن الوضع بالنسبة إليه

290
00:24:35,010 --> 00:24:36,382
ما الذي يعنيه ذلك؟

291
00:24:40,310 --> 00:24:45,496
اسمه وارد على استئمارات طلب معدّات
(المراقبة التي وجدناها في شاحنة (لِدِي

292
00:24:47,310 --> 00:24:49,210
ماذا عن بصمات الأصابع
التي رفعناها من الشاحنة؟

293
00:24:49,310 --> 00:24:51,623
،(بمعزل عن بصمات (لِدِي
(كلّها بصمات (كوين

294
00:24:52,110 --> 00:24:56,603
أريد محادثته -
تفضّلي بالمحاولة، يأبى أن يكلّم أحدنا -

295
00:25:12,910 --> 00:25:17,023
(يجب ألاّ تكوني هنا يا (ديب -
قالت (لاغويرتا) أنّكَ طلبتَ محامياً -

296
00:25:17,410 --> 00:25:18,410
صحيح

297
00:25:18,510 --> 00:25:22,466
لمَ لا تخبرني بما يجري
قبل وصول محاميكَ إلى هنا؟

298
00:25:23,910 --> 00:25:26,771
أرى أنّه من الأفضل أن ألزم الصمت

299
00:25:27,410 --> 00:25:29,841
لا أطلب منكَ ذلك بصفتي محقّقة

300
00:25:31,410 --> 00:25:35,945
،بل أطلبه منكَ بصفتي شخص يقيم معكَ
شخص قلتَ إنّكَ تحبّه

301
00:25:37,210 --> 00:25:40,387
أعتقد بأنّي أستحقّ معرفة ما يجري

302
00:25:43,110 --> 00:25:46,623
كلّ ما يمكنني إخباركِ به
(هو أنّي لم أقتل (لِدِي

303
00:25:47,410 --> 00:25:49,009
ولكنّكَ كنتَ هناك

304
00:25:49,510 --> 00:25:52,489
ليس الأمر كما يبدو -
يبدو أنّكَ قتلتَه -

305
00:25:52,710 --> 00:25:54,147
أعلم

306
00:25:55,610 --> 00:25:57,986
إن لم تكن قد قتلتَ (لِدِي)، فمن قتله؟

307
00:26:00,810 --> 00:26:03,241
لا يمكنني قول شيء آخر

308
00:26:03,410 --> 00:26:05,872
آسف -
لا تقل إنّكَ آسف -

309
00:26:07,510 --> 00:26:09,564
أخبرني بالحقيقة وحسب

310
00:26:12,510 --> 00:26:15,163
يجدر بكِ الذهاب
(والعمل على إيجاد (جوردن

311
00:26:30,410 --> 00:26:32,343
"(مخيّم (ريفر جوردن"

312
00:26:36,410 --> 00:26:40,310
،كان (جوردن تشيس) يستحثّكَ عبر الهاتف
يحاول دفعكَ لارتكاب خطأ

313
00:26:40,610 --> 00:26:42,510
سيكون بانتظاركَ -
أعلم -

314
00:26:42,610 --> 00:26:46,010
،يجب أن تظلّ يقظاً ومنتبهاً
لا تعرف ما يدبّر لكَ

315
00:26:46,210 --> 00:26:49,777
ما أدبّره له عينه -
أجل، ولكن في منطقته -

316
00:26:49,810 --> 00:26:52,945
،(لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر
ليس مجدّداً

317
00:26:53,010 --> 00:26:57,043
،هلاّ وثقتَ بي مرّة
!تبّاً

318
00:27:47,810 --> 00:27:49,110
مفاجأة

319
00:27:57,310 --> 00:27:58,310
انهض

320
00:28:08,510 --> 00:28:10,995
أأنتِ بخير؟ -
نعم، بخير -

321
00:28:12,010 --> 00:28:13,610
تبدين متعبة

322
00:28:14,010 --> 00:28:16,010
شكراً

323
00:28:16,110 --> 00:28:18,010
...اسمعي، كما قلتُ

324
00:28:18,210 --> 00:28:22,310
سنعرف المزيد بعدما يفحص
(ديكستر) الدم الذي على حذاء (كوين)

325
00:28:22,510 --> 00:28:26,410
وفي الوقت الراهن، تحلّي بالإيمان

326
00:28:27,210 --> 00:28:32,710
الإيمان؟ -
أيّاً كان ما تسميه، لا تفترضي الأسوأ -

327
00:28:46,010 --> 00:28:48,210
أيّتها المحقّقة (مورغان)؟ -
نعم -

328
00:28:48,310 --> 00:28:51,010
،أعتذر عن دخولي عنوة
إنّها من مذكّرة الرصد والإبلاغ

329
00:28:51,110 --> 00:28:53,310
أأضعها على مكتبكِ؟ -
لا، ما الأمر؟ -

330
00:28:53,410 --> 00:28:55,510
(قال أحدهم إنّه رأى (جوردن تشيس

331
00:28:56,710 --> 00:28:59,610
بائع طريق؟ -
(نعم، في طريق (موراليا -

332
00:28:59,710 --> 00:29:03,494
الغريب أنّه ظنّ أنّه سمع ضجيجاً
من صندوق السيّارة، لهذا أبلغ عن الأمر

333
00:29:03,529 --> 00:29:08,552
أعلم، يبدو مستبعداً -
نعم، ربّما أتحرّى الأمر، شكراً -

334
00:29:35,410 --> 00:29:37,910
كان حدوث هذا أمراً حتميّاً

335
00:29:39,910 --> 00:29:41,610
...شخصان محطّمان

336
00:29:42,210 --> 00:29:45,310
يقاسيان تجارب شديدة مشتركة
ضدّ عدوّ مشترك

337
00:29:45,610 --> 00:29:51,710
،أقوم بذلك في ندواتي على الدوام
فهو يولّد حسّ تقارب عميق جدّاً

338
00:29:51,810 --> 00:29:58,010
متأكّد من أنّكما تشعران بأنّه يجمعكما
شيء ما، حتّى الحبّ، أليس كذلك؟

339
00:29:58,310 --> 00:30:00,310
أطلق سراحها -
(قد فقدتَ زوجتكَ (ريتا -

340
00:30:00,410 --> 00:30:03,310
متأكّد من أنّكَ لمتَ نفسكَ

341
00:30:03,910 --> 00:30:09,110
وماذا ظننتَ؟
أنّ بوسعكَ التعويض عن ذلك بمساعدتها؟

342
00:30:09,510 --> 00:30:12,449
لا -
حسناً إذاً، ماذا كنتَ تظنّ؟ -

343
00:30:12,510 --> 00:30:15,610
أنّكَ قد تكون بطلاً؟

344
00:30:18,510 --> 00:30:23,610
لا يمكنكَ إنقاذ شيء لتعوّض عن آخر
يا (ديكستر)، لا تسير الدنيا هكذا

345
00:30:35,010 --> 00:30:41,110
أنظر إلى هذه السكاكين ولا أفكّر
إلاّ في أنّكَ تنطوي على عظمة ما

346
00:30:41,310 --> 00:30:47,771
ثمّ أنظر إليكَ ولا تبدو مختلفاً
عن الحمقى الذين يحضرون ندواتي

347
00:30:48,010 --> 00:30:50,124
تائه تماماً

348
00:30:53,310 --> 00:30:56,510
سأخلّصكما من شقائكما

349
00:31:01,410 --> 00:31:03,118
أنتما الاثنين

350
00:31:19,410 --> 00:31:21,061
لا، لا

351
00:31:35,210 --> 00:31:36,641
(جوردن تشيس)

352
00:31:38,510 --> 00:31:41,058
أكان ينتظر إشارة المرور؟

353
00:31:41,810 --> 00:31:45,210
وماذا عن الجلبة في صندوق السيّارة؟

354
00:31:45,510 --> 00:31:52,448
،أقسم بأنّي سأتعلّم الإسبانيّة بعد هذا
الصوت في "صندوق السيّارة"؟

355
00:31:52,510 --> 00:31:53,760
"أجل"

356
00:31:56,310 --> 00:31:58,210
من صندوق السيّارة؟ ... -
"نعم" -

357
00:31:58,310 --> 00:32:02,610
أيّ طريق... "أين كان"؟

358
00:32:02,810 --> 00:32:05,210
ماذا يوجد في نهاية ذلك الطريق؟

359
00:32:06,710 --> 00:32:07,610
"ماذا؟"

360
00:32:09,110 --> 00:32:10,610
"مخيّم"

361
00:32:11,010 --> 00:32:13,558
مخيّم؟ -
نعم"، مخيّم" -

362
00:32:14,010 --> 00:32:16,910
"شكراً... "شكراً

363
00:32:26,010 --> 00:32:28,110
أنصحكَ بأن تكون مستيقظاً خلال هذا

364
00:32:29,510 --> 00:32:33,110
ماذا تسميه؟
أن تكون حاضراً في اللحظة؟

365
00:32:33,310 --> 00:32:39,610
كنتَ تصغي إذاً؟ -
...سمعتُ الكلمات، ولكن لأصدقكَ القول -

366
00:32:41,010 --> 00:32:44,573
على المرء
أن يأخذ المصدر بعين الاعتبار

367
00:32:54,910 --> 00:32:58,010
يجب أن تكوني من يفعلها

368
00:32:59,510 --> 00:33:01,645
ألا تمانع ذلك؟

369
00:33:02,710 --> 00:33:04,410
إنّه طوع أمركِ

370
00:33:04,810 --> 00:33:08,110
بالله عليكما

371
00:33:09,010 --> 00:33:13,810
تتصرّف كأنّ هنالك طريقة مهذّبة
لفعل هذا... كأنّ هنالك آداباً اجتماعيّة

372
00:33:15,510 --> 00:33:17,810
(القتل قتل يا (ديكستر

373
00:33:18,110 --> 00:33:23,210
فلنكن صادقين حيال ذلك على الأقل -
أتتكلّم بصدق... يا (يوجين)؟ -

374
00:33:23,310 --> 00:33:27,538
أتحسبها إهانة؟ إنّها إطراء

375
00:33:27,710 --> 00:33:30,449
إنّها تذكرة للتقدّم الذي أحرزتُه

376
00:33:30,510 --> 00:33:34,910
وما مدى هذا التقدّم؟ عدتَ إلى حيث
بدأتَ، إلاّ أنّكَ مقيّد إلى طاولة هذه المرّة

377
00:33:35,010 --> 00:33:37,910
لقد تحوّلتُ -
ستكون كذلك قريباً -

378
00:33:38,010 --> 00:33:41,473
،لم أتحوّل وحدي وحسب
(أنتَ كذلك، و(لومن

379
00:33:43,510 --> 00:33:45,707
لا يحقّ لكَ نطق اسمي

380
00:33:48,510 --> 00:33:53,658
حقّاً؟ إن لم نكن نحن الثلاثة متقاربين
لندعو بعضنا بأسمائنا الأولى، فمن ذا يكون؟

381
00:33:53,693 --> 00:33:57,352
،تأمّلي حالكِ، لقد تحوّلتِ أيضاً
أنتِ جميلة

382
00:33:57,710 --> 00:34:02,590
وهل تعلمين؟ لو لم تقابليني، لما أدركتِ
أبداً أنّ باطنكِ انطوى على هذه القدرة

383
00:34:02,610 --> 00:34:05,410
لما كان انطوى باطني على شيء -
أنتِ كذلك الآن -

384
00:34:05,510 --> 00:34:06,933
اصمت

385
00:34:11,810 --> 00:34:13,510
ذلك مدهش بحقّ

386
00:34:13,610 --> 00:34:17,510
يجب أن تشكريني -
ليس ذلك ما سيحدث -

387
00:34:17,610 --> 00:34:23,519
راقبتُكِ بعناية في آخر مرّة كنتِ
فيها هنا، كنتِ تنكمشين وتبكين

388
00:34:27,510 --> 00:34:31,210
،ليس هذا من أجلي فحسب
بل من أجل كلّ من آذيتَه

389
00:34:31,610 --> 00:34:33,239
(حتّى (إيميلي

390
00:34:33,510 --> 00:34:35,089
أتسمعني؟

391
00:34:36,110 --> 00:34:37,810
أتسمعني؟

392
00:34:52,810 --> 00:34:56,918
آسفة، أعلم أنّ القيام بذلك
لا يتمّ على ذلك النحو

393
00:34:58,110 --> 00:35:01,960
،كان مصيباً في ذلك الجزء
لا توجد طريقة مهذّبة

394
00:35:30,910 --> 00:35:35,736
ربما يجدر بنا ترك الجثّة هنا -
لا نريد إجراء تحقيق في الجريمة -

395
00:35:36,210 --> 00:35:39,073
نريد خاتمة

396
00:35:39,910 --> 00:35:43,210
يختفي إذاً كالبقيّة؟ -
كلاّ، سيّارة (جوردن) في الخارج -

397
00:35:43,310 --> 00:35:50,914
سنستخدمها لنقل الجثّة، وربّما بعد شهر
من الآن، نبلغ شرطة (ميامي) عن هذا المكان

398
00:35:52,010 --> 00:35:54,275
سيعلم الجميع بما فعله

399
00:36:39,710 --> 00:36:41,290
لا تتحرّكا

400
00:36:41,810 --> 00:36:43,736
لا تتحرّكا

401
00:36:46,310 --> 00:36:49,480
ألقيا أيّاً كان ما في أيديكما الآن

402
00:36:50,810 --> 00:36:52,494
كلاكما

403
00:37:04,710 --> 00:37:06,703
أعرف من تكونين

404
00:37:09,610 --> 00:37:11,478
رقم 13

405
00:37:11,810 --> 00:37:13,922
وأعلم ما فعلوه بكِ

406
00:37:15,510 --> 00:37:16,910
رأيتُ الشرائط

407
00:37:17,810 --> 00:37:19,910
شاهدتُها مراراً وتكراراً

408
00:37:24,910 --> 00:37:27,190
نجاتُكِ أعجوبة

409
00:37:28,210 --> 00:37:30,122
أعجوبة لعينة

410
00:37:31,110 --> 00:37:34,849
...وأنتَ، كائناً من تكون

411
00:37:35,510 --> 00:37:37,330
تعلم ذلك أيضاً

412
00:37:43,410 --> 00:37:47,430
قلتُ... لا تتحرّكا

413
00:37:51,210 --> 00:37:54,471
قد يكون صحيحاً
أنّ بعض الناس يستحقّون الموت

414
00:37:55,610 --> 00:37:59,161
ولكنّي شرطيّة، ولا أتخذ ذلك القرار

415
00:38:00,810 --> 00:38:02,979
لذا سأبلغ عن هذه الجريمة

416
00:38:05,610 --> 00:38:09,073
،وبعد ساعة
سيعجّ هذا المكان برجال الشرطة

417
00:38:16,010 --> 00:38:18,713
ولو كنتُ مكانكما، لرحلتُ قبلها

418
00:39:07,010 --> 00:39:09,407
لا أعرف ما فعلتَه أو ما لم تفعله

419
00:39:10,010 --> 00:39:12,461
ولا تفصح عنه لسبب ما

420
00:39:14,110 --> 00:39:15,976
ولكنّي لا أدينكَ

421
00:39:18,610 --> 00:39:20,627
لا يمكنني إدانتكَ

422
00:39:21,410 --> 00:39:23,080
ليس بعد الآن

423
00:39:25,810 --> 00:39:27,190
ماذا تقصدين؟

424
00:39:28,410 --> 00:39:29,957
هل حدث شيء؟

425
00:39:32,710 --> 00:39:33,920
نعم

426
00:39:36,610 --> 00:39:40,075
،حدث الكثير في الواقع
الكثير لدرجة أنّي لا أفهمه

427
00:39:41,610 --> 00:39:44,969
(أتعرف كيف لا تفتأ (لاغويرتا
تقول إنّ كلّ شيء معقّد؟

428
00:39:47,810 --> 00:39:49,620
بدأتُ أصدّقها

429
00:39:51,810 --> 00:39:53,711
يسرّني مجيئكِ إلى هنا

430
00:39:54,410 --> 00:39:55,781
حقّاً؟

431
00:39:56,810 --> 00:39:58,724
أكثر ممّا تعرفين

432
00:39:59,810 --> 00:40:02,762
سأكون هنا مهما يحصل

433
00:40:28,010 --> 00:40:30,427
هل ظننتَ يوماً
أنّنا سنبلغ هذه المرحلة؟

434
00:40:33,010 --> 00:40:34,310
ألم تظنّي أنتِ؟

435
00:40:35,210 --> 00:40:40,380
،ليس فعليّاً، لا
أعني، لوهلة، لم أكن متأكّدة

436
00:40:42,310 --> 00:40:44,644
الأمر يشبه ما قالته أختكَ

437
00:40:45,710 --> 00:40:47,476
إنّها أعجوبة

438
00:40:48,210 --> 00:40:50,550
أعجوبة لعينة

439
00:41:08,010 --> 00:41:09,573
أنعود إلى الديار؟

440
00:42:51,810 --> 00:42:54,554
(ظننتُكَ تتأهّب لعيد مولد (هاريسن

441
00:42:55,710 --> 00:42:57,410
قالت (لاغويرتا) أنّه لا يمكن تأجيل هذا

442
00:42:57,710 --> 00:43:01,164
كما أنّها قالت إنّكِ حللتِ
قضيّة فتيات البراميل

443
00:43:01,410 --> 00:43:02,810
لم أحلّها

444
00:43:03,810 --> 00:43:06,437
رأيتُ الموقع الذي صوّروا
فيه الأقراص الرقميّة

445
00:43:06,910 --> 00:43:09,738
مخيم جرى فيه كلّ شيء

446
00:43:09,810 --> 00:43:12,944
إلاّ أنّ (جوردن) مفقود
كالبقيّة تماماً

447
00:43:13,410 --> 00:43:16,088
أتعتقدين بأنّ مطبّقي القانون
هما من فعلها؟

448
00:43:18,410 --> 00:43:19,956
ربّما

449
00:43:21,110 --> 00:43:23,118
أقلّها سنعرف حينها أنّه ميت

450
00:43:24,810 --> 00:43:26,748
إنّها مجرّد نظريّة جنونيّة

451
00:43:33,010 --> 00:43:34,607
ماذا عن هذا الحذاء؟

452
00:43:34,610 --> 00:43:37,264
،(الدم الموجود على حذاء (كوين
أهو دم (لِدي)؟

453
00:43:39,910 --> 00:43:43,460
لم أفحصه بعد، أتظنّينه دمه؟

454
00:43:46,110 --> 00:43:47,646
لا أدري

455
00:43:51,210 --> 00:43:53,484
يحسب المرء نفسه أنّه يعرف شخصاً

456
00:43:56,010 --> 00:43:58,117
ثمّ يتبيّن لاحقاً أنّه لا يعرفه

457
00:44:00,410 --> 00:44:03,563
يحسب المرء أنّ أحدهم شرطيّ صالح
...ثمّ

458
00:44:06,310 --> 00:44:08,138
يقوم بشيء ما

459
00:44:10,710 --> 00:44:15,976
لا أدري، كلّ ما أقوله
هو أن لا شيء بالبساطة التي يظهر عليها

460
00:44:17,410 --> 00:44:19,150
أنتِ محقّة في هذا

461
00:44:20,410 --> 00:44:22,234
أبلغني حالما تعرف

462
00:44:40,710 --> 00:44:42,722
"أنا أعرف منذ الآن"

463
00:44:47,510 --> 00:44:48,968
لقد أفقتِ

464
00:44:50,010 --> 00:44:54,810
أحضرتُ بعض الأغراض لصنع الفطائر

465
00:44:55,010 --> 00:44:59,636
لا تعرفين هذا عنّي
ولكنّي خبير في إعداد الإفطار

466
00:45:01,010 --> 00:45:02,210
الحفلة اليوم

467
00:45:03,210 --> 00:45:04,510
(عيد مولد (هاريسن

468
00:45:05,010 --> 00:45:09,010
،سيتسنّى لكِ لقاء (كودي) أخيراً
في الواقع، سيتسنّى لكِ لقاء الكثيرين

469
00:45:09,110 --> 00:45:11,073
جميع من في المركز

470
00:45:11,610 --> 00:45:18,845
،ويريد الولدان قضاء الصيف هنا
لذا على الأرجح علينا مناقشة هذا الأمر

471
00:45:24,410 --> 00:45:25,610
ماذا؟

472
00:45:27,010 --> 00:45:28,210
ما الأمر؟

473
00:45:32,110 --> 00:45:34,553
لم أنم البارحة مطلقاً

474
00:45:36,010 --> 00:45:40,946
،في البداية، كنتُ أتساءل عمّا يصيبني
...ومن ثمّ كنتُ

475
00:45:42,010 --> 00:45:45,023
أتساءل كيف يمكنني إخباركَ

476
00:45:45,610 --> 00:45:47,286
تخبريني بماذا؟

477
00:45:50,810 --> 00:45:52,580
يجب أن أرحل

478
00:45:55,710 --> 00:45:57,083
ماذا؟

479
00:45:57,310 --> 00:45:58,820
اليوم

480
00:46:01,010 --> 00:46:03,994
لا يمكنكِ ذلك -
عليّ فعل ذلك -

481
00:46:05,810 --> 00:46:09,754
(عندما رأيتُ جثّة (جوردن تشيس
...تختفي وسط المحيط

482
00:46:11,210 --> 00:46:12,912
حدث شيء

483
00:46:13,310 --> 00:46:17,876
...وكنتُ أحاول طوال الليل معرفة

484
00:46:18,710 --> 00:46:20,679
ما كان يحدث

485
00:46:22,110 --> 00:46:24,292
وحاولتُ التشبّث بها

486
00:46:26,910 --> 00:46:30,396
...ولكن صباح اليوم

487
00:46:32,610 --> 00:46:35,125
أمكنني الجزم بزوالها

488
00:46:38,510 --> 00:46:40,616
لم أعد أشعر بها

489
00:46:42,410 --> 00:46:44,410
الحاجة

490
00:46:45,310 --> 00:46:48,711
"راكبها المظلم، لقد تلاشى"

491
00:46:50,910 --> 00:46:52,728
قل شيئاً

492
00:46:54,710 --> 00:46:56,238
أرجوكَ

493
00:46:58,610 --> 00:47:00,284
...أيّ شيء، فقط

494
00:47:01,010 --> 00:47:02,740
كلّمني وحسب

495
00:47:05,310 --> 00:47:10,458
لا ترحلي، لا يمكنكِ ذلك -
لا أريد ذلك -

496
00:47:11,410 --> 00:47:13,607
لا ترحلي إذاً، امكثي هنا

497
00:47:15,310 --> 00:47:17,373
...لم يعد بوسعي فعل ذلك

498
00:47:17,510 --> 00:47:20,496
ما كنّا نفعله -
لستِ مضطرّة إلى ذلك -

499
00:47:20,810 --> 00:47:24,536
ولكنّكَ مضطرّ، صحيح؟

500
00:47:26,810 --> 00:47:28,602
كلانا يعلم ذلك

501
00:47:34,410 --> 00:47:36,180
هذه طبيعتكَ

502
00:48:08,810 --> 00:48:10,010
...أنتِ محقّة

503
00:48:14,910 --> 00:48:17,171
بشأن كلّ شيء، أنتِ محقّة

504
00:48:23,010 --> 00:48:24,769
لسنا متشابهَين

505
00:48:28,710 --> 00:48:30,555
أنا آسفة جدّاً

506
00:48:31,610 --> 00:48:33,159
لا تأسفي

507
00:48:36,710 --> 00:48:39,545
لا تأسفي على زوال ظلمتكِ

508
00:48:46,110 --> 00:48:48,224
سأحملها عنكِ

509
00:48:49,610 --> 00:48:51,449
أبد الدهر

510
00:48:56,010 --> 00:48:58,179
سأبقيها مع ظلمتي

511
00:49:23,210 --> 00:49:25,410
(عيد مولد سعيداً يا (هاريسن

512
00:49:36,610 --> 00:49:38,320
ذكرى سعيدة

513
00:49:40,110 --> 00:49:44,389
،شكراً
إلاّ أنّها ليست ذكرى زواجنا

514
00:49:44,910 --> 00:49:46,440
...قد رأيتُكِ

515
00:49:46,910 --> 00:49:49,901
مع (ديب)، تبذلين قصارى جهدكِ

516
00:49:51,010 --> 00:49:53,202
وذلك يجعلني أرغب بفعل المثل

517
00:49:55,210 --> 00:49:56,710
ما رأيكَ في أن نجرّب ثانيةً؟

518
00:49:56,910 --> 00:49:59,461
نعود إلى نقطة البداية؟ -
موافق -

519
00:50:02,010 --> 00:50:03,610
أجل

520
00:50:18,710 --> 00:50:20,677
(ديكستروس)

521
00:50:23,610 --> 00:50:26,610
(كن صادقاً معي يا (ديكس

522
00:50:27,210 --> 00:50:30,489
أمِن الغريب إحضار رفيق
في أوّل حفلة عيد مولد؟

523
00:50:31,410 --> 00:50:39,246
كلاّ يا (فينس)، أنا مسرور أنّكَ أحضرتَها -
لا، لم أقصد نفسي، بل قصدتُ أختكَ -

524
00:50:41,810 --> 00:50:46,268
ها هي ذي، المحقّقة التي حلّت
قضيّة فتيات البراميل

525
00:50:55,010 --> 00:50:56,309
أشكركَ

526
00:50:57,910 --> 00:50:59,110
علامَ؟

527
00:50:59,510 --> 00:51:00,710
فحص الدم

528
00:51:02,010 --> 00:51:03,410
قمتُ بعملي وحسب

529
00:51:03,510 --> 00:51:07,486
نعم، كان ذلك الشيء الوحيد
الذي يدينني

530
00:51:07,610 --> 00:51:09,218
أدين لكَ بخدمة

531
00:51:12,510 --> 00:51:14,052
سأذهب لجلب شراب

532
00:51:19,310 --> 00:51:22,010
كان بوسعكَ إخباري في وقت
أبكر بأنّ فحص الدم برّأه

533
00:51:22,210 --> 00:51:26,395
،التسلسل النظاميّ
أرادت (لاغويرتا) إبلاغكِ بالأخبار السارّة

534
00:51:30,310 --> 00:51:34,298
لا تحبّ (كوين) كثيراً -
بل لا أحبّ (كوين) إطلاقاً -

535
00:51:35,310 --> 00:51:37,546
ولكنّي أريدكِ أن تكوني سعيدة

536
00:51:38,610 --> 00:51:41,089
أنا كذلك، أنا سعيدة

537
00:51:42,810 --> 00:51:44,739
لا بدّ أنّكَ سعيد أيضاً

538
00:51:45,410 --> 00:51:47,835
أعني بعد نهاية كلّ هذا الأمر

539
00:51:54,110 --> 00:51:56,339
"يجعلون الأمر يبدو سهلاً جدّاً"

540
00:52:01,410 --> 00:52:04,295
"التواصل مع إنسان آخر"

541
00:52:07,910 --> 00:52:11,804
كأنّ أحداً لم يخبرهم"
"بأنّه أصعب أمر في الدنيا

542
00:52:53,210 --> 00:52:54,210
أين هي؟

543
00:52:55,710 --> 00:52:58,542
مستأجرتكَ التي كانت تقيم في المنزل

544
00:53:00,210 --> 00:53:01,610
رحلَت

545
00:53:02,510 --> 00:53:03,610
آسفة

546
00:53:06,010 --> 00:53:07,556
هل فعلتَه؟

547
00:53:08,810 --> 00:53:10,409
ما أردتَ فعله؟

548
00:53:10,710 --> 00:53:12,873
قلتَ إنّها احتاجت عونكَ

549
00:53:13,610 --> 00:53:15,140
فهل أعنتَها؟

550
00:53:17,810 --> 00:53:19,766
نعم، أعتقد أنّي أعنتُها

551
00:53:20,910 --> 00:53:22,404
وهل أفلح الأمر؟

552
00:53:23,910 --> 00:53:25,848
هل جعلكَ تشعر بتحسّن؟

553
00:53:26,610 --> 00:53:28,611
حيال ما أصاب أمّي؟

554
00:53:29,710 --> 00:53:34,217
لا يمكن للمرء فعل شيء"
"(للتعويض عن آخر، هذا ما يقوله (جوردن

555
00:53:34,710 --> 00:53:37,682
"ولكنّه مخطئ، لأنّنا نفعل ذلك دائماً"

556
00:53:38,810 --> 00:53:42,954
،هكذا تسير الدنيا"
"نحاول تصويب الأمور

557
00:53:44,010 --> 00:53:45,532
"حتّى أنا"

558
00:53:46,810 --> 00:53:49,246
هيّا جميعاً، حان وقت تقطيع الكعكة

559
00:53:49,910 --> 00:53:50,910
(ديكستر)

560
00:53:56,910 --> 00:53:58,398
هل أنتَ مستعدّ؟

561
00:53:59,710 --> 00:54:03,910
،تقول (لومن) إنّي أعدتُ إليها حياتها"
"وهذا عكس دوري المعتاد

562
00:54:04,010 --> 00:54:06,901
"الواقع أنّها أعادت إليّ حياتي أيضاً"

563
00:54:07,110 --> 00:54:10,995
ولم أترَك مع ما أخذَته منّي"
"بل مع ما أحضرَته

564
00:54:11,810 --> 00:54:15,982
العينان اللّتان رأيتاني أخيراً"
"على حقيقتي

565
00:54:16,110 --> 00:54:20,878
"وهذا اليقين بأن لا شيء لا يمكن تغييره"

566
00:54:21,010 --> 00:54:22,997
"حتّى الظلمة"

567
00:54:24,610 --> 00:54:30,110
جعلتني أفكّر لأقصر لحظة لمّا كانت هنا"
"بأنّه قد تكون لديّ فرصة لأن أكون إنساناً

568
00:54:30,210 --> 00:54:32,610
تمنّ أمنية، تمنّ أمنية

569
00:54:32,810 --> 00:54:36,167
واحد، اثنان

570
00:54:36,210 --> 00:54:37,910
تمنّ أمنية

571
00:54:38,210 --> 00:54:43,916
"لكنّ الأماني للأطفال بالطبع" -
ثلاثة -

572
00:54:50,554 --> 00:54:58,373
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

